博伽梵歌 卷4

雅蘇瑪蒂書達.踏薩譯

博伽梵歌

B36n0198_pi149a01

第四章

B36n0198_pi149a02
B36n0198_pi149a03B36n0198_pi149a04B36n0198_pi149a05B36n0198_pi149a06B36n0198_pi149a07B36n0198_pi149a08B36n0198_pi149a09B36n0198_pi149a10B36n0198_pi149a11B36n0198_pi149a12B36n0198_pi149a13B36n0198_pi149a14B36n0198_pi149a15B36n0198_pi149a16B36n0198_pi149a17B36n0198_pi149a18B36n0198_pi149a19

超自然的知識

B36n0198_pi149a20B36n0198_pi149a21

第一節

B36n0198_pi149a22B36n0198_pi149a23

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi149a24    imaṁ vivasvate yogaṁB36n0198_pi149a25      proktavān aham avyayamB36n0198_pi149a26    vivasvān manave prāhaB36n0198_pi149a27      manur ikṣvākave 'bravīt

B36n0198_pi149a28B36n0198_pi149a29

śrī bhagavān uvāca——最高性格的神首說imam——vivasvate——B36n0198_pi149a30向太陽神yogam——一個人與至尊關係的科學proktavān——訓示ahamB36n0198_pi149a31——avyayam——不會被毀滅的vivasvān——維瓦士環 Vivasvān(太B36n0198_pi149a32陽神的名字)manave——向人類的父親(外瓦士華達 Vaivasvata)prāhaB36n0198_pi149a33——告訴manuḥ——人類的父親ikṣvākave——向伊士瓦古國王abravītB36n0198_pi149a34——

B36n0198_pi150a01B36n0198_pi150a02

譯文

B36n0198_pi150a03B36n0198_pi150a04

萬福的主說:「我將這不能被毀滅的瑜伽科學訓導太陽神維瓦士環 VivasvānB36n0198_pi150a05維瓦士環將它訓示於曼紐 Manu——人類的父親而曼紐又依次將它傳B36n0198_pi150a06於伊士瓦古 Ikṣvāku。」

B36n0198_pi150a07B36n0198_pi150a08

要旨

B36n0198_pi150a09B36n0198_pi150a10

在這裏我們知道博伽梵歌源遠至在很久以前當它被述於皇室及所有行星的B36n0198_pi150a11國王的時候這門科學是特別為了保護居民而設的所以皇室應該了解它B36n0198_pi150a12便能夠統治市民和保護他們免於慾欲的物質束縛人體的生命是為了發展與最B36n0198_pi150a13高性格神首永恆關係的靈性知識而所有國家和所有恆星的行政首長都有責任B36n0198_pi150a14通過教育文化和奉獻來灌輸市民這些課程換句話說所有各國行政首長的B36n0198_pi150a15作用是傳播基士拿知覺以使人民能夠從這偉大的科學中得益和利用人體生B36n0198_pi150a16命的機會去追隨一條成功的途徑B36n0198_pi150a17在這個千年期中的太陽神名為維瓦士環 Vivasvān——太陽系中所有行星B36n0198_pi150a18的始源——太陽球的國王在婆羅賀摩三滅達經中這樣說

B36n0198_pi150a19

    yac-cakṣur eṣa savitā sakala-grahāṇāṁB36n0198_pi150a20    rājā samasta-sura-mūrttir aśeṣa-tejāḥB36n0198_pi150a21    yasyājñayā bhramati sambhṛta-kālacakroB36n0198_pi150a22    govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

B36n0198_pi150a23

梵王 Lord Brahmā 說:「讓我崇拜具有至尊無上性格的神首——高文達B36n0198_pi150a24基士拿』,祂是最原始的人在祂的命令下所有行星的國王——太陽得到了B36n0198_pi150a25無限的力量和熱能太陽代表主的眼睛和在遵從主的命令下環繞它的軌道。」B36n0198_pi150a26太陽是所有行星之王而太陽神(目前名為維瓦士環)統治這個以光和熱B36n0198_pi150a27供應和控制其它行星的太陽球它是在基士拿的命令下旋轉而主基士拿原本B36n0198_pi150a28使維瓦士環作為祂的第一個門徒去了解博伽梵歌的科學因此博伽梵歌並不是B36n0198_pi150a29一本無重要性世俗學者的推考性論文而自太古以來便是一部知識書籍在摩B36n0198_pi150a30訶婆羅多詩篇 Mahābhārata(Śānti-parva 348.51-52)中我們可以如下地追B36n0198_pi150a31溯博伽梵歌的歷史

B36n0198_pi150a32

    tretā-yugādau ca tato vivasvān manave dadauB36n0198_pi150a33    manuś ca loka-bhṛty-arthaṁ sutāyekṣvākave dadauB36n0198_pi150a34    ikṣvākuṇā ca kathito vyāpya lokān avasthitāḥ

B36n0198_pi150a35

在特達年代 Tretā-yuga(千年期)的初期由維瓦士環將這與至尊關B36n0198_pi150a36係的科學傳給曼紐人類的始祖曼紐將它給與他的兒子摩訶喇查伊士瓦古 MahārājaB36n0198_pi150a37 Ikṣvāku——這個地球的國王和主喇瑪詹陀 Lord Rāmacandra 所出現B36n0198_pi150a38的瓦琨 Raghu 王朝的遠祖因此博伽梵歌在摩訶喇查伊士瓦古的時代已經B36n0198_pi151a01開始存在於人類社會。」

B36n0198_pi151a02

在目前我們已經過了長達四十三萬二千年的卡利年代 Kali-yuga 中的五千B36n0198_pi151a03在這之前的是達巴拉年代 Dvāpara-yuga(八十萬年)再之前是特達年B36n0198_pi151a04代 Tretā-yuga(一百二十萬年)如此計算在二百萬五千年之前曼紐對他B36n0198_pi151a05的門徒和兒子——這個地球的國王摩訶喇查伊士瓦古講述這博伽梵歌現在這B36n0198_pi151a06個曼紐的年代計算為持續三億五百三十萬年已過去的有一億二千四十萬年B36n0198_pi151a07而在曼紐出世之前博伽梵歌由主對祂的門徒太陽神維瓦士環講述大略的估B36n0198_pi151a08計是博伽梵歌在一億二千四十萬年前已經被講述而在人類的社會中它已存在B36n0198_pi151a09了二百萬年之久又大約在五千年前由主再將它對阿尊拿講述這便是根據梵B36n0198_pi151a10歌本身和根據講者主史里基士拿本身的演譯而大約估計出來的博伽梵歌歷史B36n0198_pi151a11主將梵歌對太陽神維瓦士環講述因為他也是一個剎怛利耶而且又是所有剎B36n0198_pi151a12怛利耶或名為戍耶瓦孟沙 sūrya-vaṁśa 太陽神後裔剎怛利耶的父親因為博伽B36n0198_pi151a13梵歌是由具有至尊無上性格神首所講述的所以它的價值不亞於吠陀經典B36n0198_pi151a14這知識是 apauruṣeya超人的正如吠陀指示是沒有經過人類演譯原本地被B36n0198_pi151a15接受梵歌也因此要沒有經過世俗演譯地去接受世俗的爭論者也許根據他們B36n0198_pi151a16的意見去推測博伽梵歌但那並不是博伽梵歌的原樣因此博伽梵歌應該經B36n0198_pi151a17過使徒傳系原本地被接受這裏所描述的是主將它對太陽神講述太陽神對他B36n0198_pi151a18的兒子曼紐講述而曼紐對他的兒子伊士瓦古講述

B36n0198_pi151a19B36n0198_pi151a20

第二節

B36n0198_pi151a21B36n0198_pi151a22

    evaṁ paramparā-prāptamB36n0198_pi151a23      imaṁ rājarṣayo viduḥB36n0198_pi151a24    sa kāleneha mahatāB36n0198_pi151a25      yogo naṣṭaḥ parantapa

B36n0198_pi151a26B36n0198_pi151a27

evam——這麼paramparā——使徒傳系prāptam——被接受imamB36n0198_pi151a28——這門科學rājarṣayaḥ——聖賢的國王viduḥ——了解saḥ——那知B36n0198_pi151a29kālena——時間的流轉iha——在這個世界上mahatā——由偉大的B36n0198_pi151a30yogaḥ——一個人與至尊者關係的科學naṣṭaḥ——散播parantapa——B36n0198_pi151a31阿尊拿敵人的屈服者

B36n0198_pi151a32B36n0198_pi151a33

譯文

B36n0198_pi151a34B36n0198_pi151a35

這門至尊的科學是這樣地通過使徒傳遞系列被接受聖賢的國王都經過這B36n0198_pi151a36途徑去了解它但隨着時光的流轉這傳系被中斷了因此這門科學的原樣也看B36n0198_pi152a01來是遺失了

B36n0198_pi152a02B36n0198_pi152a03

要旨

B36n0198_pi152a04B36n0198_pi152a05

這裏很清楚的指出梵歌是特別為了聖賢的國王而設因為他們要執行它的B36n0198_pi152a06宗旨去統治市民當然博伽梵歌不是為了邪惡的人而設他們不會為了任何人B36n0198_pi152a07的利益去撒播它的價值而會根據個人的狂想去設計各樣的解釋一旦當原本的B36n0198_pi152a08宗旨為不道德的評述家的不良動機擴散後便有需要再重創這使徒傳遞系列B36n0198_pi152a09五千年前主親自偵察到使徒傳系中斷了所以祂聲言梵歌的宗旨看來是遺失B36n0198_pi152a10同樣道理在目前也有很多梵歌的版本(尤其是英語的)但幾乎全部都B36n0198_pi152a11不是根據權威的使徒傳系不同的世俗學者作出無數不同的演譯儘管他們從B36n0198_pi152a12史里基士拿的字句中賺大錢但他們差不多全部都不接受具有至高無上性格的B36n0198_pi152a13神首——基士拿這種精神是邪惡的因為惡魔並不信神而祇是曉得享用至尊B36n0198_pi152a14者的財產正因為有極大的需要追隨巴南巴喇 paramparā 使徒傳系制度中所B36n0198_pi152a15接受一樣地去出版一部英文版本這裏所作的試圖是為了要滿足這個極大的需B36n0198_pi152a16要(註世尊 AC 巴帝維丹達史華米巴佈巴的全譯本在一九七二年初版)B36n0198_pi152a17博伽梵歌——如果能夠原本的被接受了——便是人道的極大昌盛但假如它是B36n0198_pi152a18如一般哲學推考文獻一樣地被接受那便祇是白白浪費時間

B36n0198_pi152a19B36n0198_pi152a20

第三節

B36n0198_pi152a21B36n0198_pi152a22

    sa evāyaṁ mayā te 'dyaB36n0198_pi152a23      yogaḥ proktaḥ purātanaḥB36n0198_pi152a24    bhakto 'si me sakhā cetiB36n0198_pi152a25      rahasyaṁ hy etad uttamam

B36n0198_pi152a26B36n0198_pi152a27

saḥ——這個遠古和同樣的eva——當然的ayam——mayā——B36n0198_pi152a28」;te——向你adya——今日yogaḥ——瑜伽的科學proktaḥ——B36n0198_pi152a29講述purātanaḥ——很古老的bhaktaḥ——奉獻者asi——你是me——B36n0198_pi152a30sakhā——朋友ca——還有iti——因此rahasyam——秘密B36n0198_pi152a31hi——的確地etat——uttamam——超然的

B36n0198_pi152a32B36n0198_pi152a33

譯文

B36n0198_pi152a34B36n0198_pi152a35

這與至尊者關係的遠古和完全一樣的科學在今日由向你講述因為B36n0198_pi152a36你是的奉獻者和的朋友所以你能夠了解這門科學的超然秘密

B36n0198_pi153a01B36n0198_pi153a02

要旨

B36n0198_pi153a03B36n0198_pi153a04

這個世界有兩類型的人即奉獻者和惡魔主選擇阿尊拿為這門偉大科學B36n0198_pi153a05的承受人是因為他成為了主的奉獻者但對於惡魔來說是不能了解這神秘偉大B36n0198_pi153a06的科學的在多本這偉大知識的版本中有些由奉獻者作評註而有些則是由B36n0198_pi153a07惡魔作評註奉獻者的評註是真實的而惡魔的評註則是廢話阿尊拿接受了B36n0198_pi153a08史里基士拿為具有至尊無上性格的神首任何追隨阿尊拿步伐的梵歌評註便是B36n0198_pi153a09對這門偉大科學原由的真正奉獻性服務但邪惡的人不接受主——基士拿B36n0198_pi153a10們揑造出一些有關基士拿的東西來誤引大眾和一般讀者遠離基士拿的訓示B36n0198_pi153a11個人應該追隨阿尊拿的使徒傳遞系列從而得益

B36n0198_pi153a12B36n0198_pi153a13

第四節

B36n0198_pi153a14B36n0198_pi153a15

    arjuna uvācaB36n0198_pi153a16    aparaṁ bhavato janmaB36n0198_pi153a17      paraṁ janma vivasvataḥB36n0198_pi153a18    katham etad vijānīyāṁB36n0198_pi153a19      tvam ādau proktavān iti

B36n0198_pi153a20B36n0198_pi153a21

arjunaḥ uvāca——阿尊拿說aparam——後輩bhavataḥ——B36n0198_pi153a22janma——誕生param——長輩janma——誕生vivasvataḥ——太陽神B36n0198_pi153a23katham——如何etat——vijānīyām——我要去了解tvam——B36n0198_pi153a24ādau——在開始的時候proktavān——被訓導iti——如此

B36n0198_pi153a25B36n0198_pi153a26

譯文

B36n0198_pi153a27B36n0198_pi153a28

阿尊拿說:「太陽神維瓦士環比誕生在先我怎能夠理解在開始的時候B36n0198_pi153a29對他教導這門科學呢?」

B36n0198_pi153a30B36n0198_pi153a31

要旨

B36n0198_pi153a32B36n0198_pi153a33

阿尊拿是一個被主接受了的奉獻者所以他怎能夠不相信基士拿的話呢B36n0198_pi153a34事實上阿拿尊並不是為自己詢問而是為那些不相信具有至尊無上性格的神首B36n0198_pi153a35的人或那些不喜歡基士拿被接受為具有至尊無上性格神首的惡魔而詢問阿尊B36n0198_pi153a36拿祇是為了他們而被裝成自己沒有顧及至尊性格神首的身份地詢問這一點B36n0198_pi153a37將在第十章中所示阿尊拿很清楚地知道基士拿是具有至尊無上性格的神首B36n0198_pi153a38一切東西的泉源和超然性的最後權威當然基士拿也以迪瓦姬之子的身份在B36n0198_pi154a01這個地球上出現基士拿怎樣依然是同一的具有至尊無上性格的神首永恆的原B36n0198_pi154a02本的人是很難為一個普通人所理解的所以為了澄清這一點阿尊拿向基士B36n0198_pi154a03拿詢問好使祂自己能夠權威性地親自講述基士拿是最高權威的事實不單祇是B36n0198_pi154a04現在還從太古以來便被整個世界接受了祇有惡魔拒絕接受祂不管怎樣B36n0198_pi154a05因為基士拿是所有人所接受的權威所以阿尊拿向祂提出這個問題好使基士B36n0198_pi154a06拿描述祂自己而不被那些經常想在惡魔羣及他們的隨從的理解能力下歪曲祂的B36n0198_pi154a07人去繪劃祂每個人都有需要為了自己的利益去認識基士拿的科學因此B36n0198_pi154a08基士拿親自講述祂自己時對所有的世界都是好兆頭的事對惡魔來說這些B36n0198_pi154a09由基士拿自己所講的解說可能會是非常奇特因為惡魔經常以他們自己的見解B36n0198_pi154a10來研究基士拿但奉獻者則當基士拿親自講述祂自己時衷心地歡迎這些基士拿B36n0198_pi154a11的聲言奉獻者會經常崇拜這些基士拿的權威聲言因為他們時常都很渴望想B36n0198_pi154a12聆聽更多有關祂的事把基士拿當作一個普通人的無神論者也可能會這樣地知B36n0198_pi154a13道基士拿是超人的祂是薩————阿南達——維伽哈 sac-cid-ānanvida-B36n0198_pi154a14vigraha 快樂和知識的永恆形狀——祂是超然的祂超越於物質自然型態的管B36n0198_pi154a15轄和超越於時間和空間的影響一個像阿尊拿的基士拿奉獻者毫無疑問地是B36n0198_pi154a16超越出任何對基士拿超然地位的誤解阿尊拿對主提出這問題祇是一個奉獻者B36n0198_pi154a17對那些無神論者認為基士拿是一個受制於物質自然型態者論調的一項挑戰

B36n0198_pi154a18B36n0198_pi154a19

第五節

B36n0198_pi154a20B36n0198_pi154a21

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi154a22    bahūni me vyatītāniB36n0198_pi154a23      janmāni tava cārjunaB36n0198_pi154a24    tāny ahaṁ veda sarvāṇiB36n0198_pi154a25      na tvaṁ vettha parantapa

B36n0198_pi154a26B36n0198_pi154a27

śrī bhagavān uvāca——最高性格的神首說bahūni——很多me——B36n0198_pi154a28vyatītāni——已經過了janmāni——誕生tava——你的ca——B36n0198_pi154a29還有arjuna——阿尊拿tāni——所有那些aham——「」;vedaB36n0198_pi154a30——知道sarvāṇi——所有na——不是tvam——你自己vettha——B36n0198_pi154a31parantapa——敵人的征服者

