博伽梵歌
卷17
第十七章
B36n0198_pi587a02
信仰的區分
B36n0198_pi587a20B36n0198_pi587a21第一節
B36n0198_pi587a22B36n0198_pi587a23arjuna uvācaB36n0198_pi587a24 ye śāstra-vidhim utsṛjyaB36n0198_pi587a25 yajante śraddhayānvitāḥB36n0198_pi587a26 teṣāṁ niṣṭhā tu kā kṛṣṇaB36n0198_pi587a27 sattvam āho rajas tamaḥ
B36n0198_pi587a28B36n0198_pi587a29arjunaḥ uvāca——阿尊拿說;ye——那些;śāstra-vidhim——經典的規B36n0198_pi587a30限;utsṛjya——放棄;yajante——崇拜;śraddhayā——完全的信仰;anvitāḥB36n0198_pi587a31——擁有;teṣām——他們的;niṣṭhā——信仰;tu——但是;kā——那是什B36n0198_pi587a32麼;kṛṣṇa——啊,基士拿;sattvam——在良好型態中;āho——說;rajaḥB36n0198_pi587a33——在熱情中;tamaḥ——在愚昧中。
B36n0198_pi587a34B36n0198_pi587a35譯文
B36n0198_pi587a36B36n0198_pi587a37阿尊拿說:「啊,基士拿,那些並不追隨經典的原則而根據自己的想像去B36n0198_pi588a01崇拜的人處境又怎樣?他是在良好型態中、在熱情型態中、或是在愚昧型態B36n0198_pi588a02中?」
B36n0198_pi588a03B36n0198_pi588a04要旨
B36n0198_pi588a05B36n0198_pi588a06第四章第三十九節說一個忠心於某一種信仰的人能夠提升至知識的地步而B36n0198_pi588a07達到和平及繁榮的最高完整階段。第十六章概括說誰並不追隨經典所定下守則B36n0198_pi588a08的人被稱為一個阿蘇拉、邪惡的人;而一個忠心地追隨經典訓示的人則被稱為B36n0198_pi588a09一個德瓦,或半人神。至於一個有信心追隨一些不在經典訓示內所提及規條的B36n0198_pi588a10人的地位又怎樣呢?阿尊拿這個疑問將會被基士拿所清除,那些從人類中選出B36n0198_pi588a11一個人而將他渲染為神及以信心向他崇拜的人是在良好、熱情或愚昧中?他們B36n0198_pi588a12能否處於真正的知識中而將自己提升至最高的完滿境界?那些並不追隨經典的B36n0198_pi588a13規條守則但卻對一些東西有信心而崇拜神、半人神、及強人的人的努力會得到B36n0198_pi588a14成功嗎?阿尊拿向基士拿詢問這些問題。
第二節
B36n0198_pi588a17B36n0198_pi588a18śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi588a19 tri-vidhā bhavati śraddhāB36n0198_pi588a20 dehināṁ sā svabhāva-jāB36n0198_pi588a21 sāttvikī rājasī caivaB36n0198_pi588a22 tāmasī ceti tāṁ śṛṇu
B36n0198_pi588a23B36n0198_pi588a24śrī bhagavān uvāca——具有至尊無上性格的神首說;tri-vidhā——三B36n0198_pi588a25類;bhavati——成為;śraddhā——信仰;dehinām——體困了的;sā——B36n0198_pi588a26那;sva-bhāva-jā——根據他的物質自然型態;sāttvikī——良好型態;rājasīB36n0198_pi588a27——熱情型態;ca——還有;eva——肯定地;tāmasī——愚昧型態;ca——B36n0198_pi588a28還有;iti——如此;tām——那;sṛṇu——從「我」這裏聽。
B36n0198_pi588a29B36n0198_pi588a30譯文
B36n0198_pi588a31B36n0198_pi588a32至尊無上性格的神首回答說:按照各自然型態受體困了的靈魂獲得三種信B36n0198_pi588a33念——良好的信念、熱情的信念和愚昧的信念。
B36n0198_pi588a34B36n0198_pi588a35要旨
B36n0198_pi588a36B36n0198_pi588a37那些知道經典的規條守則,但是由於懶惰或怠慢而放棄的人,他們便受物B36n0198_pi589a01質自然型態所控制。根據他們過往在良好、熱情及愚昧型態的活動,他們得到B36n0198_pi589a02一個特有品質的本性。生物體自從與物質自然接觸以來便恆久地與不同的物質B36n0198_pi589a03自然型態接觸,因此根據他與物質型態的接觸他得到了不同的心理。但如果B36n0198_pi589a04一個人與一個真正的靈魂導師聯誼與及遵守他及經典的規條便能夠改變這個本B36n0198_pi589a05性。慢慢地,一個人能夠將他的處境從愚昧改為良好,或從熱情改為良好。結B36n0198_pi589a06論便是在某一自然型態中的盲目信仰不能幫助一個人提升至完整階段,一個人B36n0198_pi589a07必須仔細地在一個真正靈魂導師的聯繫下以智慧酌量事情,這樣他便能夠將自B36n0198_pi589a08己轉往一個較高的自然型態。