B36n0198_pi154a32B36n0198_pi154a33

譯文

B36n0198_pi154a34B36n0198_pi154a35

萬福的主說:「我和你兩人都已經過了很多世代的誕生我能夠全部記得B36n0198_pi154a36而你則不能敵人的征服者!」

B36n0198_pi155a01B36n0198_pi155a02

要旨

B36n0198_pi155a03B36n0198_pi155a04

從婆羅賀摩三滅達經中我們知道很多資料是關於很多世代主的化身有如B36n0198_pi155a05下的說明

B36n0198_pi155a06

    advaitam acyutam anādim ananta-rūpamB36n0198_pi155a07    ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanaṁ caB36n0198_pi155a08    vedeṣu durllabham adurllabham ātma-bhaktauB36n0198_pi155a09    govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmiB36n0198_pi155a10                       (婆卅三)

B36n0198_pi155a11

我崇拜具有至尊無上性格的神首高文達基士拿』,祂是原本的人B36n0198_pi155a12——絕對的沒有錯誤的沒有開始的雖然變化出無窮的形狀仍然是同一B36n0198_pi155a13原本的最年長的和永遠以一個活潑青少年出現主這樣永恆的快樂的B36n0198_pi155a14和全知的形狀通常為最佳的吠陀學者所了解而且這些形狀都經常展示於純潔B36n0198_pi155a15沒有混雜的奉獻者前面。」

B36n0198_pi155a16

還有在婆羅賀摩三滅達經中的說明是

B36n0198_pi155a17

    rāmādi mūrttiṣu kalā-niyamena tiṣṭhanB36n0198_pi155a18    nānāvatāram akarod bhuvaneṣu kintuB36n0198_pi155a19    kṛṣṇaḥ svayaṁ samabhavat paramaḥ pumān yoB36n0198_pi155a20    govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmiB36n0198_pi155a21                       (婆三五卅九)

B36n0198_pi155a22

我崇拜具有至尊無上性格的神首高文達基士拿』,祂經常都處於各B36n0198_pi155a23化身如喇瑪 Rāma尼星瑕 Nṛsimha 和很多其他次等的化身中但那原本B36n0198_pi155a24的具有至尊無上性格的神首名為基士拿祂也親自化身降臨。」

B36n0198_pi155a25

在吠陀經中也說到主雖然沒有人能出其右仍然以無數的形狀顯現祂自B36n0198_pi155a26祂就好像外杜耶石 vaidurya 一樣地轉變顏色但依然是同一塊石所有B36n0198_pi155a27那些多樣的形狀都為純潔的沒有混雅的奉獻者所了解而不是對吠陀經的簡B36n0198_pi155a28單研究所得vedeṣu durllabham adurllabham ātma-bhaktau像奉獻者阿尊B36n0198_pi155a29拿的是主的永恆同伴每當主化身來臨時同僚的奉獻者也化身來以不同的份量B36n0198_pi155a30事奉主阿尊拿是這些奉獻者之一在這一節中我們可以理解到數百萬年前B36n0198_pi155a31當主基士拿對太陽神維瓦士環講述博伽梵歌時阿尊拿也以一個不同的身份在B36n0198_pi155a32但主與阿尊拿的分別便在主能夠記得起這件事而阿尊拿則不能那便是B36n0198_pi155a33所屬部份生物體與至尊主的分別雖然阿尊拿在這裏被稱為能夠征服敵人的英B36n0198_pi155a34雄人物但他不能夠記得在各過往的𧩙生中究竟發生了什麼事情因此無論一B36n0198_pi155a35個生物體從物質觀點來量度是怎樣的偉大都永不能夠相等於至尊主任何一B36n0198_pi155a36個主的永恆同伴當然是一個被解脫了的人但他不能夠與主平等在婆羅賀摩B36n0198_pi155a37三滅達經中主被描述為沒有錯誤的(acyuta)意思是雖然祂與物質接觸仍不會B36n0198_pi155a38忘記祂自己所以就算生物體是與阿尊拿一樣地解脫了主與生物體兩者仍然B36n0198_pi156a01是永遠不能夠從各方面相等的雖然阿尊拿是主的一個奉獻者有時他也會忘B36n0198_pi156a02記了主的本質但由於主的聖恩一個奉獻者可以立即了解主的沒有錯誤地位B36n0198_pi156a03而一個非奉獻者或惡魔則不能了解這個超然的本質因此在梵歌中的這些敘述B36n0198_pi156a04不會為邪惡的頭腦所了解雖然本質上基士拿和阿尊拿都是永恆的然而基士B36n0198_pi156a05拿記得起在數百萬年前由祂幹的事情阿尊拿則不能在這裏我們可以注意B36n0198_pi156a06到的地方是一個生物體因為身體的改變而忘卻了一切事情但主能夠記得起一B36n0198_pi156a07因為祂並不更換祂那充滿着生命——知識——快樂 sac-cid-ānanda 的身B36n0198_pi156a08祂是阿特威陀 advaita意思是祂的身體和祂自己沒有分別每一樣與祂B36n0198_pi156a09有關的東西都是靈性的——而被條限了的靈魂則不同於他的物質身體因為主B36n0198_pi156a10的身體與祂自己是同一的祂的地位就算在祂降臨到物質的層次上仍然是經常B36n0198_pi156a11有別於普通的生物體如主在下一節中所述惡魔們是不能夠將自己適應於主B36n0198_pi156a12這超然的本質的

B36n0198_pi156a13B36n0198_pi156a14

第六節

B36n0198_pi156a15B36n0198_pi156a16

    ajo 'pi sann avyayātmāB36n0198_pi156a17      bhūtānām īśvaro 'pi sanB36n0198_pi156a18    prakṛtiṁ svām adhiṣṭhāyaB36n0198_pi156a19      sambhavāmy ātma-māyayā

B36n0198_pi156a20B36n0198_pi156a21

ajaḥ——不是生出來的api——雖然san——既然是這樣avyaya——B36n0198_pi156a22沒有腐敗ātmā——身體bhūtānām——所有那些生出來的īśvaraḥ——B36n0198_pi156a23至尊的主api——雖然san——因為是這樣prakṛtim——超然的形狀B36n0198_pi156a24svām——「本身的adhiṣṭhāya——既然處於這樣的境界sambhavāmiB36n0198_pi156a25——我會化身ātmamāyaya——的內在能量

B36n0198_pi156a26B36n0198_pi156a27

譯文

B36n0198_pi156a28B36n0198_pi156a29

雖然不是生出來的;「超然的身體永遠不會腐壞而雖然B36n0198_pi156a30是所有情操生命的主人依然在每一個週年期以原本的超然B36n0198_pi156a31形像出現

B36n0198_pi156a32B36n0198_pi156a33

要旨

B36n0198_pi156a34B36n0198_pi156a35

主講述到有關於祂降生的特徵雖然祂可像普通人一樣地出現祂記得起B36n0198_pi156a36祂過去多次誕生的一切事情而一個普通人連他在數小時前幹過些什麼也B36n0198_pi157a01記不起如果某人被問及他在一天前同一時間作了些什麼事情對一個普通人B36n0198_pi157a02來說是很難立即答覆這個問題的他一定需要攪腦汁去回憶他在一天前同一時B36n0198_pi157a03間內做着什麼事情然而人們竟敢自稱為神或基士拿一個人不要被這些B36n0198_pi157a04沒有意義的稱謂所迷惑再者主解釋祂的巴克蒂 prakṛti或祂的形狀巴克B36n0198_pi157a05蒂的意思是本質和史瓦勞巴 svarūpa或一個人自己的形狀主說祂以祂自己B36n0198_pi157a06的身體出現祂並不像普通的生物體一樣從一個身體改變為另外一個身體B36n0198_pi157a07條限了的靈魂會在今世中有一類身體而在下一世中有一個不同的身體在物質B36n0198_pi157a08世界中生物體沒有一個特定的身體而從一個身體投生到另外一個身體而主B36n0198_pi157a09則並不這樣做每當祂出現時祂透過祂的內在能量以原本的身體這樣做B36n0198_pi157a10句話說基士拿在這個物質世界以祂原本的有着雙手持着笛子的永恆型態B36n0198_pi157a11出現祂沒有異樣地以祂的永恆身體出現一點兒也沒有受這個物質世界所沾B36n0198_pi157a12雖然祂以同樣的超然身體出現而是這個宇宙的主人看來祂仍然像一個普B36n0198_pi157a13通的生物體一樣地誕生可驚歎的是儘管主基士拿的生長過程也是由幼年至童B36n0198_pi157a14年又由童年至少年但祂從沒有再從少年老下去在庫勒雪查戰役的時候B36n0198_pi157a15在家中已經有很多孫兒了換句話說根據物質的估計祂已經相當年長了B36n0198_pi157a16但看來仍然像一個二十至廿五歲的年青人我們沒有看見過一幅基士拿年老的B36n0198_pi157a17圖畫因為祂並不像我們一樣會衰老儘管祂是整個創造——過去現在及將來B36n0198_pi157a18——中最老的人祂的身體或祂的智慧都不會退減或改變所以我們可以清楚B36n0198_pi157a19地知道雖然祂處於物質世界中祂仍然不是生出來的是快樂的和知識的永恆B36n0198_pi157a20形狀是沒有改變祂超然身體和智慧的同樣一個實際上祂的出現和消失就B36n0198_pi157a21像太陽的昇起在我們前面移動而跟着從我們的視野中消失當我們看不見B36n0198_pi157a22太陽的時候我們以為太陽是下山了而當太陽在我們眼前的時候我們便以B36n0198_pi157a23為太陽在水平線之上其實太陽永遠都在它的固定位置但由於我們有缺陷和B36n0198_pi157a24不足夠的感官我們計算到太陽在天空上的出現和消失而正因為祂的出現和B36n0198_pi157a25消失是完全不同於任何一個普通的生物體我們可以明顯地知道由於祂的內在B36n0198_pi157a26能量而是永恆的快樂的知識而祂也永不會受物質自然的沾染吠陀經也證B36n0198_pi157a27實了具有至尊無上性格的神首不是生出來的但祂看來仍然以多樣的展示形式B36n0198_pi157a28誕生吠陀的補充文獻也證實了雖然主看來是誕生的祂仍然沒有改變祂的身B36n0198_pi157a29在博伽瓦譚 Bhāgavatam 中祂以拿拉央納 Nārāyaṇa有着四隻手和六B36n0198_pi157a30種富裕的身份出現在祂母親的面前根據維士瓦歌薩 Viśvakośa 字典祂以祂B36n0198_pi157a31的原本永恆形狀出現是由於祂沒有原由的仁慈主知覺到祂所有過往的出現和B36n0198_pi157a32消失但一般普通的生物體在他得到了另外的一個身體後便忘了他過往身體的B36n0198_pi157a33一切祂是所有生物體的主——因為當祂在這個地球的時候祂做了些驚奇和超B36n0198_pi157a34人的行為因此主永遠是同一個真理和在祂的形狀及自己或在祂的品質B36n0198_pi157a35及身體之間並沒有分別現在或許會問的問題是為什麼主會在這個世界上出現B36n0198_pi157a36和消失呢這將會在下一節中解釋到

B36n0198_pi158a01B36n0198_pi158a02

第七節

B36n0198_pi158a03B36n0198_pi158a04

    yadā yadā hi dharmasyaB36n0198_pi158a05      glānir bhavati bhārataB36n0198_pi158a06    abhyutthānam adharmasyaB36n0198_pi158a07      tadātmānaṁ sṛjāmyaham

B36n0198_pi158a08B36n0198_pi158a09

yadā——每當yadā——任何地方hi——的確地dharmasya——B36n0198_pi158a10教的glāniḥ——分歧bhavati——出現bhārata——伯拉達的後裔abhyutthānamB36n0198_pi158a11——盛行adharmasya——非宗教tadā——在那時候ātmānamB36n0198_pi158a12——自己sṛjāmi——展示aham——

B36n0198_pi158a13B36n0198_pi158a14

譯文

B36n0198_pi158a15B36n0198_pi158a16

無論何時何地每當宗教實施上出現衰敗邪氣日甚伯拉達之後B36n0198_pi158a17在那時候便降臨

B36n0198_pi158a18B36n0198_pi158a19

要旨

B36n0198_pi158a20B36n0198_pi158a21

史湛米 sṛjāmi 一字在這裏很有意思史湛米不能被用作創造的意思B36n0198_pi158a22為根據前一節所說主的形狀和身體並不是創造的因為祂的所有的形狀都是B36n0198_pi158a23永恆地存在着所以史湛米的意思是主以本來模樣展示自己雖然主按照計劃B36n0198_pi158a24在梵王 Brahmā 的一天第八個曼紐 Manu 第二十八個週年期的達巴拉年代B36n0198_pi158a25末期出現祂仍然沒有義務去追隨這些規範和守則因為祂是完全可以自由地B36n0198_pi158a26根據祂的意志隨便去做所以祂每當邪惡日甚和真正宗教式微時便出於自己的B36n0198_pi158a27意志降臨世上宗教的原則都全部記載在吠陀經上而在吠陀規則的正當執行B36n0198_pi158a28上出現任何偏差便會使人變得脫離宗教在博伽瓦譚中也聲言這些原則是主的B36n0198_pi158a29法律祇有主能製造一個宗教的體系吠陀經也被接受為原本由主在梵王的心B36n0198_pi158a30中親自對他講的因此達摩 dharma 或宗教的原則便是具有至高無上性格神B36n0198_pi158a31首的直接命令(dharmaṁ tu sākṣāt-bhagavat-praṇītam)這些原則在博伽梵歌B36n0198_pi158a32中很清楚地指示出吠陀經的目的是為了要樹立這些在至尊主指命下的原則B36n0198_pi158a33在博伽梵歌的末句中主直接地命令說宗教的最高原則便是唯一地向祂臣服而再B36n0198_pi158a34沒有別的了吠陀原則驅使一個人走向於對祂全面的皈依而每當這些原則被B36n0198_pi158a35邪惡的人所擾亂時主便會出現從博伽瓦譚中我們知道佛祖釋迦牟尼是基士B36n0198_pi158a36拿的化身祂的出現是當唯物主義蔓延而唯物論者利用了吠陀權威為藉口的時B36n0198_pi158a37雖然在吠陀經裏對於動物祭祀用於特定的目的有特別指定的制度和法律B36n0198_pi158a38但有些邪惡傾向的人依然任意殺戳動物來祭祀而不理會吠陀原則佛祖的出現B36n0198_pi159a01是為了要制止這些邪惡和建立吠陀非暴力的原則所以每一個阿華陀那 avatāraB36n0198_pi159a02或主的化身都有一個特定的任務而他們都在訓示聖典中被述及B36n0198_pi159a03非是在聖典中有所提及否則沒有一個人應該被接受為一個阿華陀那主祇是B36n0198_pi159a04在印度本土中出現並不是一件事實祂可以在任何一處地方和時間根據祂的意B36n0198_pi159a05旨降生在每一個化身中祂都盡量地按照那民族和特殊處境的理解下講述一B36n0198_pi159a06切有關宗教的事情但是宗旨是一樣的——將人帶領到神的知覺和遵從宗教的B36n0198_pi159a07原則有時祂親自降臨又有時祂派遣祂的真正代表以祂的兒子或僕人或祂自B36n0198_pi159a08己以假裝的形狀出現

B36n0198_pi159a09

博伽梵歌的原則是對阿尊拿講述的而且也對其它高水準的人說因為他B36n0198_pi159a10和世界其它各部份的普通人比較顯然是遠為高超二加二等於四是一個數學原B36n0198_pi159a11這在初級數學和高級數學裏同樣都是正確但高級與初級數學之別仍然存B36n0198_pi159a12所以在主的所有化身中教導的都是同一原則祇不過是根據不同的環境B36n0198_pi159a13而看來有高低的分別宗教的較高原則以生命的四個階層和生命的四個地位的B36n0198_pi159a14接受為開始這將會在以後解釋到各化身的任務和整個目的是要在四處掀起B36n0198_pi159a15基士拿知覺而這些知覺祇是在不同的處境下被展示或不展示

B36n0198_pi159a16B36n0198_pi159a17

第八節

B36n0198_pi159a18B36n0198_pi159a19

    paritrāṇāya sādhūnāṁB36n0198_pi159a20      vināśāya ca duṣkṛtāmB36n0198_pi159a21    dharma-saṁsthāpanārthāyaB36n0198_pi159a22      sambhavāmi yuge yuge

B36n0198_pi159a23B36n0198_pi159a24

paritrāṇāya——為了拯救sādhūnām——奉獻者的vināśāya——為了B36n0198_pi159a25消滅ca——duṣkṛtām——惡棍的dharma——宗教原則saṁsthāpanārthāyaB36n0198_pi159a26——重建sambhavāmi——我會出現yuge——週年期yuge——B36n0198_pi159a27又週年期

B36n0198_pi159a28B36n0198_pi159a29

譯文

B36n0198_pi159a30B36n0198_pi159a31

為了拯救虔誠者消滅邪惡者亦為重建宗教原則我在每個週年期一次B36n0198_pi159a32又一次地降臨

B36n0198_pi159a33B36n0198_pi159a34

要旨

B36n0198_pi159a35B36n0198_pi159a36

根據博伽梵歌所說一個薩篤 sādhu(聖人)是指一個在基士拿知覺中的B36n0198_pi159a37一個人看來好像沒有宗教信仰但如果他全面完整地有着基士拿知覺的資B36n0198_pi160a01他便會被看作為一個薩篤而塗士騰 duṣkṛtam 則指一個不理會基士拿B36n0198_pi160a02知覺的人儘管他們有着世俗的教育裝配這些邪惡的人或塗騰被形容為B36n0198_pi160a03愚昧的和人類中的最低者至於另外的一個一百份之一百從事於基士拿知覺的B36n0198_pi160a04人則被接受為一個薩篤不管這個人是否有學識或有教養對於無神論的人來B36n0198_pi160a05他們是不用主的出現(因為此舉是如祂毀滅惡魔瓦頑拿 Rāvaṇa 和甘撒B36n0198_pi160a06 Kaṁsa 一樣地)而會被毀滅主有很多有力量的代理人可以消滅這些惡魔B36n0198_pi160a07主特別降臨到來安慰那些經常受惡人迫害的純潔奉獻者惡魔迫害那些就算是B36n0198_pi160a08他親屬的奉獻者巴拉達摩訶喇查 Prahlāda Mahārāja 雖然是希環耶加施怖B36n0198_pi160a09 Hiraṇyak-aśipu 的兒子但他仍然受父親的壓迫基士拿的母親廸瓦姬雖然B36n0198_pi160a10是甘撒的妹妹但她和她的丈夫瓦蘇弟瓦依然被迫害原因祇是基士拿將會為他B36n0198_pi160a11們所生因此基士拿出現主要是拯救廸瓦姬而並非殺甘撒然而這兩件事都同B36n0198_pi160a12時地進行所以在這裏說為了拯救奉獻者和消滅邪惡的人主以不同的化身出B36n0198_pi160a13

B36n0198_pi160a14

在基士拿達沙嘉維喇查 Kṛṣṇadāsa Kavirāja 所作的采坦耶查理丹滅達B36n0198_pi160a15經 Caitanya-caritāmṛita 中有以下將化身各原則撮要的一段

B36n0198_pi160a16

    sṛṣṭi-hetu yei mūrti prapañce avatareB36n0198_pi160a17    sei īśvara-mūrti 'avatāra ' nāma dhareB36n0198_pi160a18    māyātita paravyome savāra avasthānaB36n0198_pi160a19    viśve 'avatāri ' dhare 'avatāra ' nāma

B36n0198_pi160a20

阿華陀那 avatara或神首的化身從神的國度降臨到這個物質的展B36n0198_pi160a21而最高性格神首某一形狀的降臨便稱為一個化身或阿華陀那這些化身B36n0198_pi160a22都是處於靈性的世界神的國度當他們降臨至物質創造時他們得到了阿華B36n0198_pi160a23陀那的名字。」

B36n0198_pi160a24

有很多類型的阿華陀那如普努沙阿華陀那 puruṣāvatāra 君那阿華陀那B36n0198_pi160a25 guṇā vatāras里拉阿華陀那 līlāvatāra薩雅維沙阿華陀那 śaktyāveśaB36n0198_pi160a26 avatāra曼文達瓦阿華陀那 manvantara-avatāra 及瑜伽阿華陀那 yugāvatāraB36n0198_pi160a27——所有這些都是按照計劃在整個宇宙的各處出現但主基士拿是最原始B36n0198_pi160a28的人所有阿華陀那的源頭主基士拿的降臨是特別地為了轉移純潔奉獻者的B36n0198_pi160a29焦慮他們都很渴望見到祂在祂原本的溫達文拿 Vṛndāvana 玩樂時光中B36n0198_pi160a30以基士拿阿華陀那的主要目的是去滿足祂沒有混淆的奉獻者

B36n0198_pi160a31

主說祂每一個週年期都親自化身這表示了在這卡利年代祂也化身到來B36n0198_pi160a32在史里瑪博伽瓦譚裏所述這卡利年代的化身便是主采坦耶摩訶巴佈 LordB36n0198_pi160a33 Caitanya Mahāprabhu祂發揚了對基士拿崇拜的三克亶運動(集體歌頌聖B36n0198_pi160a34名)和將基士拿知覺佈遍整個印度祂預言這個三克亶潮流會佈遍整個世B36n0198_pi160a35由城市至城市又由鄉村至鄉村主采坦耶是基士拿具有至尊無上性格B36n0198_pi160a36神首的化身一事在訓示諸經典如奧義書 Upaniṣads摩訶婆羅多詩篇 Mahā-B36n0198_pi160a37bharata博伽瓦譚 Bhāgavatam 等裏面秘密而不是直接地在最機密的地方述B36n0198_pi161a01主基士拿的奉獻者都被這主采坦耶的三克亶運動所吸引這個主的阿華陀B36n0198_pi161a02那並不殺滅惡棍而是通過主沒有原由的恩賜拯救他們

B36n0198_pi161a03B36n0198_pi161a04

第九節

B36n0198_pi161a05B36n0198_pi161a06

    janma karma ca me divyamB36n0198_pi161a07      evaṁ yo vetti tattvataḥB36n0198_pi161a08    tyaktvā dehaṁ punar janmaB36n0198_pi161a09      naiti mām eti so 'rjuna

B36n0198_pi161a10B36n0198_pi161a11

janma——誕生karma——工作ca——還有me——我的divyamB36n0198_pi161a12——超然的evam——如此yaḥ——任何人vetti——知道tattvataḥ——B36n0198_pi161a13真正地tyaktvā——放下一邊deham——這個身體punaḥ——再次janmaB36n0198_pi161a14——誕生na——永不eti——會得到mām——」;eti——如此得B36n0198_pi161a15saḥ——arjuna——阿尊拿

B36n0198_pi161a16B36n0198_pi161a17

譯文

B36n0198_pi161a18B36n0198_pi161a19

阿尊拿一個知道的出現和活動的超然本質的人在離開這個B36n0198_pi161a20身體後不用再誕生在這個物質世界中而直達的永恆居所

B36n0198_pi161a21B36n0198_pi161a22

要旨

B36n0198_pi161a23B36n0198_pi161a24

在第六節中已經解釋過主從祂超然性居所的降臨一個能夠了解最高性格B36n0198_pi161a25神首出現的真理的人已經超脫於物質的束縛因此他在離開了這個物質身體後B36n0198_pi161a26便立即回到神的國度去生物體從物質束縛中的超脫並不是一件容易的事B36n0198_pi161a27人性主義者和瑜祁在經過了很多困難和很多世代後才得到超脫就算這樣B36n0198_pi161a28們得到——與主的非人性婆羅約地 brahmajyoti 合併在一起——的解脫祇是B36n0198_pi161a29局部性的還有再重返這個物質世界的危險至於奉獻者祇需了解主的身體B36n0198_pi161a30和活動的超然性本質在身體完結後便達到主的居所而不用冒重返這物質世界B36n0198_pi161a31之險婆羅賀摩三滅達經裏聲言主有很多很多的形象和化身advaitamB36n0198_pi161a32 acyutam anādim anantarūpam雖然主有很多超然性的形象但是他們仍B36n0198_pi161a33然是同樣的一個具有至尊無上性格的神首雖然這件事不能為世俗的學者和經B36n0198_pi161a34驗論的哲學家所理解一個人仍然要通過領悟來理解這一點在吠陀經中說

B36n0198_pi161a35

    eko devo nitya-līlānurakto bhakta-vyāpī hṛdy antarātmā

B36n0198_pi161a36

同樣一個具有至高無上性格的神首永恆地以很多很多超然性的形B36n0198_pi161a37進行着與祂沒有混淆的奉獻者的關係從事。」在梵歌這一節中主親自證B36n0198_pi162a01實了吠陀經的意見誰基於吠陀的權威和具有至高無上性格神首的力量接受B36n0198_pi162a02了這真理和誰不浪費時間於哲學性的推考便能達到最完滿的超脫階段單是B36n0198_pi162a03基於信仰去接受這真理一個人便會毫無疑問地得到解脫吠陀的意見tattvamasiB36n0198_pi162a04實際地在這一節中運用了任何一個了解主基士拿是至尊者的人B36n0198_pi162a05或一個對主說:「是至尊的婆羅門最高性格的神首。」這句話的人便會確B36n0198_pi162a06實地立即得到解脫而結果他便能夠確保得以進入與主的超然性聯繫換句話B36n0198_pi162a07這樣一個忠心的主的奉獻者達到了完整的階段這也有以下的吠陀確證

B36n0198_pi162a08

  tam eva viditvātimṛtyumeti nānyaḥ panthā vidyate ayanāya

B36n0198_pi162a09

一個人祇要簡單地知道主——具有至尊性格的神首便能達到超脫於生死B36n0198_pi162a10的完美階段再沒有別的方法了因為任何不能理解基士拿為具有至尊無上性B36n0198_pi162a11格神首的人便肯定是處於愚昧的型態中或簡單地說誰祇是舐着蜜糖瓶子的B36n0198_pi162a12外面或根據世俗的學者作風來演譯博伽梵歌結果便是他不能得救這些經B36n0198_pi162a13驗論的哲學家或許會在物質世界中佔有重要的地位但這並不代表他們有資格B36n0198_pi162a14得到解脫這些自傲的世俗學者需要等待主的奉獻者沒有原由的慈悲因此B36n0198_pi162a15一個人應該抱着信心和知識去培養基士拿知覺從而達到完美的階段

B36n0198_pi162a16B36n0198_pi162a17

第十節

B36n0198_pi162a18B36n0198_pi162a19

    vīta-rāga-bhaya-krodhāB36n0198_pi162a20      man-mayā mām upāśritāḥB36n0198_pi162a21    bahavo jñāna-tapasāB36n0198_pi162a22      pūtā mad-bhāvam āgatāḥ

B36n0198_pi162a23B36n0198_pi162a24

vīta——免於rāga——依附bhaya——恐懼krodhāḥ——憤怒matmayāB36n0198_pi162a25——完全於」;mām——向我upāśritāḥ——如此地完全處於B36n0198_pi162a26bahavaḥ——很多jñāna——知識tapasā——通過懺悔pūtāḥ——變得純B36n0198_pi162a27mat-bhāvam——超然的愛āgatāḥ——達到

B36n0198_pi162a28B36n0198_pi162a29

譯文

B36n0198_pi162a30B36n0198_pi162a31

在免於依附恐懼和憤怒在完全地貫注於和求庇護於

B36n0198_pi162a32

過往很多很多的人都因為對的知識而變得純潔——如此這樣他們全部都

B36n0198_pi162a33

達到對超然的愛

B36n0198_pi162a34B36n0198_pi162a35

要旨

B36n0198_pi162a36B36n0198_pi162a37

如上所述對於一個太過受物質因素影響的人來說是很難了解至尊絕對B36n0198_pi163a01真理人性的一面一般來說依附着生命的身體概念的人因為太過沉迷於物B36n0198_pi163a02以至往往不能了解還有一個不會毀滅的充滿着知識的和永恆地快樂的超B36n0198_pi163a03然性身體在物質概念中身體是可以毀滅充滿着愚昧和徹底地悲慘的B36n0198_pi163a04此一般大眾在他們的腦海中當被講述有關於主的人性形狀時都保有這同樣B36n0198_pi163a05的身體概念而結果便是他們以為至尊是非人性的

B36n0198_pi163a06

對於這些唯物主義的人來說龐大物質展示的形狀便是至尊又因為他們B36n0198_pi163a07太過浸淫於物質中在脫離了物質後依然保存着人性的概念嚇怕了他們B36n0198_pi163a08他們知道靈性生活也是個別的和人性的以後他們恐懼再變為人因此他們本B36n0198_pi163a09能地選擇溶滙於非人性的虛無的論調通常他們將生物比喻為海洋中的水泡B36n0198_pi163a10溶滙於海洋中那便是沒有個別人性的精神存在的最完滿階段這是生命中的B36n0198_pi163a11恐懼階段缺乏了靈性生存的完整知識而且還有很多人根本不能夠理解靈性B36n0198_pi163a12的存在因為受了這樣多的理論及各類哲學性推考的相互矛盾所困惑他們對B36n0198_pi163a13這些覺得忿怒或討厭而愚蠢地結論說並沒有至尊的原由和每一事物到最後B36n0198_pi163a14是虛無的這些人都是在生命的患病狀態中有些人則太過物質地依附着B36n0198_pi163a15而不注意精神生活有些人想溶滙於至尊的靈性原由而有些人則因為對所有B36n0198_pi163a16各類型的精神測度感到憤怒和絕望而什麼也不相信這後一類的人求助於某些B36n0198_pi163a17麻醉藥物而他們得到的幻覺有時更被接受為精神的視域一個人應該脫離B36n0198_pi163a18於這個物質世界三個階段的依附無視靈性生活恐懼一個人性的精神身份B36n0198_pi163a19和形成生命沮喪的虛無概念為了免於這生命的三個物質概念階段一個人要B36n0198_pi163a20完全求護於主在真正靈魂導師的指引下追隨奉獻生涯的守規和調限原則B36n0198_pi163a21奉獻生活的最後階段便稱為巴瓦bhāva或對神首超然的愛

B36n0198_pi163a22

根據巴帝拉三滅達申度 Bhakti-rasāmṛta-sindu意即奉獻服務的科學B36n0198_pi163a23所說

B36n0198_pi163a24

    ādau śraddhā tataḥ sādhu-saṅgo 'tha bhajana-kriyāB36n0198_pi163a25      tato 'nartha-nivṛttiḥ syāt tato niṣṭhā rucis tataḥB36n0198_pi163a26    athāsaktis tato bhāvas tataḥ premābhyudañcatiB36n0198_pi163a27      sādhakānām ayaṁ premṇaḥ prādurbhāve bhavet kramaḥ

B36n0198_pi163a28

在開始的時候一個人必須有一個追求自覺的初步意欲這會將一個人B36n0198_pi163a29領往試圖接近那些在靈性上取得進步的人的階段跟着而來的便是一個人在一B36n0198_pi163a30個高超的靈魂導師帶引下入教在他的指示下初學的奉獻者開始奉獻服務的B36n0198_pi163a31程序經過在靈魂導師指引下執行奉獻服務一個人變成免於所有物質的依B36n0198_pi163a32踏着自覺的穩定步伐而且嘗試到聆聽有關於絕對人格神首——基士拿的B36n0198_pi163a33味道這味道再將一個人帶往對基士拿知覺的依附而成熟階段便是巴瓦B36n0198_pi163a34 bhāva或對神超然的愛的初步階段真正對神的愛稱為沛摩premāB36n0198_pi163a35生命的最高完整階段。」在沛摩的階段便有着對主超然性愛心服務的持久從B36n0198_pi163a36如此經過慢慢的奉獻性服務程序在真正靈魂導師的指示下免於所有B36n0198_pi164a01的物質依附免於對個人個別的靈性性格的恐慌及免於虛無哲學所引起的沮B36n0198_pi164a02當一個人脫離這些低級的生活階段時他便能達到最高的境界這樣B36n0198_pi164a03個人最後便能達到至尊主的居所

B36n0198_pi164a04B36n0198_pi164a05

第十一節

B36n0198_pi164a06B36n0198_pi164a07

    ye yathā māṁ prapadyanteB36n0198_pi164a08      tāṁs tathaiva bhajāmy ahamB36n0198_pi164a09    mama vartmānuvartanteB36n0198_pi164a10      manuṣyāḥ pārtha sarvaśaḥ

B36n0198_pi164a11B36n0198_pi164a12

ye——所有他們yathā——mam——向我prapadyante——臣服B36n0198_pi164a13tān——向他們tathā——如此eva——的確地bhajāmi——我會報答B36n0198_pi164a14aham——「」;mama——「vartma——途徑anuvartante——B36n0198_pi164a15去追隨manuṣyāḥ——所有人pārtha——彼利妲之子sarvaśaḥ——B36n0198_pi164a16在所有方面

B36n0198_pi164a17B36n0198_pi164a18

譯文

B36n0198_pi164a19B36n0198_pi164a20

所有皈依的人都會酌量地報答他們彼利妲之子在所B36n0198_pi164a21有各方面每一個人都追隨的道路

B36n0198_pi164a22B36n0198_pi164a23

要旨

B36n0198_pi164a24B36n0198_pi164a25

每一個人都是在基士拿各方面不同的展示裏尋找着祂基士拿是具有至B36n0198_pi164a26尊無上性格的神首在祂非人性的婆羅約地光芒和作為居處於一切事物(包括B36n0198_pi164a27原子裏的分子中)的超靈而局部地被領悟但是基士拿祇是被祂的純潔奉獻者B36n0198_pi164a28所全面領悟到結果便是基士拿是每一個人的自覺對象而每個人都根據想欲B36n0198_pi164a29怎樣地得到祂的願望而被滿足在超然的世界裏基士拿以超然的姿態回報祂B36n0198_pi164a30純潔的奉獻者一如奉獻者怎樣地需要祂一個奉獻者可能要基士拿作為他至B36n0198_pi164a31尊的主人另外一個奉獻者為祂的親切朋友另一個作為祂的兒子而另一個B36n0198_pi164a32更作為祂的愛人基士拿根據奉獻者們對祂的愛的不同熱烈情度而公平地報答B36n0198_pi164a33他們在物質世界中也有相同的感覺交替而這些感情由主相等地與祂各類型B36n0198_pi164a34的崇拜者交換純潔的奉獻者在這裏和在超然的居所中與祂面對面作伴和能B36n0198_pi164a35夠親自對主服務從而得到對祂愛心服務的超然快樂至於那些想毀滅生物體B36n0198_pi164a36個別性存在而作靈性自殺的非人性主義者基士拿也幫助他們和將他們吸入在B36n0198_pi164a37祂的光芒中這些非人性主義者不同意接受永恆的快樂的神首的人格性B36n0198_pi165a01結果便是在摧毀了個別性以後他們不能享受對主個別人性服務的超然快樂B36n0198_pi165a02他們之中有些人因為不能達到處於非人性的境界便得重返這物質的領域來展B36n0198_pi165a03示他們蘊藏的活動傾向他們並不被准許進入靈性的星球不過也有機會再在B36n0198_pi165a04物質的星球上活動對於回報那些獲利性的工作者主以耶尼史瓦拉 yajñeśvaraB36n0198_pi165a05(祭祀犧牲的主)的身份賜與他們被指定性職務的想欲結果至於那些追尋神B36n0198_pi165a06秘力量的瑜祁也被報以這些力量換句話說每個人的成功都祇是有賴於祂的B36n0198_pi165a07慈悲而所有各類的精神步驟不過是同一道路上不同程度的成功罷了如在史B36n0198_pi165a08里瑪博伽瓦譚中所述除非一個人達到最完整的基士拿知覺否則所有的嘗試B36n0198_pi165a09都仍然是不完整的