第三節
B36n0198_pi589a11B36n0198_pi589a12sattvānurūpā sarvasyaB36n0198_pi589a13 śraddhā bhavati bhārataB36n0198_pi589a14 śraddhāmayo 'yaṁ puruṣoB36n0198_pi589a15 yo yac chraddhaḥ sa eva saḥ
B36n0198_pi589a16B36n0198_pi589a17sattva-anurūpā——根據生存;sarvasya——每個人的;śraddhā——信B36n0198_pi589a18仰;bhavati——成為;bhārata——啊,伯拉達之子;śraddhā——信仰;B36n0198_pi589a19mayaḥ——充滿;ayam——這;puruṣaḥ——生物體;yaḥ——任何人;yatB36n0198_pi589a20——那;śraddhaḥ——信仰;saḥ——那;eva——肯定地;saḥ——他。
B36n0198_pi589a21B36n0198_pi589a22譯文
B36n0198_pi589a23B36n0198_pi589a24根據一個人在各不同自然型態下的生存,他便發展了某一類的信念。生物B36n0198_pi589a25體便根據他獲得的型態而被稱為處於某一特定的信念。
B36n0198_pi589a26B36n0198_pi589a27要旨
B36n0198_pi589a28B36n0198_pi589a29每一個人不論是什麼都有一個特定的信仰,祇是他的信仰是根據他所得到B36n0198_pi589a30的本性而被列為良好、熱情或愚昧。這樣,根據一個人的特定信仰,他便與某B36n0198_pi589a31些人聯誼。然而事實如在第十五章中所聲言,每一生物體原本都是至尊主的所B36n0198_pi589a32屬部份。因此原本他是超然於所有物質自然型態的,但當他忘記了他與具有至B36n0198_pi589a33尊無上性格神首的關係後便在條件限制的生命下與物質自然接觸,以及與不同B36n0198_pi589a34型式的聯繫製造了自己的地位。這樣得來的虛假信仰及存在都祇是物質的。雖B36n0198_pi589a35然一個人或許會被一些生命概念或印像所吸引,他本來仍然是湼昆拿 nirguṇaB36n0198_pi589a36或超然的。因此一個人必須要洗滌他已得到的物質沾染以重新回復他與至尊主B36n0198_pi589a37的關係。那便是沒有恐懼的唯一回歸途徑——基士拿知覺。如果一個人處於基B36n0198_pi590a01士拿知覺,他提升至完整境界的路途是受到保證的。如果他不參與這自覺的途B36n0198_pi590a02徑,他便肯定地受物質自然型態影響操縱。
B36n0198_pi590a03薩特瓦 sattva,或信仰一字在這裏非常重要。薩特瓦或信仰經常都是由良B36n0198_pi590a04好的工作而得來。一個人的信仰可能是一個半人神或某製造出來的神或一些智B36n0198_pi590a05力虛構品。這個堅強的信仰應該是良好物質工作的產物,可是在物質條限生命B36n0198_pi590a06中,沒有一樣物質本性的工作是完全淨化的,它們都有混雜。它們不是在純良B36n0198_pi590a07好的狀況,純良好是超然的,在淨化了的良好狀況下一個人可以了解具有至尊B36n0198_pi590a08無上性格神首的真正本性。一個人的信仰一旦不在完全淨化了的良好中,那信B36n0198_pi590a09仰便會受任何物質自然型態的沾污。受沾染了的物質自然型態擴展至內心,因B36n0198_pi590a10此一個人的信仰便根據某一物質自然型態與內心接觸的地位而創立。要知道如B36n0198_pi590a11果一個人的心是在良好的型態,他的信仰也是在良好的型態。如果他的心是在B36n0198_pi590a12熱情的型態,他的信仰也是在熱情的型態,如果他的心是在黑暗、迷幻的型B36n0198_pi590a13態,他的信仰也會這樣被污染。因此在這個世界上我們找到不同種類的信仰,B36n0198_pi590a14又因為有不同種類的信仰而有不同種類的宗教。真正的宗教信仰原則是處於純B36n0198_pi590a15良好的型態中,但因為心是沾染了,我們便找到不同種類的宗教原則。因此根B36n0198_pi590a16據不同種類的信仰便有不同種類的崇拜。
第四節
B36n0198_pi590a19B36n0198_pi590a20yajante sāttvikā devānB36n0198_pi590a21 yakṣa-rakṣāṁsi rājasāḥB36n0198_pi590a22 pretān bhūta-gaṇāṁś cānyeB36n0198_pi590a23 yajante tāmasā janāḥ
B36n0198_pi590a24B36n0198_pi590a25yajante——崇拜;sāttvikāḥ——那些在良好型態中的人;devān——半人B36n0198_pi590a26神;yakṣa-rakṣāṁsi rājasāḥ——那些在熱情型態中的人崇拜惡魔;pretān——B36n0198_pi590a27幽靈;bhūta-gaṇān——鬼怪;ca anye——及其它;yajante——崇拜;B36n0198_pi590a28tāmasāḥ——在愚昧型態中;janāḥ——人。
B36n0198_pi590a29B36n0198_pi590a30譯文
B36n0198_pi590a31B36n0198_pi590a32在良好型態的人崇拜半人神;在熱情型態的人崇拜惡魔;而那些在愚昧型B36n0198_pi590a33態的人崇拜鬼魂及幽靈。
B36n0198_pi590a34B36n0198_pi590a35要旨
B36n0198_pi590a36B36n0198_pi590a37在這一節中具有至尊無上性格的神首根據他們外在的活動來描述各類不同B36n0198_pi591a01的崇拜者。根據經典的訓示,祇有具有至尊無上性格的神首是值得崇拜的,但B36n0198_pi591a02那些並不忠心於或精於經典訓示的人根據他們物質自然型態的特有地位崇拜不B36n0198_pi591a03同的對象。那些處於良好型態的人通常都崇拜半人神,半人神包括有梵王婆羅B36n0198_pi591a04賀摩、施威神及其它如印陀羅、旂陀羅及太陽神等半人神。那些在良好型態的B36n0198_pi591a05人為了某一目的而崇拜某一半人神。同樣地,那些在熱情型態的人崇拜惡魔。B36n0198_pi591a06記得在第二次世界大戰的時候在加爾各答有一個人崇拜希特拉,因為戰爭他在B36n0198_pi591a07黑市交易中賺了大錢,同樣地,那些在熱情及愚昧型態的人通常都選擇一個有B36n0198_pi591a08力量的人為神,他們以為任何對象都可以像神一樣地崇拜及結果都將會是一樣的。
B36n0198_pi591a09這裏很清楚地指出那些在熱情型態的人創造和崇拜這些神,而那些在愚昧B36n0198_pi591a10型態、在黑暗中的人則崇拜鬼魂。有些人崇拜墳墓裏的死人。性的服務也被認B36n0198_pi591a11為是在黑暗的型態中,在印度有很多荒蕪的鄉村有對鬼魂的崇拜。有些低等的B36n0198_pi591a12人走到森林去,如果他認為有一個鬼魂住在某一棵樹,他們便向樹崇拜和祭B36n0198_pi591a13祀。這些不同種類的崇拜其實不是真正對神的崇拜,那些超然地處於純良好狀B36n0198_pi591a14況的人才真正是對神崇拜。史里瑪博伽瓦譚裏說:sattvaṁ viśuddham vāsudevaB36n0198_pi591a15-śabditam。「當一個人處於純良好狀況的時候,他崇拜瓦蘇弟瓦 Vāsudeva。」B36n0198_pi591a16基士拿意旨便是那些完全從物質型態中淨化了及超然地處置的人崇拜B36n0198_pi591a17具有至尊無上性格的神首。
B36n0198_pi591a18非人性主義者是應該處於良好型態中,他們崇拜五類的半人神。他們崇拜B36n0198_pi591a19非人性的韋施紐,或在物質世界上的韋施紐型象——或被稱為哲學化的韋施B36n0198_pi591a20紐。韋施紐是具有至尊無上性格神首的擴展,但是非人性主義者因為終極不相B36n0198_pi591a21信具有至尊無上性格的神首,便以為那韋施紐的形象祇是非人性婆羅門的另一B36n0198_pi591a22面;同樣地,他們以為梵王是物質熱情型態中的非人性形象。他們有時描述五B36n0198_pi591a23類的神是值得崇拜的,但因為他們以為實在真理是非人性的婆羅門,便在最後B36n0198_pi591a24拋棄了所有的崇拜對象。總括來說,物質自然型態的不同品質可以通過於那些B36n0198_pi591a25具有超然本性的人的聯繫而淨化。
第五節及第六節
B36n0198_pi591a28B36n0198_pi591a29aśāstra-vihitaṁ ghoraṁB36n0198_pi591a30 tapyante ye tapo janāḥB36n0198_pi591a31 dambhāhaṅkāra-saṁyuktāḥB36n0198_pi591a32 kāma-rāga-balānvitāḥ
B36n0198_pi591a33B36n0198_pi591a34karṣayantaḥ śarīra-sthaṁB36n0198_pi591a35 bhūta-grāmam acetasaḥB36n0198_pi592a01 māṁ caivāntaḥ śarīra-sthaṁB36n0198_pi592a02 tān viddhy āsura-niścayān