B36n0198_pi165a10

    akāmaḥ sarva-kāmo vā mokṣa-kāma udāradhīḥB36n0198_pi165a11    tīvreṇa bhakti-yogena yajeta puruṣaṁ param

B36n0198_pi165a12B36n0198_pi165a13

不論一個人是沒有欲望(奉獻者的情況)或是想得到獲利性的結果B36n0198_pi165a14或是追求解脫一個人應該以所有的努力來崇拜具有至尊無上性格的神首來得B36n0198_pi165a15到完整頂點便是基士拿知覺。」

B36n0198_pi165a16

(博譚 2.3.10)

B36n0198_pi165a17B36n0198_pi165a18

第十二節

B36n0198_pi165a19B36n0198_pi165a20

    kāṅkṣantaḥ karmaṇāṁ siddhiṁB36n0198_pi165a21      yajanta iha devatāḥB36n0198_pi165a22    kṣipraṁ hi mānuṣe lokeB36n0198_pi165a23      siddhir bhavati karmajā

B36n0198_pi165a24B36n0198_pi165a25

kāṅkṣantaḥ——想欲karmaṇām——獲利性活動的siddhim——完整B36n0198_pi165a26yajante——舉行祭祀的崇拜iha——在物質世界中devatāḥ——半人神B36n0198_pi165a27kṣipram——很快地hi——的確地mānuṣe——在人類社會中loke——B36n0198_pi165a28這個世界內siddhiḥ bhavati——變得成功karmajā——獲利性的工作者

B36n0198_pi165a29B36n0198_pi165a30

譯文

B36n0198_pi165a31B36n0198_pi165a32

在這個世界裏人們都想在獲利性活動中得到成功因此他們崇拜半人B36n0198_pi165a33當然很快人們便會在這個世界的獲利工作中得到結果

B36n0198_pi165a34B36n0198_pi165a35

要旨

B36n0198_pi165a36B36n0198_pi165a37

一般人對於在這個物質世界中的神或半人神有一個很大的錯誤觀念而智B36n0198_pi166a01慧較差的人雖然被當作是偉大的學者還以為這些半人神是至尊主的各類形B36n0198_pi166a02事實上半人神並不是神的不同形象他們是神不同的所屬部份神祇有B36n0198_pi166a03一個而所屬的部份則很多吠陀經說nityo nityānām神是一個IśvaraḥB36n0198_pi166a04 paramaḥ kṛṣṇaḥ至尊的神是一個——基士拿——而半人神則是被委託B36n0198_pi166a05管理這個物質世界的力量這些半人神都是有着不同程度物質力量的生物體B36n0198_pi166a06(nityānām)他們不能夠相等於至尊的神——那拉央納韋施紐或基士B36n0198_pi166a07任何一個以為神與半人神是在同一層次的人被稱為一個無神論者或巴B36n0198_pi166a08山第 pāṣaṇḍī就算最有權力的半人神如梵王 Brahmā 及施威 Śiva 都不能與至B36n0198_pi166a09尊的主比較其實主是被半人神梵王及施威神所崇拜(śiva-viriñci-nutam)B36n0198_pi166a10但很奇怪地仍然有多人類的領袖被愚昧的人在神人同型論調或獸形神視的錯B36n0198_pi166a11誤觀念下崇拜Iha devatāḥ 表示一個在這個物質世界中有力量的人或半人B36n0198_pi166a12但是拿拉央納韋施紐或基士拿具有至尊無上性格的神首並不屬於這B36n0198_pi166a13個世界祂是高於或超然於物質的創造就算史巴達山伽阿闍黎耶 ŚrīpādaB36n0198_pi166a14 Śaṅkarācārya非人性主義者的領袖也說拿拉央納或基士拿是超越於B36n0198_pi166a15這物質的創造不過愚蠢的人(hṛt-añjrana)崇拜半人神因為他們想得到即B36n0198_pi166a16時的結果他們得到了結果但並不知道這樣得來的結果是短暫的祇適宜於B36n0198_pi166a17智慧較低的人有智慧的人處於基士拿知覺中他不需要崇拜細小的半人神來B36n0198_pi166a18得到即時的短暫的利益這個物質世界的半人神及他們的崇拜者會在這個物B36n0198_pi166a19質世界毀滅時同時消失半人神的興盛是物質及短暫的物質諸世界及它們的B36n0198_pi166a20居民(包括半人神及他們的崇拜者在內)兩者都是宇宙海洋中的泡沫在這個B36n0198_pi166a21物質世界中人類社會總是瘋狂地追尋短暫的事物如擁有土地家庭及享樂附B36n0198_pi166a22屬品等的物質富裕為了得到這些短暫的東西他們崇拜半人神或人類社會中B36n0198_pi166a23的強人如果一個人因為崇拜一個政治領袖而在政府中得到某些官職他便B36n0198_pi166a24以為是得到了最大的繁榮我們都因此而向那些所謂領袖或巨子叩頭以達至短B36n0198_pi166a25暫的繁盛而事實上他們也得到了這些東西這些愚昧的人對永久地解决物B36n0198_pi166a26質生存苦況的基士拿知覺不感到興趣他們全部都是追尋感官享樂而為了要B36n0198_pi166a27得到少許這些享樂他們被引至去崇拜那些名為半人神的有權力的生物體這一B36n0198_pi166a28節指出人們很少會對基士拿知覺發生興趣他們大都喜歡追求物質的享樂B36n0198_pi166a29此他們崇拜一些有權力的生物體

B36n0198_pi166a30B36n0198_pi166a31

第十三節

B36n0198_pi166a32B36n0198_pi166a33

    cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁB36n0198_pi166a34      guṇa-karma-vibhāgaśaḥB36n0198_pi166a35    tasya kartāram api māṁB36n0198_pi166a36      viddhy akartāram avyayam

B36n0198_pi167a01

cātur-varṇyam——人類社會中的四個分類mayā——」;sṛṣṭamB36n0198_pi167a02——創立guṇa——品質karma——工作vibhāgaśaḥ——以分類判別B36n0198_pi167a03tasya——那些的kartāram——父親api——雖然mām——「」;viddhiB36n0198_pi167a04——你可知道akartāram——作為非工作者avyayam——因為不會變更

B36n0198_pi167a05B36n0198_pi167a06

譯文

B36n0198_pi167a07B36n0198_pi167a08

人類社會的四個分類是根據物質本性的三種型態及指定給他們的工作而B36n0198_pi167a09創立雖然是這個制度的創立者可是你應該知道因為B36n0198_pi167a10不會變更故此也是非工作者

B36n0198_pi167a11B36n0198_pi167a12

要旨

B36n0198_pi167a13B36n0198_pi167a14

主是一切事物的創造者每事都由祂而生每事都由祂供養及每事都在B36n0198_pi167a15毀滅後寄存於祂所以祂是社會四種分業的創造者由智慧份子開始因為他B36n0198_pi167a16們處於良好的型態在技術上名為婆羅門其次便是管理階層因為他們處於B36n0198_pi167a17熱情的型態在技術上名為剎怛利耶經營生意的人稱為毗舍是處於熱情及B36n0198_pi167a18愚昧的混合型態中而戌陀或勞動階層則處於物質本性的愚昧型態中B36n0198_pi167a19管祂創造了人類社會的四個分類主基士拿並不屬於任何其中之一因為祂不B36n0198_pi167a20是形成人類社會的被條限了的靈魂之一人類社會類似任何其它的動物社會B36n0198_pi167a21為了要將人類提昇於動物水平之上前述的分類是由主創造來利便有系統的基B36n0198_pi167a22士拿知覺發展某一個人的工作傾向是由他得來的物質本性型態所决定這些B36n0198_pi167a23根據不同物質自然型態而定的生命象徵將會在這本書的第十八章述及B36n0198_pi167a24無論如何一個在基士拿知覺中的人甚至已經超越了一個婆羅門因為一B36n0198_pi167a25個婆羅門在本質上是應該懂得婆羅門(梵天)——至尊的絕對真理他們大部B36n0198_pi167a26份都趨向主基士拿的非人性婆羅門的展示但祇有一個超越婆羅門的有限知識B36n0198_pi167a27和能夠領悟主史里基士拿——具有至尊無上性格神首知識的人才成為一個在B36n0198_pi167a28基士拿知覺中的人換句話說即是一個外士那瓦 Vaiṣṇava基士拿知覺包B36n0198_pi167a29括各不同的全部基士拿化身的知識即喇瑪 Rāma尼星瑕 Nṛsiṁha瓦拉瑕B36n0198_pi167a30 Varāha 等的知識然而正如基士拿是超然於這個人類社會四分層的制度B36n0198_pi167a31一個在基士拿知覺中的人也超然於所有人類社會的不論是社團國家或種B36n0198_pi167a32族分別的分類

B36n0198_pi167a33B36n0198_pi167a34

第十四節

B36n0198_pi167a35B36n0198_pi167a36

    na māṁ karmāṇi limpantiB36n0198_pi167a37      na me karma-phale spṛhāB36n0198_pi167a38    iti māṁ yo 'bhijānātiB36n0198_pi167a39      karmabhir na sa badhyate

B36n0198_pi168a01

na——永不mām——」;karmāṇi——所有各類的工作limpantiB36n0198_pi168a02——會影響na——me——「karma-phale——在獲利性行動B36n0198_pi168a03spṛhā——希望得到iti——如此mām——」;yaḥ——B36n0198_pi168a04abhijānāti——知道karmabhiḥ——由於這些工作的反應na——永不saḥB36n0198_pi168a05——badhyate——變得被綑縛

B36n0198_pi168a06B36n0198_pi168a07

譯文

B36n0198_pi168a08B36n0198_pi168a09

沒有工作可以影響」;我亦不希望得到這些活動的結果一個了解這B36n0198_pi168a10關於的真理的人也不會被綑縛於工作的獲利性反應中

B36n0198_pi168a11B36n0198_pi168a12

要旨

B36n0198_pi168a13B36n0198_pi168a14

正如在物質世界中的憲法規定說國王並不會做錯或是國王並不受制於B36n0198_pi168a15國家的法律一樣主雖然是這個物質世界的創造者祂並不受這個物質世界的B36n0198_pi168a16活動所影響祂創造和保持高處於這個創造至於生物體則因為他們主宰物質B36n0198_pi168a17資源的傾向而被綑縛於物質活動的獲利性結果中一個企業的主人並不負B36n0198_pi168a18責工人好或壞的活動而工人們自己應該負責生物體從事於他們各類不同的B36n0198_pi168a19感官享樂性活動而這些活動不是為主所特准的為了再進一步的感官享樂B36n0198_pi168a20生物體從事於這個世界中的工作而他們也想在死後得到天堂般的快樂主本B36n0198_pi168a21身因為是完滿的所以並不為所謂天堂的快樂所吸引天堂上的半人神也都是B36n0198_pi168a22從事於祂的僕人業主從不渴望如工人所想得到的低級快樂祂是超乎於物質B36n0198_pi168a23的活動和反應舉例說雨水並不負責地面上各種植物的出現雖然沒有這些B36n0198_pi168a24雨水便不會有這些植物的生長吠陀的史滅第 smrti 如下地證實了這一點

B36n0198_pi168a25

    nimitta-mātram evāsau sṛjyānāṁ sarga-karmaṇiB36n0198_pi168a26    pradhāna-kāraṇī-bhūtā-yato vai sṛjya-śaktayaḥ

B36n0198_pi168a27

在物質創造中主祇是至尊的原由直接的原因是物質自然因而有宇宙B36n0198_pi168a28的展示可見被創造的物體有很多類型如半人神人類及低等動物他們全部B36n0198_pi168a29都是受制於他們過往好或壞活動的反應主祇是給與這些活動適當的設備和調B36n0198_pi168a30限各物質自然的型態但主永不負責他們過往或現在的活動在吠檀多經 Vedānta-B36n0198_pi168a31sūtra 中證實了主從不偏袒任何一個生物體生物體負責它自己本身的行B36n0198_pi168a32主祇是透過物質本性的媒介外在的能量供給它一切的設施任何一B36n0198_pi168a33個完全地知曉這因果定律來龍去脈的人並不會變成受他自己活動性結果的影B36n0198_pi168a34換句話說了解這主的超然性本質的人是一個在基士拿知覺中有經驗的B36n0198_pi168a35所以他永不受制於因果的定律誰不明白主超然性本質的和誰以為主的活B36n0198_pi168a36如一般生物體一樣為了獲利性結果為目標的人便必定會受綑縛於他自B36n0198_pi168a37己的活動性反應中但一個知道至高真理的人便是一個堅定於基士拿知覺中B36n0198_pi168a38的解脫了的靈魂

B36n0198_pi169a01B36n0198_pi169a02

第十五節

B36n0198_pi169a03B36n0198_pi169a04

    evaṁ jñātvā kṛtaṁ karmaB36n0198_pi169a05      pūrvair api mumukṣubhiḥB36n0198_pi169a06    kuru karmaiva tasmāt tvaṁB36n0198_pi169a07      pūrvaiḥ pūrvataraṁ kṛtam

B36n0198_pi169a08B36n0198_pi169a09

evam——如此jñātvā——清楚地知道kṛtam——執行karma——B36n0198_pi169a10pūrvaiḥ——由過往的權威api——雖然mumukṣubhiḥ——得到解脫B36n0198_pi169a11kuru——祇要執行karma——被指定的任務eva——必定的tasmat——B36n0198_pi169a12所以tvam——pūrvaiḥ——由前人pūrvataram——古代的前輩kṛtamB36n0198_pi169a13——如此執行

B36n0198_pi169a14B36n0198_pi169a15

譯文

B36n0198_pi169a16B36n0198_pi169a17

在古代所有被解脫了的靈魂都明白以這個意識去做從而得到解脫B36n0198_pi169a18如古人一樣你應該以這個神聖的知覺去執行你的任務

B36n0198_pi169a19B36n0198_pi169a20

要旨

B36n0198_pi169a21B36n0198_pi169a22

在兩類型的人其一是在他們的心中充滿着污穢的物質繁務其二便是那B36n0198_pi169a23些豁免於物質慾的人基士拿知覺對這兩類人都同等有利那些充滿着污穢事B36n0198_pi169a24物的人可以按照基士拿知覺追隨奉獻性服務的規限原則進行一個漸漸的B36n0198_pi169a25潔淨步驟那些已經洗脫於雜質的人可以繼續在基士拿知覺中活動好使其B36n0198_pi169a26他人跟隨他們的榜樣從而受益愚蠢的人或基士拿知覺中的新進者通常都想B36n0198_pi169a27不用基士拿知覺知識而能夠退出活動阿尊拿退出戰場上的活動的想法不為B36n0198_pi169a28主所允許一個人祇需要知道怎樣去做從基士拿知覺的活動中退隱和高高B36n0198_pi169a29在上地假裝在基士拿知覺中比實際地為了基士拿而從事活動還次要在這B36n0198_pi169a30阿尊拿被勸說要在基士拿知覺中去行動追隨主以前的門徒如太陽神維瓦B36n0198_pi169a31士環(在前數節所述)的步伐至尊的主知道祂所有過往的活動也知道過往B36n0198_pi169a32從事於基士拿知覺中人的活動所以祂介紹數百萬年前從主那裏學得這門藝術B36n0198_pi169a33的太陽神的行徑所有這些主基士拿的學生也在這裏被述為過往超脫了的B36n0198_pi169a34從事於由基士拿所分配職責的執行

B36n0198_pi170a01B36n0198_pi170a02

第十六節

B36n0198_pi170a03B36n0198_pi170a04

    kiṁ karma kim akarmetiB36n0198_pi170a05      kavayo 'py atra mohitāḥB36n0198_pi170a06    tat te karma pravakṣyāmiB36n0198_pi170a07      yaj jñātvā mokṣyase 'śubhāt

B36n0198_pi170a08B36n0198_pi170a09

kim——什麼karma——行動kim——什麼akarma——非行動itiB36n0198_pi170a10——如此kavayaḥ——有智慧的人api——atra——在這一件事中B36n0198_pi170a11mohitāḥ——困難tat——te——向你karma——工作pravakṣyāmiB36n0198_pi170a12——「將會解釋yat——jñātvā——知道mokṣyase——被解脫B36n0198_pi170a13aśubhāt——厄運

B36n0198_pi170a14B36n0198_pi170a15

譯文

B36n0198_pi170a16B36n0198_pi170a17

就算有智慧的人在决定什麼是行動和什麼是非行動時也有所疑惑B36n0198_pi170a18告訴你什麼是行動你知道了以後便可以從所有罪惡中被解脫出來

B36n0198_pi170a19B36n0198_pi170a20

要旨

B36n0198_pi170a21B36n0198_pi170a22

在基士拿知覺中的行動應該按照以前真正奉獻者的實例來執行在第十B36n0198_pi170a23五節中所建議的便是這一點在以下的文字中將會解釋為什麼這些行動不應B36n0198_pi170a24該獨立若要在基士拿知覺中行動一個人便要跟從如在這一章開始中所述在B36n0198_pi170a25使徒傳遞系列中權威人士的領導基士拿知覺制度的第一個受述者是太陽神B36n0198_pi170a26太陽神將它向他的兒子曼紐解釋而曼紐則向他的兒子伊士瓦古解釋從那遙B36n0198_pi170a27遠的時代起這個制度便在這個地球上流行因此一個人要追隨在使徒傳遞系B36n0198_pi170a28列中前代權威的步伐不然就算是最有智慧的人對於基士拿知覺的標準行B36n0198_pi170a29也會有所困惑為了這個原因主决定直接教導阿尊拿如何處於基士拿知B36n0198_pi170a30覺中因為主對阿尊拿的直接教導所以任何一個步阿尊拿後塵的人必定不B36n0198_pi170a31會感到困惑