B36n0198_pi592a03B36n0198_pi592a04aśāstra——沒有在經典中提及;vihitam——指向;ghoram——對別人B36n0198_pi592a05有害;tapyante——懺悔;ye——那些;tapaḥ——苦行;janāḥ——人;B36n0198_pi592a06dambha——驕傲;ahaṅkāra——自我中心;saṁyuktāḥ——從事於;kāmaB36n0198_pi592a07——慾望;rāga——依附;bala——力量;anvitāḥ——所驅使;karṣayantaḥB36n0198_pi592a08——折磨;śarīra-stham——處於身體之內;bhūta-grāmam——物質元素的B36n0198_pi592a09組合;acetasaḥ——由一個這樣誤引的心理;mām——向「我」;ca——還B36n0198_pi592a10有;eva——肯定地;antaḥ——內在的;śarīra-stham——處於身體之內;B36n0198_pi592a11tān——他們;viddhi——了解;āsura——邪惡的人;niścayān——肯定地。
B36n0198_pi592a12B36n0198_pi592a13譯文
B36n0198_pi592a14B36n0198_pi592a15那些進行不為經典所推薦的嚴酷苦行及懺悔的人,是出於驕傲、自我主B36n0198_pi592a16義、慾望及依附和由於熱情的驅使而執行。這些折磨他們的身體器官與及內處B36n0198_pi592a17的超靈的人被稱為惡魔。
B36n0198_pi592a18B36n0198_pi592a19要旨
B36n0198_pi592a20B36n0198_pi592a21有些人製造經典訓示內沒有提及的苦修及懺悔方式。舉例如為了某些背後B36n0198_pi592a22的目的(如純政治的理由)而進行絕食是經典訓示內沒有提及的。經典所推薦B36n0198_pi592a23的是為了靈性提升的絕食,而不是為了政治或社會理由的絕食。根據博伽梵歌B36n0198_pi592a24所述,進行這些苦修的人是邪惡的。他們的行動違反經典的訓示及對一般人都B36n0198_pi592a25沒有益處。事實上這些都是出於驕傲、虛假自我、慾望及對物質享樂的依附。B36n0198_pi592a26這些活動不單祇令到構成身體的物質元素組合被搗擾,還有處於身體之內的至B36n0198_pi592a27尊性格神首亦然。這些為了政治目的非權威性的絕食或修行的確對其他人很騷B36n0198_pi592a28擾。吠陀文學都沒有提及這些。一個邪惡的人會以為他可以用這個方法強行制B36n0198_pi592a29服對方,但有時這個人却會因絕食而死。這些行動並不為具有至尊無上性格神B36n0198_pi592a30首所批准。祂還說這樣從事的人是惡魔。這些表現是對具有至尊無上性格神首B36n0198_pi592a31的侮辱。因為是違背吠陀經典的訓示而行。在這方面 acetasaḥ 一字很有意思,B36n0198_pi592a32正常心理狀況的人都要遵守經典的訓示,那些不在這個地位的人忽視及違抗經B36n0198_pi592a33典及製造自己的一套修行及懺悔,我們應該記着前一章所述的那些邪惡的人的B36n0198_pi592a34終極目的。主迫使他們誕生於邪惡的人群中,結果他們便會一生又一生地過着B36n0198_pi592a35邪惡原則的生活而不知道他們與具有至尊無上性格神首的關係。可是如果這些B36n0198_pi592a36人能夠幸運地得到一個靈魂導師指引他們往吠陀智慧的道路,他們便能夠脫離B36n0198_pi592a37這個束縛而終極地達到至高的目的。
第七節
B36n0198_pi593a03B36n0198_pi593a04āhāras tv api sarvasyaB36n0198_pi593a05 tri-vidho bhavati priyaḥB36n0198_pi593a06 yajñas tapas tathā dānaṁB36n0198_pi593a07 teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu
B36n0198_pi593a08B36n0198_pi593a09āhāraḥ——進食;tu——肯定地;api——還有;sarvasya——每一個人B36n0198_pi593a10的;trividhaḥ——三類;bhavati——有;priyaḥ——親切的;yajñaḥ——祭B36n0198_pi593a11祀;tapaḥ——苦行;tathā——還有;dānam——慈善佈施;teṣām——他們B36n0198_pi593a12的;bhedam——不同;imam——因此;śṛṇu——聽。
B36n0198_pi593a13B36n0198_pi593a14譯文
B36n0198_pi593a15B36n0198_pi593a16就算每個人所吃進的食物也可以根據物質自然型態而分為三類。這對祭祀B36n0198_pi593a17犧牲、簡樸修行及慈善佈施來說也如此。「我」現在就告訴你他們的分別。
B36n0198_pi593a18B36n0198_pi593a19要旨
B36n0198_pi593a20B36n0198_pi593a21根據不同的處境及物質自然型態便有不同型式的進食、祭祀、苦修及佈施B36n0198_pi593a22的執行,它們都不在同一層次下進行。那些能夠剖析性地了解什麼事情是在什B36n0198_pi593a23麼物質自然型態的人是真正的聰明人;那些認為所有各類祭祀或食物或佈施都B36n0198_pi593a24是一樣的人不能夠分辨事物,他們是愚蠢的。有些傳道工作者建議說一個人喜B36n0198_pi593a25歡怎樣做都能夠達到完整。但這些愚蠢的引導並不是根據經典而來,他們是在B36n0198_pi593a26製造途徑誤引一般大眾。
第八節至第十節
B36n0198_pi593a29B36n0198_pi593a30āyuḥ sattva-balārogya-B36n0198_pi593a31 sukha-prīti-vivardhanāḥB36n0198_pi593a32 rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyāB36n0198_pi593a33 āhārāḥ sāttvika-priyāḥ
B36n0198_pi593a34B36n0198_pi593a35kaṭv-amla-lavaṇāty-uṣṇa-B36n0198_pi593a36 tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥB36n0198_pi593a37 āhārā rājasasyeṣṭāB36n0198_pi593a38 duḥkha-śokāmaya-pradāḥB36n0198_pi594a01 yāta-yāmaṁ gata-rasaṁB36n0198_pi594a02 pūti paryuṣitaṁ ca yatB36n0198_pi594a03 ucchiṣṭam api cāmedhyaṁB36n0198_pi594a04 bhojanaṁ tāmasa-priyam
B36n0198_pi594a05B36n0198_pi594a06āyuḥ——生命狀況;sattva——生存;bala——力量;ārogya——健康;B36n0198_pi594a07sukha——快樂;prīti——滿足;vivardhanāḥ——增加;rasyāḥ——多汁的;B36n0198_pi594a08snigdhāḥ——肥膩的;sthirāḥ——容忍;hṛdyāḥ——很能令人開心的;B36n0198_pi594a09āhārāḥ——食物;sāttvika——良好的;priyāḥ——可口的;kaṭu——苦澀B36n0198_pi594a10的;amla——酸的;lavaṇa——鹹的;ati-uṣṇa——很辣的;tīkṣṇa——有刺B36n0198_pi594a11激性的;rūkṣa——乾涸的;vidāhinaḥ——熾熱的;āhārāḥ——食物;B36n0198_pi594a12sājasasya——在熱情型態中的;iṣṭāḥ——可口的;duḥkha——困苦;śokaB36n0198_pi594a13——苦難;āmaya-pradāḥ——引至疾病的;yāta-yāmam——煑好後超過三B36n0198_pi594a14小時才進食的食物;gata-rasam——乏味的;pūti——有嗅味的;paryuṣitamB36n0198_pi594a15——腐壞了的;ca——還有;yat——那;ucchiṣṭam——其他人吃剩的食物;B36n0198_pi594a16api——還有;ca——和;amedhyam——不能接觸的;bhojanam——吃進;B36n0198_pi594a17tāmasa——在黑暗的型態;priyam——親切。
B36n0198_pi594a18B36n0198_pi594a19譯文
B36n0198_pi594a20B36n0198_pi594a21在良好型態的食物增長壽命,淨化一個人的生存與及帶來力量、健康、快B36n0198_pi594a22樂及滿足。這樣滋潤的食物是甜蜜、多汁、肥美及可口的。那些太苦澀、太B36n0198_pi594a23鹹、太酸、有刺激性、乾涸及太辣的食物為在熱情型態中的人所喜歡。這樣的B36n0198_pi594a24食物帶來痛苦、沮喪及疾病。那些煑好後超過三小時才進食而且是乏味、不新B36n0198_pi594a25鮮、腐爛、變壞及不清潔的食物為在愚昧型態的人所喜歡。
B36n0198_pi594a26B36n0198_pi594a27要旨
B36n0198_pi594a28B36n0198_pi594a29食物的目的是要延長生命、淨化心意和助長體力,這是食物的唯一目的。B36n0198_pi594a30過往權威的人仕都選擇那些能夠幫助健康及增長壽命的食物如乳酪、糖、米、B36n0198_pi594a31麥、水果及蔬菜。這些食物對那些在良好型態的人很有益。其它的食物,如烘B36n0198_pi594a32乾的穀類及蜜糖,雖然本身並不十分可口,但和牛奶及其它食物混合後便會很B36n0198_pi594a33可口。它們都是在良好型態中。所有這些食物的本質都是純潔的,它們不同於B36n0198_pi594a34其它如肉及酒等不能觸摸的食物。如在第八節中所述的肥膩食物,與從殺戮動B36n0198_pi594a35物得來的脂肪無關。動物脂肪可以從最美妙的食物——牛奶得來的。牛奶、牛B36n0198_pi594a36油、乳酪及同類產品所得到的動物脂肪便足夠停止所有殺戮無知動物的必要,B36n0198_pi594a37殺戮的進行祇是出於殘忍心理。牛奶是取得脂肪的文明方法。殺戮是下等人類B36n0198_pi595a01的做法。扁豆、達爾豆 dhall 及小麥等中都有大量的蛋白質。