B36n0198_pi170a32

據說一個祇單靠不完整的實際經驗知識的人是不能夠確定宗教的途徑B36n0198_pi170a33而事實上宗教的原則祇有主才能夠親自定下Dharmaṁ hi sākṣāt-B36n0198_pi170a34bhagavat-praṇītam沒有人能夠由不完整的推測製造出一個宗教原則一個B36n0198_pi170a35人必需追隨如梵王施威神拿拉達曼紐琨瑪拉嘉比拉巴拉達彼斯B36n0198_pi170a36肅伽第瓦哥士華米閻羅王贊納伽等偉大權威的後塵一個人祇靠心智B36n0198_pi170a37的推考是不能夠確定什麼是宗教或自覺的因此主出於對祂奉獻者沒有原由B36n0198_pi170a38的慈悲而直接對阿尊拿解釋什麼是行動和什麼是非行動祇有在基士拿知覺B36n0198_pi170a39中的行動才能將一個人從物質生存的綑縛中拯救出來

B36n0198_pi171a01B36n0198_pi171a02

第十七節

B36n0198_pi171a03B36n0198_pi171a04

    karmaṇo hy api boddhavyaṁB36n0198_pi171a05      boddhavyaṁ ca vikarmaṇaḥB36n0198_pi171a06    akarmaṇaś ca boddhavyaṁB36n0198_pi171a07      gahanā karmaṇo gatiḥ

B36n0198_pi171a08B36n0198_pi171a09

karmaṇaḥ——工作的制定hi——的確是api——也是boddhavyamB36n0198_pi171a10——應該被明瞭boddhavyam——去了解ca——還有vikarmaṇaḥ——B36n0198_pi171a11被禁止的工作akarmaṇaḥ——非行動ca——還有boddhavyam——應該B36n0198_pi171a12被明瞭gahanā——很困難karmaṇaḥ——工作的制定gatiḥ——進入

B36n0198_pi171a13B36n0198_pi171a14

譯文

B36n0198_pi171a15B36n0198_pi171a16

行動的複雜性是很難被理解的所以一個人應該適當地知道什麼是行動B36n0198_pi171a17什麼是被禁止的行動和什麼是非行動

B36n0198_pi171a18B36n0198_pi171a19

要旨

B36n0198_pi171a20B36n0198_pi171a21

如果一個人是認真地追尋從物質束縛中的解脫他便必須知道行動非行B36n0198_pi171a22動和不為權威所許可的行動之間的分別一個人應該自我細研分析行動行動B36n0198_pi171a23反應和歪曲了的行動因為這是一個很困難的事題為了要了解根據型態而定B36n0198_pi171a24的基士拿知覺行動一個人要學習領會他自己與至尊的關係即一個完全地學B36n0198_pi171a25習領會了的人知道每一生物體都是主的永恆僕人因此一個人需要在基士拿B36n0198_pi171a26知覺中去行動整部博伽梵歌便是指向於這個結論任何其它的結論違背這B36n0198_pi171a27個知覺和它附屬反應的便是違行業 vikarmas或嚴禁的行動一個人要明白B36n0198_pi171a28所有這些便要與在基士拿知覺中的權威聯繫和跟他們學習這秘密這也有如B36n0198_pi171a29從主那裏直接學習一樣好不然的話就算是最有智慧的人也會感到困惑

B36n0198_pi171a30B36n0198_pi171a31

第十八節

B36n0198_pi171a32B36n0198_pi171a33

    karmaṇy akarma yaḥ paśyedB36n0198_pi171a34      akarmaṇi ca karma yaḥB36n0198_pi171a35    sa buddhimān manuṣyeṣuB36n0198_pi171a36      sa yuktaḥ kṛtsna-karma-kṛt

B36n0198_pi172a01B36n0198_pi172a02

karmaṇi——在行動中akarma——非行動yaḥ——paśyet——B36n0198_pi172a03察到akarmaṇi——在非活動中ca——還有karma——獲利性行動yaḥB36n0198_pi172a04——saḥ——buddhimān——是有智慧的manuṣyeṣu——在人類社B36n0198_pi172a05會中saḥ——yuktaḥ——是處於超然的地位kṛtsna-karma-kṛt——B36n0198_pi172a06然從事於所有的活動

B36n0198_pi172a07B36n0198_pi172a08

譯文

B36n0198_pi172a09B36n0198_pi172a10

誰在活動中看到非活動和在非活動中看到活動便是人類中的智者B36n0198_pi172a11他雖然從事於各類的活動實際上他是處於超然的位置中

B36n0198_pi172a12B36n0198_pi172a13

要旨

B36n0198_pi172a14B36n0198_pi172a15

一個在基士拿知覺中行動的人自然是免於羯磨(因果)karma 的束縛B36n0198_pi172a16他的活動全部都是為了基士拿而做因此他並不享受或苦受任何工作的影響B36n0198_pi172a17而結果他雖然為了基士拿從事於各類的活動他仍然是人類社會中最聰明的B36n0198_pi172a18阿羯磨 akarma 的意思是沒有工作的反應非人性主義者出於恐懼而停止獲利B36n0198_pi172a19性活動以使反應不成為自覺途徑中的絆脚石但是人性主義者正確地知道他B36n0198_pi172a20作為具有至尊無上性格神首永恆僕人的地位所以他將自己從事於基士拿知覺B36n0198_pi172a21的活動中因為每一件事都是為基士拿而做他在這服務的執行中祇享受到超B36n0198_pi172a22然的快樂那些進行於這個程序的人被認為是沒有個人感官享受的慾望B36n0198_pi172a23恆地服務於基士拿的意識使一個人免疫於所有各類工作的反應元素

B36n0198_pi172a24B36n0198_pi172a25

第十九節

B36n0198_pi172a26B36n0198_pi172a27

    yasya sarve samārambhāḥB36n0198_pi172a28      kāma-saṅkalpa-varjitāḥB36n0198_pi172a29    jñānāgni-dagdha-karmāṇaṁB36n0198_pi172a30      tam āhuḥ paṇḍitaṁ budhāḥ

B36n0198_pi172a31B36n0198_pi172a32

yasya——誰的sarve——所有各樣samārambhāḥ——在所有試圖中B36n0198_pi172a33kāma——感官享受的慾望saṅkalpa——决心varjitāḥ——沒有了jñānaB36n0198_pi172a34——完整知識的āgni——dagdha——被燒karmāṇam——執行者B36n0198_pi172a35tam——āhuḥ——宣佈paṇḍitam——有學識的budhāḥ——那些知道B36n0198_pi172a36的人

B36n0198_pi173a01B36n0198_pi173a02

譯文

B36n0198_pi173a03B36n0198_pi173a04

一個每樣行動都沒有了感官享受慾望的人被認為是處於完整的知識中B36n0198_pi173a05聖賢們都說他是一個被完整知識的火燄燒清了獲利性行動的工作者

B36n0198_pi173a06B36n0198_pi173a07

要旨

B36n0198_pi173a08B36n0198_pi173a09

祇有一個在完整知識中的人才能夠了解到一個在基士拿知覺中的人的活B36n0198_pi173a10因為在基士拿知覺中的那個人再沒有了各類感官享樂性的傾向可以了解B36n0198_pi173a11的便是他已經用他作為具有至尊無上性格神首的永恆僕人法定地位的完整知識B36n0198_pi173a12燒清了他工作的反應誰已經得到完整知識便是真正有學識的人發展這作B36n0198_pi173a13為主永恆僕人的知識可以以火來作比喻這個火一旦被燃點便能夠燒清所B36n0198_pi173a14有各類工作的反應

B36n0198_pi173a15B36n0198_pi173a16

第二十節

B36n0198_pi173a17B36n0198_pi173a18

    tyaktvā karma-phalāsaṅgaṁB36n0198_pi173a19      nitya-tṛpto nirāśrayaḥB36n0198_pi173a20    karmaṇy abhipravṛtto 'piB36n0198_pi173a21      naiva kiñcit karoti saḥ

B36n0198_pi173a22B36n0198_pi173a23

tyaktvā——放棄了以後karma-phala-āsaṅgam——對獲利性結果的依B36n0198_pi173a24nitya——經常tṛptaḥ——滿足於nirāśrayaḥ——沒有任何中心karmaṇiB36n0198_pi173a25——在活動中abhipravṛttaḥ——因為完全地從事於api——儘管naB36n0198_pi173a26——並不eva——必定地kiñcit——任何事情karoti——去做saḥ——B36n0198_pi173a27

B36n0198_pi173a28B36n0198_pi173a29

譯文

B36n0198_pi173a30B36n0198_pi173a31

放棄了對他活動結果的所有依附和經常地感到滿足和獨立後儘管他從B36n0198_pi173a32事於各種類的事情其實他並沒有執行獲利性的行動

B36n0198_pi173a33B36n0198_pi173a34

要旨

B36n0198_pi173a35B36n0198_pi173a36

祇有在基士拿知覺中和當一個人所做的每一件事都是為了基士拿的時B36n0198_pi173a37才能夠實現這個免於物質束縛的自由一個在基士拿知覺中的人出於對B36n0198_pi173a38具有至尊無上性格神首的純潔的愛而行動因此他並不為活動的結果所吸引B36n0198_pi174a01他連自己個人的身體維持也不依附因為每一件事都由基士拿决定他不渴望B36n0198_pi174a02去得到事物亦不保護他已經擁有的事物他盡他最佳的能力去履行他的職B36n0198_pi174a03然後將一切的事情交給基士拿這樣的一個不依附的人是經常地免於B36n0198_pi174a04好與壞的結果性反應就正如他並不做著任何事情一樣這便是阿羯磨 akarmaB36n0198_pi174a05或沒有獲利性反應的行動因此任何其它缺乏了基士拿知覺的行動B36n0198_pi174a06將工作者綑縛著那便是如前所述違羯磨 vikarma 真正的一面

B36n0198_pi174a07B36n0198_pi174a08

第二十一節

B36n0198_pi174a09B36n0198_pi174a10

    nirāśīr yata-cittātmāB36n0198_pi174a11      tyakta-sarva-parigrahaḥB36n0198_pi174a12    śārīraṁ kevalaṁ karmaB36n0198_pi174a13      kurvan nāpnoti kilbiṣam

B36n0198_pi174a14B36n0198_pi174a15

nirāśīḥ——沒有得到結果的慾望yata——在控制下citta-ātmā——B36n0198_pi174a16意和智力tyakta——放棄了sarva——所有parigrahaḥ——擁有權的感B36n0198_pi174a17śārīram——將身體和靈魂連在一起kevalam——祇是karma——B36n0198_pi174a18kurvan——這樣地去做na——永不āpnoti——不會得到kilbiṣamB36n0198_pi174a19——罪惡的反應

B36n0198_pi174a20B36n0198_pi174a21

譯文

B36n0198_pi174a22B36n0198_pi174a23

這樣的一個明白事理的人在一個心意與智力完全控制的情況下去行動B36n0198_pi174a24放棄了他所屬物的擁有權和祇是為人生的基本所需而作為他如此地工作B36n0198_pi174a25便不受罪惡性反應的影響

B36n0198_pi174a26B36n0198_pi174a27

要旨

B36n0198_pi174a28B36n0198_pi174a29

一個在基士拿知覺中的人並不期望在他的行動中得到好或壞的結果B36n0198_pi174a30的心意和智慧都是在完全控制之下他知道他是至尊的所屬部份因此由他所B36n0198_pi174a31扮演的角色作為整體的所屬部份並不是他自己所選擇的而由至尊主為他B36n0198_pi174a32安排和祇是透過祂的代理者而工作當一隻手在移動時它不是單靠他自己B36n0198_pi174a33的主意移動而是由於整個身體的努力所致一個基士拿知覺的人經常地接B36n0198_pi174a34合至尊主的欲望因為他並沒有為了個人感官享受的欲望他祇是有如機器的B36n0198_pi174a35一部份地活動

B36n0198_pi174a36

正如一個機器部份需要加油和修理來維持一樣一個基士拿知覺著的人B36n0198_pi174a37用工作來維持自己於健康中以便能夠對主作超然性的愛心服務行動因此他B36n0198_pi175a01免疫於他努力的所有反應好像一隻動物一樣他連自己的身體也沒有擁有B36n0198_pi175a02一個殘忍的動物主人有時甚至會殺戮他所擁有的動物但是那隻動物並B36n0198_pi175a03不反抗它亦沒有什麼真正的自主一個完全地從事於自覺的基士拿知覺着的B36n0198_pi175a04並沒有時間去虛假地擁有任何物質對象他並不需要用不公平手段去累積B36n0198_pi175a05金錢來維持身體與靈魂在一起因此他不會變得受這些物質罪惡所污染他免B36n0198_pi175a06於所有活動的反應

B36n0198_pi175a07B36n0198_pi175a08

第二十二節

B36n0198_pi175a09B36n0198_pi175a10

    yadṛcchā-lābha-santuṣṭoB36n0198_pi175a11      dvandvātīto vimatsaraḥB36n0198_pi175a12    samaḥ siddhāv asiddhau caB36n0198_pi175a13      kṛtvāpi na nibadhyate

B36n0198_pi175a14B36n0198_pi175a15

yadṛcchā——出於它的本意lābha——收益santuṣṭaḥ——滿足於B36n0198_pi175a16dvandva——二元性atītaḥ——超越vimatsaraḥ——免於妒忌samaḥ——B36n0198_pi175a17穩定siddhav——成功asiddhau——失敗ca——還有kṛtvā——做法B36n0198_pi175a18api——雖然na——永不nibadhyate——受影響

B36n0198_pi175a19B36n0198_pi175a20

譯文

B36n0198_pi175a21B36n0198_pi175a22

誰能夠滿足於自來的得益免於二元性和不妒忌在成功和失敗中穩持B36n0198_pi175a23那麼他雖然是執行着活動仍然永不會被綑縛纏結

B36n0198_pi175a24B36n0198_pi175a25

要旨

B36n0198_pi175a26B36n0198_pi175a27

一個在基士拿知覺中的人並不努力於維持他的身體他滿足於不期然而B36n0198_pi175a28來的得益他並不求乞也並不舉債但他仍然誠懇地盡他能力工作和滿足B36n0198_pi175a29於任何來自他自己忠誠工作的所得所以一個基士拿知覺的人在謀生方面是獨B36n0198_pi175a30立的他並不允許其他人的服務阻碍他自己在基士拿知覺中的服務不過B36n0198_pi175a31可以為了主的服務參與任何形式的行動和不為物質世界的雙重性所騷擾B36n0198_pi175a32質世界的雙重性可以感受於冷和熱或悲慘和快樂之中一個基士拿知覺着B36n0198_pi175a33的人因為他並不猶疑地去從事任何為了滿足基士拿的行動而超越於雙重性B36n0198_pi175a34此他在成功或失敗中都同樣地堅定穩重當一個人完全地處於超然性的知識B36n0198_pi175a35這些現象便會出現

B36n0198_pi176a01B36n0198_pi176a02

第二十三節

B36n0198_pi176a03B36n0198_pi176a04

    gata-saṅgasya muktasyaB36n0198_pi176a05      jñānāvasthita-cetasaḥB36n0198_pi176a06    yajñāyācarataḥ karmaB36n0198_pi176a07      śamagraṁ pravilīyate

B36n0198_pi176a08B36n0198_pi176a09

gata-saṅgasya——不依附於物質本性的型態muktasya——解脫了的B36n0198_pi176a10jñāna-avasthita——處於超然性中cetasaḥ——這樣的智慧yajñāya——B36n0198_pi176a11了耶冉拿(基士拿)ācarataḥ——這樣去做karma——工作samagramB36n0198_pi176a12——總括pravilīyate——完全溶滙於

B36n0198_pi176a13B36n0198_pi176a14

譯文

B36n0198_pi176a15B36n0198_pi176a16

一個不依附於物質自然的型態和完全處於超然性知識的人的工作是完全B36n0198_pi176a17溶滙於超然性之中

B36n0198_pi176a18B36n0198_pi176a19

要旨

B36n0198_pi176a20B36n0198_pi176a21

變成了完全地基士拿知覺着以後一個人便免於所有二元性和因此而免B36n0198_pi176a22於物質型態的沾染他可以得到解脫因為他知道他與基士拿法定性地位的關B36n0198_pi176a23如此他的心意便不能帶離基士拿知覺而結果便是他所做的任何事B36n0198_pi176a24是為基士拿——原始的韋施紐而做所以他所有的工作都是技術上的祭祀B36n0198_pi176a25因為祭祀包括滿足至尊的人——基士拿所有這些工作的後果性反應當然是B36n0198_pi176a26溶滙於超然性中這樣的一個人並不受着物質影響之苦

B36n0198_pi176a27B36n0198_pi176a28

第二十四節

B36n0198_pi176a29B36n0198_pi176a30

    brahmārpaṇaṁ brahma havirB36n0198_pi176a31      brahmāgnau brahmaṇā hutamB36n0198_pi176a32    brahmaiva tena gantavyaṁB36n0198_pi176a33      brahma-karma-samādhinā

B36n0198_pi176a34B36n0198_pi176a35

brahma——靈性本質arpaṇam——貢獻brahma——至尊者haviḥB36n0198_pi176a36——牛油brahma——靈性的agnau——在圓滿之火中brahmaṇā——B36n0198_pi176a37靈魂hutam——獻出brahma——靈性的國度eva——必定的tena——B36n0198_pi177a01由他gantavyam——達到brahma——靈性的karma——活動samādhināB36n0198_pi177a02——由完全的聚會

B36n0198_pi177a03B36n0198_pi177a04

譯文

B36n0198_pi177a05B36n0198_pi177a06

一個完全地聚精會神於基士拿知覺的人由於他全部對精神活動的貢獻B36n0198_pi177a07必定會達到靈性的王國這些活動的圓滿是絕對的而所獻出來的一切B36n0198_pi177a08有着同樣的靈性本質

B36n0198_pi177a09B36n0198_pi177a10

要旨

B36n0198_pi177a11B36n0198_pi177a12

在這裏所描述的是在基士拿知覺中的活動怎樣能夠終極地將一個人帶往B36n0198_pi177a13靈性的目標在基士拿知覺中有各種類型的活動它們全部都將會在以下數B36n0198_pi177a14節中講述到但現在所述的則祇是基士拿知覺的原則一個被條限了的靈B36n0198_pi177a15因為受物質沾染所綑縛必定會在物質的氣氛中活動但他仍然需要超出B36n0198_pi177a16於這個環境被條限了的靈魂所能夠脫離這個物質氣氛的程序便是基士拿知B36n0198_pi177a17舉例說一個因為進食太多牛乳類食品而患有便瀉的人可以被另外一種B36n0198_pi177a18牛乳類產品——凝結乳酪所治療浸淫於物質的被條限了的靈魂可以由如在B36n0198_pi177a19這本梵歌中所立下的基士拿知覺所醫治這個程序通常稱為耶冉拿或祇是B36n0198_pi177a20為了滿足韋施紐或基士拿的活動(犧牲)越多在物質世界中的活動是在基士B36n0198_pi177a21拿知覺中或祇是為了韋施紐而執行便越多因為完全的聚精會神而使氣氛變B36n0198_pi177a22得靈性化婆羅門是靈性的意思主是靈性的由祂超然的身體所發射的光B36n0198_pi177a23稱為婆羅約地 brahmajyoti——祂靈性的光芒任何存在的一切都是處B36n0198_pi177a24於那婆羅約地中但當那約地為幻覺(摩耶)或感官享受所遮蓋後便稱為物B36n0198_pi177a25這物質的紗罩可以立即被基士拿知覺所揭開因此為了基士拿知覺的供B36n0198_pi177a26用以供奉的消耗媒介消耗的程序供奉者和結果——這些完全連在一B36n0198_pi177a27——便是婆羅門或絕對的真理為摩耶所遮蓋了的絕對真理稱為物質B36n0198_pi177a28物質吻合於絕對真理的原由便從新得到它的靈性本質基士拿知覺便是將B36n0198_pi177a29迷幻的知覺改變為婆羅門或至尊者的程序當心意完全貫注於基士拿知覺B36n0198_pi177a30時為三摩地 samādhi或出神任何在這超然性知覺中所做的事情都稱為耶B36n0198_pi177a31冉拿 yajña或為了絕對的犧牲在那情況下的靈性知覺供奉者供奉品B36n0198_pi177a32消耗物事務的執行者或領導人結果或最後的得益——這一切都與絕對的B36n0198_pi177a33至尊的婆羅門成為一體這便是基士拿知覺的說明

B36n0198_pi178a01B36n0198_pi178a02

第二十五節

B36n0198_pi178a03B36n0198_pi178a04

    daivam evāpare yajñaṁB36n0198_pi178a05      yoginaḥ paryupāsateB36n0198_pi178a06    brahmāgnāv apare yajñaṁB36n0198_pi178a07      yajñenaivopajuhvati

B36n0198_pi178a08B36n0198_pi178a09

daivam——在對半人神的崇拜eva——像這樣apare——有些yajñamB36n0198_pi178a10——祭祀yoginaḥ——瑜祁神秘主義者paryupāsate——完滿地崇拜B36n0198_pi178a11brahma——絕對的真理agnau——在火中apare——其他yajñam——B36n0198_pi178a12祭祀yajñena——由於祭祀eva——如此upajuhvati——崇拜

B36n0198_pi178a13B36n0198_pi178a14

譯文

B36n0198_pi178a15B36n0198_pi178a16

有些瑜祁完滿地用各樣不同的祭祀來崇拜半人神而有些則供奉祭祀至尊B36n0198_pi178a17婆羅門之火

B36n0198_pi178a18B36n0198_pi178a19

要旨

B36n0198_pi178a20B36n0198_pi178a21

如上所述一個從事於執行基士拿知覺職務的人也被稱為一個完整的瑜B36n0198_pi178a22或一個一流的神秘主義者但亦有其他的人相似地執行對半人神的祭祀B36n0198_pi178a23更有些其他的人對至尊的婆羅門或至尊主非人性的一面祭祀這樣便因為B36n0198_pi178a24不同的類型而有各樣不同的祭祀這些由不同的執行者所作各類不同類型的祭B36n0198_pi178a25祇是表面地劃分了祭祀的類別實際的祭祀是為了去滿足至尊的主韋施B36n0198_pi178a26——也名為耶冉拿所有各類型的祭祀可以被劃分為兩個基本的部份B36n0198_pi178a27對世間事物擁有的犧牲和對追尋超然性知識所作的犧牲那些在基士拿知覺B36n0198_pi178a28中的人為了滿足至尊的主而犧牲了所有物質的擁有至於其他想得到一些短B36n0198_pi178a29暫物質快樂的人犧牲他們的物質擁有來滿足半人神如因陀羅太陽神等B36n0198_pi178a30而那些非人性主義者則犧牲了他們的身份而溶滙於非人性婆羅門的存在B36n0198_pi178a31半人神是由至尊主委派來維繫和督導宇宙間如熱水及光等所有物質官能B36n0198_pi178a32的強權生物體那些有興趣於物質得益的人根據吠陀的儀式對半人神作出B36n0198_pi178a33各樣的祭祀他們被稱為巴伊士瓦拉瓦第 bahv-īśvara-vādī或相信有B36n0198_pi178a34很多神的人但其他崇拜絕對真理非人性一面的人認為半人神的形狀是短暫B36n0198_pi178a35因而犧牲了他們個別的本性於至尊的火中這樣地結束了他們的個別存B36n0198_pi178a36而溶滙於至尊的存在中這些非人性主義者將他們的時間花費於哲學B36n0198_pi178a37性的推考來了解至尊的超然本性換句話說獲利性的工作者為了物質快B36n0198_pi178a38犧牲了他們的物質所有而非人性主義者則為了要溶滙於至尊的存在B36n0198_pi179a01犧牲了他們的物質名份對於非人性主義者來說祭壇之火便是至尊的B36n0198_pi179a02婆羅門而供奉品便是燃燒於婆羅門之火中的自我在基士拿知覺中的人B36n0198_pi179a03如阿尊拿一樣為了滿足基士拿而犧牲了一切——他所有的物質擁有他自己B36n0198_pi179a04本身因此他是一流的瑜祁但他並不喪失自己的個別存在

B36n0198_pi179a05B36n0198_pi179a06

第二十六節

B36n0198_pi179a07B36n0198_pi179a08

    śrotrādīnīndriyāṇy anyeB36n0198_pi179a09      saṁyamāgniṣu juhvatiB36n0198_pi179a10    śabdādīn viṣayān anyaB36n0198_pi179a11      indriyāgniṣu juhvati

B36n0198_pi179a12B36n0198_pi179a13

śrotra-ādīni——聆聽的程序indriyāṇi——感官anye——其他的B36n0198_pi179a14saṁyama——控制下的agniṣu——在火中juhvati——供奉śabda-ādīnB36n0198_pi179a15——聲音震盪等viṣayān——感官快樂的對象anye——其他人indriya——B36n0198_pi179a16感官的agniṣu——在火中juhvati——祭祀

B36n0198_pi179a17B36n0198_pi179a18

譯文

B36n0198_pi179a19B36n0198_pi179a20

他們之中有些人在心意控制之火中犧牲了聆聽程序和感官而其他的B36n0198_pi179a21則犧牲了感官的對象如聲音等於祭祀的火中

B36n0198_pi179a22B36n0198_pi179a23

要旨

B36n0198_pi179a24B36n0198_pi179a25

人生的四個階程即貞守生 brahmacārī居士 gṛhastha行脚僧 vānaprasthaB36n0198_pi179a26和托砵僧 sannyāsī 是為了要幫助人們成為完整的瑜祁或超然主義B36n0198_pi179a27因為人類的生命不是為了要像動物地一樣享受感官快樂所以有人生四B36n0198_pi179a28個階程的安排而使一個人能夠過一個完滿的靈性生涯貞守生是在一個真正靈B36n0198_pi179a29魂導師指引下控制心意和抑制感官享受他們在這一節中被引述為在控制B36n0198_pi179a30下的心意之火中犧牲了聆聽程序和感官一個貞守生祇是聆聽有關基士拿知覺B36n0198_pi179a31的詞句聆聽是了解的基本原則因此一個純潔的貞守生完全地從事於 harerB36n0198_pi179a32 nāmānukīrtanam——歌頌和聆聽主的光榮他將自己抑制不去聆聽物質聲音B36n0198_pi179a33的震盪而他的聽覺是從事於哈利基士拿哈利基士拿 Hare Kṛṣṇa HareB36n0198_pi179a34 Kṛṣṇa 這超然聲音震盪的聆聽同樣地有着感官享受准許權的持家人在極B36n0198_pi179a35大的控制下進行這些活動性生活麻醉和肉食是人類社會的普遍趨勢但是B36n0198_pi179a36一個抑制下的持家人並不沉迷於沒有抑制的性生活和其它的感官享樂B36n0198_pi180a01宗教生活原則下的婚姻通行於所有文明的人類社會因為那是抑制性生活的B36n0198_pi180a02方法這在抑制下和不依附的性生活也算是一種耶冉拿因為那在抑制下的B36n0198_pi180a03持家人為了更高的超然生活而犧牲了他感官享受的傾向

B36n0198_pi180a04B36n0198_pi180a05

第二十七節

B36n0198_pi180a06B36n0198_pi180a07

    sarvāṇīndriya-karmāṇiB36n0198_pi180a08      prāṇa-karmāṇi cāpareB36n0198_pi180a09    ātma-saṁyama-yogāgnauB36n0198_pi180a10      juhvati jñāna-dīpite

B36n0198_pi180a11B36n0198_pi180a12

sarvāṇi——所有indriya——感官karmāṇi——官能prāṇa-karmāṇiB36n0198_pi180a13——生命呼吸的官能ca——apare——其它ātma-saṁyama——控制B36n0198_pi180a14心意yoga——連接的程序agnau——在火中juhvati——供奉jñāna-B36n0198_pi180a15dīpite——因為自覺的催促

B36n0198_pi180a16B36n0198_pi180a17

譯文

B36n0198_pi180a18B36n0198_pi180a19

那些有興趣於自覺的人將心意和感官控制獻出所有感覺的官能和生命B36n0198_pi180a20力(呼吸)作為在控制下心意之火的供奉

B36n0198_pi180a21B36n0198_pi180a22

要旨

B36n0198_pi180a23B36n0198_pi180a24

這裏所說的由巴坦札尼 Patañjali 所設想的瑜伽系統在巴坦札尼的瑜伽B36n0198_pi180a25經籍 Yoga-sūtra 中靈魂稱為巴軋艾瑪 pratyag-ātmā 和巴拉艾瑪 parag-B36n0198_pi180a26ātmā一日靈魂依附着感官享樂便被稱為巴拉艾瑪靈魂是受制於在身體B36n0198_pi180a27內運行的十氣這可以在呼吸系統中察覺巴坦札尼的瑜伽系統是教導一個B36n0198_pi180a28人如何控制各氣體功能的技巧最後使到內在氣體的功能能夠有利於靈魂從B36n0198_pi180a29物質依附的淨化據這個瑜伽系統所說巴軋艾瑪 pratyag ātmā 是最後的目B36n0198_pi180a30這巴軋艾瑪是從物質活動的中全部引退各感官與感官對象接觸如耳為B36n0198_pi180a31了聽眼為了看鼻為了嗅舌為了嘗味手為了觸等正因所有這些都是從B36n0198_pi180a32事於自我以外的活動它們名為盤那維悠 prāṇa-vāyu 功能吸氣 apāna-vāyuB36n0198_pi180a33向下周氣 vyāna-vāyu 收縮及膨脹平氣 samāna-vāyu 調整平衡魂氣B36n0198_pi180a34 udāna vāyu 向上當一個人被啟迪了以後他便將所有這些技巧從事於自覺B36n0198_pi180a35的尋找中

B36n0198_pi181a01B36n0198_pi181a02

第二十八節

B36n0198_pi181a03B36n0198_pi181a04

    dravya-yajñās tapo-yajñāB36n0198_pi181a05      yoga-yajñās tathāpareB36n0198_pi181a06    svādhyāya-jñāna-yajñāś caB36n0198_pi181a07      yatayaḥ saṁśita-vratāḥ

B36n0198_pi181a08B36n0198_pi181a09

dravya-yajñāḥ——犧牲一個人的擁有tapo-yajñāḥ——苦行的犧牲B36n0198_pi181a10yoga-yajñāḥ——八重神秘主義的犧牲tathā——如此apare——其他的人B36n0198_pi181a11svādhyāya——研讀吠陀經的犧牲jñāna-yajñāḥ——超然性知識進步的犧B36n0198_pi181a12ca——還有yatayaḥ——啟迪了saṁśita——作出嚴格的vratāḥ——B36n0198_pi181a13誓言

B36n0198_pi181a14B36n0198_pi181a15

譯文

B36n0198_pi181a16B36n0198_pi181a17

有些由於在嚴厲的苦修下犧牲了物質擁有而被啟迪了的人執行嚴格B36n0198_pi181a18的誓言和練習八重神秘瑜伽還有其他的人為了超然知識的深造而研讀B36n0198_pi181a19吠陀經

B36n0198_pi181a20B36n0198_pi181a21

要旨

B36n0198_pi181a22B36n0198_pi181a23

這些犧牲可以分為很多類有些人犧牲了他們的所有而做各種的慈善B36n0198_pi181a24事業在印度富有的商業團體和貴族開設各樣的慈善機構如達摩沙拉B36n0198_pi181a25 dharmaśālā安納基雪查 anna-kṣetra阿堤第沙拉 atithi-śālā安納達拉耶B36n0198_pi181a26 anathalaya維耶彼特 vidyāpīṭha 等在其它的國家也有很多醫院老人B36n0198_pi181a27院等類似的慈善機關專門負責發散食物教育和醫藥免費供給窮人所有這B36n0198_pi181a28些慈善的活動稱為達維亞摩耶耶冉拿 dravyamaya-yajña亦有其他的人B36n0198_pi181a29為了生命的晉階或提升至宇宙中的更高恆星而自動地接受了各種如旂陀羅耶B36n0198_pi181a30納 candrāyana 和乍圖瑪斯耶 cāturmāsya 的苦行這些程序需要在嚴格規律B36n0198_pi181a31下生活的沉重誓言舉例如在乍耶斯耶的誓言下一個人每年從七月至十月B36n0198_pi181a32的四個月內並不雉髮並不進食某些的食物並不在一日之內進食兩次和並B36n0198_pi181a33不離開家中這樣對生命舒適一面的犧牲被稱為怛樸摩耶耶冉拿 tapomaya-B36n0198_pi181a34yajña也有其他的人從事於各類不同的神秘瑜伽如巴坦札尼體系B36n0198_pi181a35(為了要溶匯於絕對的存在中)或陰陽瑜伽 haṭha-yoga 或阿士當格瑜伽 aṣṭāṅga-B36n0198_pi181a36yoga(為了某些的造詣)也有些人旅行至所有聖潔的地方朝聖所有B36n0198_pi181a37這些的行為都被稱為瑜伽耶冉拿 yoga-yajña 為了物質世界中的某種造詣而犧B36n0198_pi181a38還有其他人從事於研究各類不同的吠陀文學尤其是奧義諸書和吠檀多B36n0198_pi182a01(維丹達)經典或數論 Sāṅkhya 哲學所有這些都被稱為史瓦達亞耶B36n0198_pi182a02冉拿 svādhyāya-yajña或犧牲於研讀的從事所有這些瑜祁都忠心地從事於B36n0198_pi182a03不同的犧牲和尋求生命中的更高階層不過基士拿知覺有別於這些因為B36n0198_pi182a04它是對至尊主的直接服務基士拿知覺不能從任何上述的犧牲達到祇有由主B36n0198_pi182a05的恩寵和祂真正的奉獻者的仁慈而得所以基士拿知覺是超然的

B36n0198_pi182a06B36n0198_pi182a07

第二十九節

B36n0198_pi182a08B36n0198_pi182a09

    apāne juhvati prāṇaṁB36n0198_pi182a10      prāṇe 'pānaṁ tathāpareB36n0198_pi182a11    prāṇāpāna-gatī ruddhvāB36n0198_pi182a12      prāṇāyāma-parāyaṇāḥB36n0198_pi182a13    apare niyatāhārāḥB36n0198_pi182a14      prāṇān prāṇeṣu juhvati

B36n0198_pi182a15B36n0198_pi182a16

apāne——下氣juhvati——供奉prāṇam——上氣prāṇe——在上氣B36n0198_pi182a17apānam——下氣tathā——也好像apare——其他人prāṇa——B36n0198_pi182a18氣(呼氣)apāna——下氣(吸氣)gatī——移動ruddhvā——停止B36n0198_pi182a19prāṇāyāma——停止所有呼吸而引至的神昏parāyaṇāḥ——這樣地傾向B36n0198_pi182a20apare——其他人niyata——控制了的āhārāḥ——進食prāṇān——B36n0198_pi182a21prāṇeṣu——在上氣中juhvati——犧牲

B36n0198_pi182a22B36n0198_pi182a23

譯文

B36n0198_pi182a24B36n0198_pi182a25

亦有其他的人傾向於通過控制呼吸而處於神昏的程序他們練習將呼B36n0198_pi182a26氣停止變成吸氣和將吸氣變成呼氣而最後終於停止了所有的呼吸而處B36n0198_pi182a27於神昏中有些人則縮少進食和將呼氣作為犧牲供奉