B36n0198_pi595a02在熱情型態中的食物:如太苦、太鹹、太辣和混有太多紅辣椒的都會在胃B36n0198_pi595a03中製造粘液而引至疾病及苦惱。不新鮮的食物是在愚昧黑暗型態中。任何煑好B36n0198_pi595a04後超過三小時才進食的食物(巴薩啖——祭祀給主的食物除外)都是在愚昧的B36n0198_pi595a05型態中,因為這些食物在腐化,所以發放出一種壞的氣味,這些通常都吸引在B36n0198_pi595a06這型態的人而使在良好型態中的人作嘔。
B36n0198_pi595a07祇有先供奉過至尊主的或聖人先吃過——尤其是靈魂導師的——剩餘的食B36n0198_pi595a08物才可以進食。其他剩餘的食物都是在黑暗型態中,它們祇會增長傳染及疾B36n0198_pi595a09病。這些食物雖然對那些在黑暗型態中的人很可口,但那些在良好型態的人卻B36n0198_pi595a10不喜歡或甚至觸摸。供奉過具有至尊無上性格神首的祭餘便是最好的食物,在B36n0198_pi595a11博伽梵歌中至尊主說祂接受以愛心奉獻供奉給祂的蔬菜、麵粉及牛奶所做的菜B36n0198_pi595a12式 Patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyam。當然,至尊神首所接受的愛心和奉獻,B36n0198_pi595a13而經典中也說做巴薩啖有一套特別的方法。任何根據經典的訓示而供奉過具有B36n0198_pi595a14至尊無上性格神首的食物就算是很久以前做的也可以進食,因為這樣的食物是B36n0198_pi595a15超然的,因此為了要食物對所有人都免疫及可口,一個人便要將食物供奉給具B36n0198_pi595a16有至尊無上性格的神首。
第十一節
B36n0198_pi595a19B36n0198_pi595a20aphalākāṇkṣibhir yajñoB36n0198_pi595a21 vidhi-dṛṣṭo ya ijyateB36n0198_pi595a22 yaṣṭavyam eveti manaḥB36n0198_pi595a23 samādhāya sa sāttvikaḥ
B36n0198_pi595a24B36n0198_pi595a25aphala-kāñkṣibhiḥ——沒有想得到結果的慾望;yajñaḥ——祭祀犧牲;B36n0198_pi595a26vidhi——根據;dṛṣtaḥ——方向;yaḥ——任何人;ijyate——執行;yaṣṭavyamB36n0198_pi595a27應該執行;eva——肯定地;iti——如此;manaḥ——心意;samādhāya——B36n0198_pi595a28固定於;saḥ——他;sāttvikaḥ——是在良好的型態中。
B36n0198_pi595a29B36n0198_pi595a30譯文
B36n0198_pi595a31B36n0198_pi595a32根據責任及根據經典規範去執行的祭祀、沒有報酬的期待,是在良好型態B36n0198_pi595a33中的祭祀。
B36n0198_pi595a34B36n0198_pi595a35要旨
B36n0198_pi595a36B36n0198_pi595a37一般祭祀犧牲的傾向都是抱着一些目的而為,但這裏說我們不應該以這種B36n0198_pi596a01慾望去執行祭祀犧牲。這應該是責任的本然,舉例如在廟或教堂內所舉行的儀B36n0198_pi596a02式,這些通常都是為了一些物質利益而執行,但那不是在良好型態中,去廟或B36n0198_pi596a03教堂應該是份內之責,他應該向具有至尊無上性格神首作敬禮及奉獻鮮花和食B36n0198_pi596a04物,每個人都以為祇是到廟去崇拜神沒有用,但經典訓示並不推薦為了經濟利B36n0198_pi596a05益的崇拜。一個人祇應該向神祇作出敬禮,那便會使一個人處於良好的型態,B36n0198_pi596a06遵守經典訓示及對具有至尊無上性格神首致敬是每一個文明人的責任。
第十二節
B36n0198_pi596a09B36n0198_pi596a10abhisandhāya tu phalaṁB36n0198_pi596a11 dambhārtham api caiva yatB36n0198_pi596a12 ijyate bharata-śreṣṭhaB36n0198_pi596a13 taṁ yajñaṁ viddhi rājasam
B36n0198_pi596a14B36n0198_pi596a15abhisandhāya——想欲;tu——但是;phalam——結果;dambha——B36n0198_pi596a16驕傲;artham——物質利益;api——還有;ca——和;eva——肯定地;yatB36n0198_pi596a17——那;ijyate——崇拜;bharata-.śreṣṭha——啊,伯拉達人之長;tam——B36n0198_pi596a18那;yajñam——祭祀;viddhi——知道;rājasam——在熱情型態中。
B36n0198_pi596a19B36n0198_pi596a20譯文
B36n0198_pi596a21B36n0198_pi596a22而那些為了一些物質利益目的或外飾及出於自傲的祭祀是處在熱情型態B36n0198_pi596a23中。啊!伯拉達人之長。