B36n0198_pi182a28B36n0198_pi182a29

要旨

B36n0198_pi182a30B36n0198_pi182a31

這控制呼吸程序的瑜伽體系名為盤那耶瑪 prāṇāyāma在開始時候所練B36n0198_pi182a32習的是各種不同坐臥姿勢的陰陽瑜伽 haṭha-yoga所有這些程序都是用B36n0198_pi182a33來控制感覺和為了靈性自覺上的覺悟這些程序包括控制人體內的空氣B36n0198_pi182a34使它能夠同時地作相反方向的流通吸氣向下呼氣向上盤那耶瑪瑜祁B36n0198_pi182a35習相向的呼吸直至對流的空氣中立成為普喇伽 pūraka——平衡同樣B36n0198_pi182a36當呼出的空氣變為吸入的空氣時稱為勒查伽 recaka當這兩個空氣B36n0198_pi182a37對流完全停止的時候稱為昆巴伽瑜伽 kumbhaka-yoga那些瑜祁便是由B36n0198_pi183a01於這昆巴伽瑜伽而能夠延長他們的生命多年然而一個在基士拿知覺中的B36n0198_pi183a02因為經常地處於對主的超然性愛心服務而能夠自動地控制感官他的感B36n0198_pi183a03因為經常地從事於對基士拿的服務而變得沒有機會從事於其它的事情B36n0198_pi183a04以當生命完結的時候自然地他便被送往主基士拿的超然境界因此他並不試B36n0198_pi183a05圖去延長壽命他立即便被提升至超脫的層次一個基士拿知覺的人從超然B36n0198_pi183a06的階段開始和經常地保持在那知覺中因此他並不下跌最後他便沒有延B36n0198_pi183a07誤地進入主的居所減少進食的習慣很自動地因為祇進食基士拿的巴薩啖B36n0198_pi183a08 prasādam——或先供奉給主後的食物而得以實踐減少進食對感官控制很有B36n0198_pi183a09幫助而沒有感官控制便沒有脫離物質絆的可能

B36n0198_pi183a10B36n0198_pi183a11

第三十節

B36n0198_pi183a12B36n0198_pi183a13

    sarve 'py ete yajña-vidoB36n0198_pi183a14      yajña-kṣapita-kalmaṣāḥB36n0198_pi183a15    yajña-śiṣṭāmṛta-bhujoB36n0198_pi183a16      yānti brahma sanātanam

B36n0198_pi183a17B36n0198_pi183a18

sarve——所有api——雖然表面上是不同ete——所有這些yajña-B36n0198_pi183a19vidaḥ——與執行的目的一致yajña——犧牲kṣapita——因為洗滌了從這B36n0198_pi183a20些表現而得來的結果kalmaṣāḥ——罪惡的反應yajña-śiṣṭa——因為這些犧B36n0198_pi183a21牲的執行而帶來的結果amṛta-bhujaḥ——那些嘗試過這些甘露的人yāntiB36n0198_pi183a22——去接近brahma——至尊者sanātanam——永恆的氣氛

B36n0198_pi183a23B36n0198_pi183a24

譯文

B36n0198_pi183a25B36n0198_pi183a26

所有這些知道犧牲的意義的人都把罪惡的反應洗滌乾淨在嘗試過那些B36n0198_pi183a27祭祀後剩餘物的甘露以後他們便進入至尊的永恆氣氛中

B36n0198_pi183a28B36n0198_pi183a29

要旨

B36n0198_pi183a30B36n0198_pi183a31

從前述各種犧牲的解釋(即犧牲一個人的擁有研讀吠陀經或哲學性的B36n0198_pi183a32教條以及瑜伽體系的執行)可以知道共同的目標便是控制感官感官享樂B36n0198_pi183a33是物質存在的根源因此除非和直至一個人處於感官享樂以外的層次否則B36n0198_pi183a34便沒有機會被提升到永恆的充滿着知識充滿着快樂和充滿着生命的境界B36n0198_pi183a35境界處於永恆的氣氛或婆羅門的氣氛中所有上述的犧牲都幫助一個人洗B36n0198_pi183a36滌物質存在的罪惡反應通過這樣的進展一個人不但在這一生中變得快樂和B36n0198_pi184a01充裕而且還在生命結束的時候得以進入神的永恆國度——合併於非人性的B36n0198_pi184a02婆羅門中或與具有至尊無上性格的神首——基士拿作伴

B36n0198_pi184a03B36n0198_pi184a04

第三十一節

B36n0198_pi184a05B36n0198_pi184a06

    nāyaṁ loko 'sty ayajñasyaB36n0198_pi184a07      kuto 'nyaḥ kuru-sattama

B36n0198_pi184a08B36n0198_pi184a09

na——永不ayam——lokaḥ——星球asti——那裏有ayajñasyaB36n0198_pi184a10——愚蠢的kutaḥ——那裏有anyaḥ——其他的kuru-sattama——庫勒B36n0198_pi184a11族的俊傑

B36n0198_pi184a12B36n0198_pi184a13

譯文

B36n0198_pi184a14B36n0198_pi184a15

庫勒皇朝的俊傑一個人沒有犧牲便不能夠快樂地在這個星球上或這B36n0198_pi184a16一世中生活更何況是下一世呢

B36n0198_pi184a17B36n0198_pi184a18

要旨

B36n0198_pi184a19B36n0198_pi184a20

無論在任何型態的物質生存中每一個人都沒有例外地無視他自己真正的B36n0198_pi184a21處境換句話說在物質世界中的生存是由於我們過往罪惡生活的多重反應B36n0198_pi184a22愚昧是罪惡生命的根源而罪惡生活便是使一個人重複物質生存的原由B36n0198_pi184a23體生命是一個人得以脫離這個綑縛的唯一機會因此吠陀諸經指出宗教B36n0198_pi184a24濟充裕調限了的感官享受和最後完全脫離這苦惱處境方法的途徑宗教的道B36n0198_pi184a25或上述所推薦的各類犧牲祭祀都能夠自動地解决我們的經濟問題舉行B36n0198_pi184a26耶冉拿我們便能夠有足夠的食物足夠的牛奶等——可以應付所謂人口的增B36n0198_pi184a27當身體得到溫飽後自然而來的下一步便是滿足感官所以吠陀經指劃B36n0198_pi184a28出神聖婚姻來調限感官享受從而便可以慢慢地提升至脫離物質綑縛的層B36n0198_pi184a29而達到超脫生命的最完美階段便是與至尊的主作伴完美是由上所述耶B36n0198_pi184a30冉拿(犧牲)的執行而得到所以如果一個人並不傾向於根據吠陀經的耶冉拿B36n0198_pi184a31的執行他這個身體怎能會過一個快樂的生涯呢更不用說在另一個行星上的B36n0198_pi184a32另一個身體了在不同的天堂恆星中有各樣不同的物質享受而在任何情形B36n0198_pi184a33下對於進行各類耶冉拿的人都會帶來無限的幸福而一個人所能達到的最高快B36n0198_pi184a34便是能夠經過基士拿知覺的實踐而提升至靈性的星際因此一個在基士拿B36n0198_pi184a35知覺中的生涯便是解决所有物質生存問題的答案

B36n0198_pi185a01B36n0198_pi185a02

第三十二節

B36n0198_pi185a03B36n0198_pi185a04

    evaṁ bahu-vidhā yajñāB36n0198_pi185a05      vitatā brahmaṇo mukheB36n0198_pi185a06    karma-jān viddhi tān sarvānB36n0198_pi185a07      evaṁ jñātvā vimokṣyase

B36n0198_pi185a08B36n0198_pi185a09

evam——如此bahu-vidhāḥ——各類的yajñāḥ——犧牲vitatāḥ——B36n0198_pi185a10擴散brahmaṇaḥ——吠陀經的mukhe——在面前karma-jān——由工作B36n0198_pi185a11而產生viddhi——你應該知道tān——他們sarvān——所有evam——B36n0198_pi185a12如此jñātvā——知道vimokṣyas——解脫了

B36n0198_pi185a13B36n0198_pi185a14

譯文

B36n0198_pi185a15B36n0198_pi185a16

所有這些各類的犧牲都為吠陀經所認可而它們全都是由於各類不同的B36n0198_pi185a17工作而產生你如此這樣地懂得它們以後便會得到解脫

B36n0198_pi185a18B36n0198_pi185a19

要旨

B36n0198_pi185a20B36n0198_pi185a21

上述的各類犧牲根據吠陀經所述是用來適應各類不同的工作正因為B36n0198_pi185a22人們正是這樣地沉迷於身體的概念這些犧牲的安排便是要使一個人能夠用B36n0198_pi185a23身體用心意或用智慧來工作但所有這些都是被推薦為終極的身體解B36n0198_pi185a24主親口在這裏證實了

B36n0198_pi185a25B36n0198_pi185a26

第三十三節

B36n0198_pi185a27B36n0198_pi185a28

    śreyān dravyamayād yajñājB36n0198_pi185a29      jñāna-yajñaḥ parantapaB36n0198_pi185a30    sarvaṁ karmākhilaṁ pārthaB36n0198_pi185a31      jñāne parisamāpyate

B36n0198_pi185a32B36n0198_pi185a33

śreyān——較大的dravyamayāt——比物質擁有的犧牲yajñāt——B36n0198_pi185a34jñāna-yajñaḥ——知識的犧牲parantapa——敵人的懲罰者sarvamB36n0198_pi185a35——所有karma——活動akhilam——總體地pārtha——彼利妲之B36n0198_pi185a36jñāne——在知識中parisamāpyate——完結於

B36n0198_pi186a01B36n0198_pi186a02

譯文

B36n0198_pi186a03B36n0198_pi186a04

敵人的懲罰者知識的犧牲較物質擁有的犧牲為大彼利妲之B36n0198_pi186a05畢竟工作的犧牲終結於超然的知識中

B36n0198_pi186a06B36n0198_pi186a07

要旨

B36n0198_pi186a08B36n0198_pi186a09

所有犧牲的目的是為了要達到完整知識的地步跟着便是從物質困苦中B36n0198_pi186a10的釋放而最後便是從事於對至尊的超然性愛心服務(基士拿知覺)不過B36n0198_pi186a11所有這些不同的犧牲性活動是有一個秘密的一個人應該知道這個秘密B36n0198_pi186a12據執行者的特定信仰犧牲有時要以不同的型態出現當一個人的信仰達到超B36n0198_pi186a13然的知識的境界時犧牲的執行者便應該被視為較那些祇是犧牲物質擁有B36n0198_pi186a14而沒有這些知識的人為高超因為沒有知識的晉達犧牲依然留存在物質的層B36n0198_pi186a15而並不獲賜與靈性的得益真正知識之峯是基士拿知覺——超然知識的B36n0198_pi186a16最高階段沒有知識的提升犧牲祇不過是物質性的活動不過當這些活動被B36n0198_pi186a17提升至超然性知識的階段時它們便全都進入了靈性的境界按照不同的知B36n0198_pi186a18犧牲性的活動有時稱為因果干達 karma-kāṇḍa獲利性活動或有B36n0198_pi186a19時稱為機亞拿干達 jñāna-kāṇḍa追尋真理的知識當結果是知識時便是較好B36n0198_pi186a20

B36n0198_pi186a21B36n0198_pi186a22

第三十四節

B36n0198_pi186a23B36n0198_pi186a24

    tad viddhi praṇipātenaB36n0198_pi186a25      paripraśnena sevayāB36n0198_pi186a26    upadekṣyanti te jñānaṁB36n0198_pi186a27      jñāninas tattva-darśinaḥ

B36n0198_pi186a28B36n0198_pi186a29

tat——各種不同祭祀(犧牲)的知識viddhi——試圖去認識praṇipātenaB36n0198_pi186a30——去接近一個靈魂導師paripraśnena——通過服從性的詢問sevayāB36n0198_pi186a31——通過服務效勞upadekṣyanti——啟迪te——向你jñānam——知識B36n0198_pi186a32jñāninaḥ——自覺了的tattva——真理darśinaḥ——聖賢

B36n0198_pi186a33B36n0198_pi186a34

譯文

B36n0198_pi186a35B36n0198_pi186a36

試圖去接近一個靈魂導師從而學習真理服從地詢問他和對他效勞服務B36n0198_pi186a37自覺了的靈魂可以將知識啟迪給你因為他已經見過真理

B36n0198_pi187a01B36n0198_pi187a02

要旨

B36n0198_pi187a03B36n0198_pi187a04

靈性自覺的道路毫無疑問地是困難的所以主勸告我們去接近一個由主B36n0198_pi187a05祂自己所開始的使徒傳遞系列中的真正靈魂導師沒有人能夠不依照這個使徒B36n0198_pi187a06傳遞系列的原則而成為一個真正的靈魂導師主是原本的靈魂導師而一個B36n0198_pi187a07在使徒傳遞系列中的人原本地將主的信息傳遞給他的門徒沒有人能夠如像B36n0198_pi187a08現在所流行的愚蠢偽裝者一樣地由他自己所創立的程序得到靈性自識博伽瓦B36n0198_pi187a09譚裏說dharmaṁ hi sākṣād-bhagavat-praṇītam——宗教的道路是由主所直B36n0198_pi187a10接展示的因此智力的推考或乾涸的辯論不能夠幫助一個人在靈性生活上取B36n0198_pi187a11得進步一個人需要去接近一個真正的靈魂導師來獲取知識一個人應該完全B36n0198_pi187a12降服地去接受這樣的一個靈魂導師也應該像一個奴僕及沒有虛假聲勢地去事B36n0198_pi187a13奉靈魂導師自覺了的靈魂導師的滿意便是在靈性生活上取得進步的秘密B36n0198_pi187a14詢問和服從組成了對靈性了解的適當結合除非有服從和服務否則對學識豐B36n0198_pi187a15富的靈魂導師的詢問是沒有效果的一個人要能經得起靈魂導師的考驗B36n0198_pi187a16他看到了門徒純真的願望以後他便會自動地以純真的靈性知識垂賜那門徒B36n0198_pi187a17在這一節中盲目的附從和胡亂的詢問皆被認為不當一個人不單止要聆聽靈B36n0198_pi187a18魂導師的話而且還要由服從服務和詢問方面去清楚地了解他一個真正靈B36n0198_pi187a19魂導師在本性上對他的門徒是很仁慈的所以當學生是服從和勇於作出服務B36n0198_pi187a20的話知識和詢問的反映便會變得完整

B36n0198_pi187a21B36n0198_pi187a22

第三十五節

B36n0198_pi187a23B36n0198_pi187a24

    yaj jñātvā na punar mohamB36n0198_pi187a25      evaṁ yāsyasi pāṇḍavaB36n0198_pi187a26    yena bhūtāny aśeṣāṇiB36n0198_pi187a27      drakṣyasy ātmany atho mayi

B36n0198_pi187a28B36n0198_pi187a29

yat——jñātvā——知道na——永不punaḥ——moham——B36n0198_pi187a30幻覺evam——像這樣的yāsyasi——你會去pāṇḍava——啊班杜之子B36n0198_pi187a31yena——由那裏bhūtāni——所有的生物體aśesāṇi——完全地draḳṣyasiB36n0198_pi187a32——你將會見到ātmani——在至尊的靈魂中atho——或換句話說mayiB36n0198_pi187a33——

B36n0198_pi187a34B36n0198_pi187a35

譯文

B36n0198_pi187a36B36n0198_pi187a37

而當你這樣地學得真理以後你便會知道所有的生物體祇不過是

B36n0198_pi188a01

一部份——而他們都在之中和是

B36n0198_pi188a02B36n0198_pi188a03

要旨

B36n0198_pi188a04B36n0198_pi188a05

從一個自覺了的靈魂或一個知道事情原本模樣的人那裏學得知識的後B36n0198_pi188a06便是知道所有的生物體都是具有至尊無上性格神首——史里基士拿的所屬B36n0198_pi188a07部份基士拿以外分別存在的感覺被稱為摩耶 māyā(mā————B36n0198_pi188a08這)有些人以為我們與基士拿無關而基士拿祇是一個偉大的歷史人物B36n0198_pi188a09對的是非人性的婆羅門事實上如在博伽梵歌中所說這非人性的婆羅門B36n0198_pi188a10是基士拿的人性光芒基士拿——作為具有至高無上性格的神首是一切事物B36n0198_pi188a11的起源在婆羅賀摩三滅達經中很清楚地指出基士拿是具有至尊無上性格的神B36n0198_pi188a12萬原之原就算百萬個的化身也不過祇是祂不同的擴張同樣地生物B36n0198_pi188a13體也是基士拿的擴張摩耶華弟的哲學家錯誤地以為基士拿在祂的各個化身B36n0198_pi188a14喪失了祂自己分別的存在這個思想在本性上是物質的我們在物質世B36n0198_pi188a15界中的經驗是一件東西當被分裂地放置時便喪失了它原本的身份但是B36n0198_pi188a16摩耶華弟的哲學家並不能了解絕對的意思是一加一等於一而一減一也是B36n0198_pi188a17等於一這便是絕對世界裏的情形

B36n0198_pi188a18

因為對絕對科學知識的貧乏我們現在便被幻覺遮蓋着所以我們以為我B36n0198_pi188a19們是與基士拿分別地存在雖然我們是被分別出來的基士拿部份但我們仍然B36n0198_pi188a20是與祂沒有不同的生物體身體的不同祇是摩耶或不是事實我們祇是為了B36n0198_pi188a21要滿足基士拿由於摩耶阿尊拿便以為與他族人的短暫身體關係比較他與B36n0198_pi188a22基士拿的永恆靈性關係還來得重要整個梵歌的教導便是指向於這一個目B36n0198_pi188a23一個生物體作為祂的永恆僕人不能夠與基士拿分離而他作為分別於B36n0198_pi188a24基士拿的一個身份的感覺便稱為摩耶生物體作為至尊的不同的所屬部份B36n0198_pi188a25是有着一個宗旨去履行的因為忘記了這個宗旨從古遠的年代以來他們便B36n0198_pi188a26處於不同的身體如人動物半人神等中這些身體的分別是由於忘記了B36n0198_pi188a27對主的超然性服務但一旦當一個人通過基士拿知覺而從事於對主的超然性服B36n0198_pi188a28務時他便立即可以免於這個幻覺一個人祇可以從真正的靈魂導師那裏獲得B36n0198_pi188a29這樣的純潔知識而得以免於生物體是相等於基士拿的迷幻完整的知識便B36n0198_pi188a30是至尊的靈魂——基士拿是所有生物體的至尊庇護所而放棄了這個庇護所B36n0198_pi188a31以後生物體便被物質能量所迷惑而幻想他們有着不同的身份因此在不B36n0198_pi188a32同等級的物質身份認同下他們變得忘記了基士拿但祇要當這些迷幻了的生B36n0198_pi188a33物體變得處於基士拿知覺以後便可以了解到他們是處於解脫的道路這在B36n0198_pi188a34博伽瓦譚中證實了muktir hitvānyathā rūpaṁ svarūpeṇa vyavasthitiḥB36n0198_pi188a35解脫的意思是處於一個人作為基士拿永恆僕人的法定性地位中(即基士拿知B36n0198_pi188a36覺)

B36n0198_pi189a01B36n0198_pi189a02

第三十六節

B36n0198_pi189a03B36n0198_pi189a04

    api ced asi pāpebhyaḥB36n0198_pi189a05      sarvebhyaḥ pāpa-kṛttamaḥB36n0198_pi189a06    sarvaṁ jñāna-plavenaivaB36n0198_pi189a07      vṛjinaṁ santariṣyasi

B36n0198_pi189a08B36n0198_pi189a09

api——就算cet——如果asi——你是pāpebhyaḥ——罪人的B36n0198_pi189a10sarvebhyaḥ——所有pāpa-kṛttamaḥ——最大的罪人sarvam——所有這些B36n0198_pi189a11罪惡的活動jñāna-plavena——由超然知識的船eve——當然地vṛjinamB36n0198_pi189a12——困苦的海洋santariṣyasi——你會完全地渡過

B36n0198_pi189a13B36n0198_pi189a14

譯文

B36n0198_pi189a15B36n0198_pi189a16

就算你被認為是所有罪人之中罪惡最深的一個當你被處於超然性知識的B36n0198_pi189a17船上後你便能夠渡過困苦的海洋

B36n0198_pi189a18B36n0198_pi189a19

要旨

B36n0198_pi189a20B36n0198_pi189a21

對一個人與基士拿法定性地位關係的正當了解是這樣佳妙以至它能夠B36n0198_pi189a22立即將一個人從無知海洋的生存掙扎中拯救出來這個物質世界有時被喻為B36n0198_pi189a23一個無知的海洋或為一個燃燒着的森林在海洋中無論一個人的泳術怎樣B36n0198_pi189a24精湛他都要很拼命地為生存而掙扎如果有人前來將那個在掙扎中的人拯救B36n0198_pi189a25他便是最大的救主從具有至尊無上性格神首那裏得來的完整知識便是B36n0198_pi189a26解脫的途經基士拿知覺的船是很簡單的而同時也是最崇高的

B36n0198_pi189a27B36n0198_pi189a28

第三十七節

B36n0198_pi189a29B36n0198_pi189a30

    yathaidhāṁsi samiddho 'gnirB36n0198_pi189a31      bhasmasāt kurute 'rjunaB36n0198_pi189a32    jñānāgniḥ sarva-karmāṇiB36n0198_pi189a33      bhasmasāt kurute tathā

B36n0198_pi189a34B36n0198_pi189a35

yathā——好像edhāṁsi——柴木samiddhaḥ——盛燃的灰agniḥ——B36n0198_pi189a36bhasmasāt——變為灰燼kurute——同樣地arjuna——阿尊拿B36n0198_pi189a37jñāna-agniḥ——知識之火sarva-karmāṇi——所有物質活動的反應bhasmasātB36n0198_pi189a38——成為灰kurute——這樣tathā——相似地

B36n0198_pi190a01B36n0198_pi190a02

譯文

B36n0198_pi190a03B36n0198_pi190a04

好像盛燃的火將柴木變為灰燼一樣阿尊拿同樣地知識之火將所B36n0198_pi190a05有物質活動盡皆燒成為灰燼

B36n0198_pi190a06B36n0198_pi190a07

要旨

B36n0198_pi190a08B36n0198_pi190a09

對自我和超我及它們之間的關係原整知識在這裏以火作比喻這火B36n0198_pi190a10不但燒盡所有不虔誠活動的反應而且還將所有虔誠活動的反應變成為灰燼B36n0198_pi190a11反應可分為以下各階段正在醞釀的反應變成事實的反應已成事實的反B36n0198_pi190a12和先前的反應但是對生物體法定性地位的知識將一切盡燒為灰當一B36n0198_pi190a13個人在完全知識中時所有的反應先前的和繼往的都被燃燒了在吠陀經中B36n0198_pi190a14有這樣的一句ubhe uhaivaiṣa ete taraty amṛtaḥ sādhv-asādhūnī一個B36n0198_pi190a15人超越了虔誠和不虔誠工作兩者的相互反應。」

B36n0198_pi190a16B36n0198_pi190a17

第三十八節

B36n0198_pi190a18B36n0198_pi190a19

    na hi jñānena sadṛśaṁB36n0198_pi190a20      pavitram iha vidyateB36n0198_pi190a21    tat svayaṁ yoga-saṁsiddhaḥB36n0198_pi190a22      kālenātmani vindati

B36n0198_pi190a23B36n0198_pi190a24

na——永不hi——的確地jñānena——有着知識sadṛśam——比較B36n0198_pi190a25pavitram——聖化iha——在這個世界上vidyate——存在tat——B36n0198_pi190a26svayam——本身yoga——奉獻samsiddhah——成熟的kalena——在適B36n0198_pi190a27當的時候ātmani——在他本身中vindati——享受

B36n0198_pi190a28B36n0198_pi190a29

譯文

B36n0198_pi190a30B36n0198_pi190a31

在這個世界上再沒有別的東西比純潔的超然性知識更純潔更崇高了B36n0198_pi190a32這個知識是所有神秘思想的成熟果實而任何一個得到了它的人便會在適B36n0198_pi190a33當的時候在他自己本身裏面享受自我

B36n0198_pi190a34B36n0198_pi190a35

要旨

B36n0198_pi190a36B36n0198_pi190a37

當我們講及超然性知識的時候我們是以靈性的了解這樣地去做因為是B36n0198_pi190a38這樣所以再沒有別的東西比這超然的知識更崇高和純潔了愚昧是我們被綑B36n0198_pi190a39縛之源而知識便是我們得到解脫之源這知識便是奉獻性服務的成熟果實B36n0198_pi191a01當一個人處於超然性知識中時他便不再要往外尋找寧靜因為他已在本身中B36n0198_pi191a02得到平靜換句話說這知識和平靜的頂峯便是基士拿知覺那便是博伽梵歌B36n0198_pi191a03最後的一句話

B36n0198_pi191a04B36n0198_pi191a05

第三十九節

B36n0198_pi191a06B36n0198_pi191a07

    śraddhāvāl̐ labhate jñānaṁB36n0198_pi191a08      tat-paraḥ saṁyatendriyaḥB36n0198_pi191a09    jñānaṁ labdhvā parāṁ śāntimB36n0198_pi191a10      acireṇādhigacchati

B36n0198_pi191a11B36n0198_pi191a12

śraddhāvān——一個忠心的人labhate——得到jñānam——知識B36n0198_pi191a13tat-paraḥ——很依附着它saṁyata——在控制下indriyaḥ——感官jñānamB36n0198_pi191a14——知識labdhvā——得到了parām——超然的śāntim——平靜B36n0198_pi191a15acireṇa——很多地adhigacchati——達到

B36n0198_pi191a16B36n0198_pi191a17

譯文

B36n0198_pi191a18B36n0198_pi191a19

一個溶滙於超然知識和控制他感官的忠心人很快便會得到至高的靈性平B36n0198_pi191a20

B36n0198_pi191a21B36n0198_pi191a22

要旨

B36n0198_pi191a23B36n0198_pi191a24

一個堅决地信仰基士拿的忠心人可以得到在基士拿知覺中的這些知覺中B36n0198_pi191a25的這些知識一個想着祇要在基士拿知覺中去行動便可以達到最高完整的人B36n0198_pi191a26稱為一個忠心的人這個信心可以由奉獻性服務的執行和歌頌:「哈利B36n0198_pi191a27基士拿哈利基士拿基士拿基士拿哈利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪喇瑪B36n0198_pi191a28喇瑪哈利哈利。」而達到因為歌頌可以將一個人心中的物質污垢洗滌乾B36n0198_pi191a29還有的便是控制感官一個忠心於基士拿和能夠控制感官的人會很容易B36n0198_pi191a30沒有阻碍地得到在基士拿知覺中的完滿知識

B36n0198_pi191a31B36n0198_pi191a32

第四十節

B36n0198_pi191a33B36n0198_pi191a34

    ajñaś cāśraddadhānaś caB36n0198_pi191a35      saṁśayātmā vinaśyatiB36n0198_pi191a36    nāyaṁ loko 'sti na paroB36n0198_pi191a37      na sukhaṁ saṁśayātmanaḥ

B36n0198_pi192a01B36n0198_pi192a02

ajñaḥ——對標準經典沒有知識的愚人ca——aśraddadhānaḥ——B36n0198_pi192a03對訓示經典沒有信心ca——還有saṁśaya——懷疑ātmā——個人vinaśyatiB36n0198_pi192a04——跌回na——永不ayam——這個lokaḥ——世界asti——B36n0198_pi192a05裏有na——paraḥ——下一世na——sukham——快樂saṁśayaB36n0198_pi192a06——有懷疑ātmanaḥ——那個人的

B36n0198_pi192a07B36n0198_pi192a08

譯文

B36n0198_pi192a09B36n0198_pi192a10

但是愚昧和沒有信心及懷疑訓示經典的人並不會得到對神的知覺對於B36n0198_pi192a11懷疑的人來說在這一個世界中或在下一個中都不會有快樂

B36n0198_pi192a12B36n0198_pi192a13

要旨

B36n0198_pi192a14B36n0198_pi192a15

在眾多的標準和權威的訓示經典中博伽梵歌是最佳的差不多像禽獸的B36n0198_pi192a16人對於標準的訓示經典沒有信心和知識而有些人雖然對訓示經典有認識或甚B36n0198_pi192a17至能夠從中引述句段但實際上他們對這些字句都沒有信心而其他的人就B36n0198_pi192a18算可能對經典如博伽梵歌有信心但他們並不相信或崇拜具有最高人格的神首B36n0198_pi192a19——史里基士拿這些人不會在基士拿知覺中佔任何地位他們會跌下來B36n0198_pi192a20上述的所有人當中那些沒有信心和經常有懷疑的人將不會進步對神和祂B36n0198_pi192a21的訓示經典沒有信心的人將不會在這個世界或是下一世中得到好處在任何B36n0198_pi192a22情形下他們都不會得到快樂因此一個人必需充滿信心地追隨訓示經典的原B36n0198_pi192a23從而得以提升到知識的層次祇有這個知識才會幫助一個人晉陞至靈性了B36n0198_pi192a24解的超然境界換句話說有懷疑的人在靈性解放中究竟是沒有地位的B36n0198_pi192a25所以一個人應該跟隨在使徒傳遞系列中偉大導師(阿闍黎耶)ācāryas 的步伐B36n0198_pi192a26從而得到成功

B36n0198_pi192a27B36n0198_pi192a28

第四十一節

B36n0198_pi192a29B36n0198_pi192a30

    yoga-sannyasta-karmāṇaṁB36n0198_pi192a31      jñāna-sañchinna-saṁśayamB36n0198_pi192a32    ātma-vantaṁ na karmāṇiB36n0198_pi192a33      nibadhnanti dhanañjaya

B36n0198_pi192a34B36n0198_pi192a35

yoga——行業瑜伽sannyasta——遁棄karmāṇam——執行者的jñānaB36n0198_pi192a36——知識sañchinna——由於知識的進步而消除saṁśayam——懷疑ātma-B36n0198_pi192a37vantam——處於自我中na——永不karmāṇi——工作nibadhnanti——B36n0198_pi192a38縛起dhanañjaya——財富的征服者

B36n0198_pi193a01B36n0198_pi193a02

譯文

B36n0198_pi193a03B36n0198_pi193a04

所以一個遁棄了活動的結果一個疑惑被超然的知識所消除和堅定地處B36n0198_pi193a05於自我中的人並不為工作所束縛財富的征服者

B36n0198_pi193a06B36n0198_pi193a07

要旨

B36n0198_pi193a08B36n0198_pi193a09

一個人追隨著主——具有至尊無上性格的神首祂親自所灌輸的博伽梵歌訓B36n0198_pi193a10便會因為超然知識的恩賜而消除所有的疑惑作為主的所屬部份B36n0198_pi193a11處於完全的基士拿知覺之中已經樹立了自我的知識這樣他便毫無疑問地B36n0198_pi193a12超出了活動的束縛

B36n0198_pi193a13B36n0198_pi193a14

第四十二節

B36n0198_pi193a15B36n0198_pi193a16

    tasmād ajñāna-sambhūtaṁB36n0198_pi193a17      hṛt-sthaṁ jñānāsinātmanaḥB36n0198_pi193a18    chittvainaṁ saṁśayaṁ yogamB36n0198_pi193a19      ātiṣṭhottiṣṭha bhārata

B36n0198_pi193a20B36n0198_pi193a21

tasmāt——因此ajñāna-sambhūtam——由於愚昧hṛt-stham——B36n0198_pi193a22於心中jñāna——知識asinā——……的武器ātmanaḥ——自我的B36n0198_pi193a23chittvā——切斷enam——saṁśayam——懷疑yogam——在瑜伽中B36n0198_pi193a24ātiṣṭha——處於uttiṣṭha——站起來作戰bhārata——伯拉達的後裔

B36n0198_pi193a25B36n0198_pi193a26

譯文

B36n0198_pi193a27B36n0198_pi193a28

因此由你心中的愚昧而起的懷疑應該被知識的武器所毀滅伯拉達B36n0198_pi193a29的後裔以瑜伽武裝站起來作戰罷

B36n0198_pi193a30B36n0198_pi193a31

要旨

B36n0198_pi193a32B36n0198_pi193a33

在這一章中所教導的瑜伽體系稱為珊拿坦拿瑜伽 sanātana-yoga或是B36n0198_pi193a34由生物體所執行的永恆活動這項瑜伽有兩個部門的犧牲性活動其一稱為一B36n0198_pi193a35個人物質擁有的犧牲另外的一個則稱為自我的知識即是純粹的靈性活動B36n0198_pi193a36如果一個人物質擁有的犧牲並不切合靈性的覺悟這些犧牲便是物質的但是B36n0198_pi193a37一個抱著靈性目的來執行這些犧牲或是在奉獻性服務中的犧牲便是一個完B36n0198_pi193a38美的犧牲當我們講到靈性活動的時候我們發覺這也可分為二即了解一個B36n0198_pi194a01人的自我(或是一個人的法定性地位)和對於具有至尊無上性格神首的真理B36n0198_pi194a02一個原本地追隨博伽梵歌的人可以很容易地了解到這兩個靈性知識的重要部B36n0198_pi194a03對於他來說並沒有困難去獲取自我是主的所屬部份的完整知識對於這B36n0198_pi194a04樣的一個人來說這些了解對於明瞭主的超然性活動是有益的在這一章的開B36n0198_pi194a05主的超然性活動由至尊主祂親自討論一個並不了解梵歌訓示的人是沒有B36n0198_pi194a06信仰的被認為是誤用了主所賜給祂的微小獨立雖然有這些訓示一個並不B36n0198_pi194a07認識到主是永恆的快樂的和全知的具有人格的神首的真正本性的人便的確B36n0198_pi194a08是第一號傻瓜愚昧可以通過慢慢地接受基士拿知覺的原則而被消除基士拿B36n0198_pi194a09知覺可以由於以下的犧牲而被喚起對半人神的各種祭祀對婆羅門的祭祀B36n0198_pi194a10貞守的犧牲在住家生活中在控制感官中在進行神秘瑜伽練習中在懺悔B36n0198_pi194a11在上述物質擁有等的犧牲中在研讀吠陀經中和在參與華納斯喇瑪B36n0198_pi194a12摩 varṇāśrama-dharma 的社會組織中所有這些都稱為犧牲而他們全部都B36n0198_pi194a13是基於調限下的行動但是在所有這些活動之內重要的因素便是自覺那個B36n0198_pi194a14追尋這個目標的便是博伽梵歌的真正學生但誰懷疑基士拿的權威便會退步B36n0198_pi194a15因此一個人被勸告在一個真正的靈魂導師的指引下作服務及服從地研讀博伽梵B36n0198_pi194a16或任何其它的經典一個真正的靈魂導師自恆古以來都是在使徒傳遞系B36n0198_pi194a17列中他不會歪曲如在億萬年前由至尊主灌輸給太陽神的訓示(由於太陽這博B36n0198_pi194a18伽梵歌得以來到這地球的國度)所以一個人應該要追隨如在博伽梵歌原本B36n0198_pi194a19中所顯示的一樣和要提防為了個人自大而誤引他人離開真正途徑的自私人B36n0198_pi194a20主明確地是至尊的人而祂的活動是超然的誰了解到這一點便從他閱讀這梵B36n0198_pi194a21歌的開始已經是一個解脫了的人

B36n0198_pi194a22B36n0198_pi194a23

這樣便結束了巴帝維丹達對史里瑪博伽梵歌第四章有關超然知B36n0198_pi194a24識的要旨