B36n0198_pi596a24B36n0198_pi596a25要旨
B36n0198_pi596a26B36n0198_pi596a27有時祭祀犧牲儀式的執行是為了要提升至天堂的王國或得到這個世界上的B36n0198_pi596a28一些物質利益,這些祭祀犧牲及儀式的執行被認為是在熱情型態中。
第十三節
B36n0198_pi596a31B36n0198_pi596a32vidhi-hīnam asṛṣṭānnaṁB36n0198_pi596a33 mantra-hīnam adakṣiṇamB36n0198_pi596a34 śraddhā-virahitam yajñamB36n0198_pi596a35 tāmasaṁ paricakṣate
B36n0198_pi597a01B36n0198_pi597a02vidhi-hīnam——沒有經典的指示;asṛṣṭa-annam——沒有巴薩啖的分派;B36n0198_pi597a03mantra-hīnam——沒有吠陀詩歌的唱頌;adakṣiṇam——沒有給祭師酬報;B36n0198_pi597a04śraddhā——信心;virahitam——沒有;yajñam——祭祀犧牲;tāmasamB36n0198_pi597a05——在愚昧型態中;paricakṣate——被認為是。
B36n0198_pi597a06B36n0198_pi597a07譯文
B36n0198_pi597a08B36n0198_pi597a09至於那些違背經典訓示的祭祀——沒有靈性食物的分派、沒有吠陀詩歌的B36n0198_pi597a10唱頌及沒有給祭師的報酬,而且是沒有信心的——那種祭祀是處於愚昧及黑暗B36n0198_pi597a11的型態。
B36n0198_pi597a12B36n0198_pi597a13要旨
B36n0198_pi597a14B36n0198_pi597a15在愚昧或黑暗中的信心實際是沒有信心。有些人為了金錢而崇拜某些半人B36n0198_pi597a16神,然後又將金錢用於享樂及不理會經典的訓示。這些宗教儀式的上演並不被B36n0198_pi597a17接受為真實的,它們全都是在黑暗型態中;它們祇會製造一種邪惡的心理及並B36n0198_pi597a18不會造福於人類社會。
第十四節
B36n0198_pi597a21B36n0198_pi597a22deva-dvija-guru-prājña-B36n0198_pi597a23 pūjanaṁ śaucam ārjavamB36n0198_pi597a24 brahma-caryam ahiṁsā caB36n0198_pi597a25 śarīraṁ tapa ucyate
B36n0198_pi597a26B36n0198_pi597a27deva——至尊主;dvija——婆羅門;rugu——靈魂導師;prājña——值B36n0198_pi597a28得崇拜的人物;pūjanam——崇拜;śaucam——清潔;ārjavam——簡樸;B36n0198_pi597a29brahma-caryam——貞守;ahiṁsā——非暴力;ca——還有;śārīram——與B36n0198_pi597a30身體有關的;tapaḥ——苦修;ucyate——據說。
B36n0198_pi597a31B36n0198_pi597a32譯文
B36n0198_pi597a33B36n0198_pi597a34身體的苦修包括有:對至尊主、婆羅門、靈魂導師及長輩如父母親等的尊B36n0198_pi597a35敬崇拜、清潔、簡樸、貞守與及非暴力也是身體的修行。
B36n0198_pi598a01B36n0198_pi598a02要旨
B36n0198_pi598a03B36n0198_pi598a04至尊神首在這裏闡述各類不同的懺悔修行,祂首先解釋身體所要修練的苦B36n0198_pi598a05行及懺悔。一個人應該向、或學習向,神、半人神、完美有資格的婆羅門、靈B36n0198_pi598a06魂導師、及父母等尊長或任何一個精練於吠陀知識的人尊敬。我們對這些人應B36n0198_pi598a07該有正當的尊重,一個人應該修習內在及外在地清潔自己,他應該學習簡樸的B36n0198_pi598a08行為。他不應該做任何經典訓示所不准許的事情。他不應該有婚姻生活以外的B36n0198_pi598a09性行為,因為在經典中性祇在婚姻中容許,並無以外的了,這便稱為貞守。這B36n0198_pi598a10些都是與身體有關的懺悔及修行。
第十五節
B36n0198_pi598a13B36n0198_pi598a14anudvega-karaṁ vākyaṁB36n0198_pi598a15 satyaṁ priya-hitaṁ ca yatB36n0198_pi598a16 svādhyāyābhyasanaṁ caivaB36n0198_pi598a17 vāṅmayaṁ tapa ucyate
B36n0198_pi598a18B36n0198_pi598a19anudvega——不攪動;karam——產生;vākyam——詞句;satyam——B36n0198_pi598a20真誠;priya——親切;hitam——有益;ca——還有;yat——那;svādhyāyaB36n0198_pi598a21——吠陀研究;abhyasanam——修習;ca——還有;eva——肯定地;B36n0198_pi598a22vāṅmayaṁ——聲音的;tapaḥ——修行;ucyate——據說。
B36n0198_pi598a23B36n0198_pi598a24譯文
B36n0198_pi598a25B36n0198_pi598a26說話的修行包括有真實及有益的言詞與及避免冒犯的詞藻,一個人也應該B36n0198_pi598a27經常研讀及朗頌吠陀經。
B36n0198_pi598a28B36n0198_pi598a29要旨
B36n0198_pi598a30B36n0198_pi598a31一個人不應該以說話刺激別人的心意。當然,當一個老師講話的時候,為B36n0198_pi598a32了教導學生他可以講出真理,但是這樣的一個老師如果會激動別人的心意便不B36n0198_pi598a33應該與不是他學生的人說話。這是有關於說話方面的苦修。除此之外,一個人B36n0198_pi598a34不應該亂講廢話。當在靈性範圍講話的時候,一個人的聲言應該由經典支持。B36n0198_pi598a35一個人應該立即從經典權威引證去支持他所講的;同時這些談話應該容易入B36n0198_pi598a36耳。一個人能夠通過這些討論得到最高的利益與及提升人類社會。吠陀文學蘊B36n0198_pi598a37藏無限,一個人應該加以研讀,這便稱為說話的有益修行。
第十六節
B36n0198_pi599a03B36n0198_pi599a04manaḥ-prasādaḥ saumyatvaṁB36n0198_pi599a05 maunam ātma-vinigrahaḥB36n0198_pi599a06 bhāva-saṁśuddhir ity etatB36n0198_pi599a07 tapo mānasam ucyate
B36n0198_pi599a08B36n0198_pi599a09manaḥ-prasādaḥ——心意的滿足;saumyatvam——沒有對別人口是心B36n0198_pi599a10非;maunam——穩重;ātma——自我;vinigrahaḥ——控制;bhāva——本B36n0198_pi599a11性;saṁśuddhiḥ——淨化;iti——如此;etat——那是;tapaḥ——修行;B36n0198_pi599a12mānasam——心意的;ucyate——據說。
B36n0198_pi599a13B36n0198_pi599a14譯文
B36n0198_pi599a15B36n0198_pi599a16寧靜、簡樸、沉着、自制及思想純一都是心意的修練。
B36n0198_pi599a17B36n0198_pi599a18要旨
B36n0198_pi599a19B36n0198_pi599a20修練心意便是將它從感官享樂中隔離出來。心意應該被訓練到能夠經常地B36n0198_pi599a21想着為別人做好事,一個人不應該從基士拿知覺中分歧及應該經常避免感官享B36n0198_pi599a22樂。淨化一個人的本性便是將自己變得基士拿知覺着,祇有將心意隔離感官享B36n0198_pi599a23樂才能夠使它滿足,我們越是想着感官享樂心意便越發不感到滿足。在現代的B36n0198_pi599a24世紀我們無謂地為了感官享樂而將心意從事於這樣多方面,因此心意便沒有機B36n0198_pi599a25會感覺到滿足。最佳的途徑便是將心意轉移至吠陀文學方面,這些書籍如普蘭B36n0198_pi599a26拿經及摩訶婆羅多等都充滿着有趣的故事。一個人可以利用這個知識從而得到B36n0198_pi599a27淨化。心意應該沒有不誠實及想着所有生物的福利。靜默的意思是一個人應該B36n0198_pi599a28經常地想着自覺。基士拿知覺着的人在這方面應該遵守完全的靜默。控制心意B36n0198_pi599a29的意思是將心意從感官享樂中隔離出來,一個人應該正直地與別人交往從而淨B36n0198_pi599a30化他自己的生活,所有這些品質組成了心意活動的修練。
第十七節
B36n0198_pi599a33B36n0198_pi599a34śraddhayā parayā taptaṁB36n0198_pi599a35 tapas tat tri-vidhaṁ naraiḥB36n0198_pi599a36 aphalākāṇkṣibhir yuktaiḥB36n0198_pi599a37 sāttvikaṁ paricakṣate
B36n0198_pi600a01B36n0198_pi600a02śraddhayā——以信心;parayā——超然的;taptam——執行;tapaḥB36n0198_pi600a03——苦行;tat——那;tri-vidham——三種;naraiḥ——人;aphala-ākāṅkṣibhiḥB36n0198_pi600a04——沒有成果的慾望;yuktaiḥ——從事於;sāttvikam——在良好型態中;B36n0198_pi600a05pari-cakṣate——被稱為。
B36n0198_pi600a06B36n0198_pi600a07譯文
B36n0198_pi600a08B36n0198_pi600a09由那些不是為了在物質上使自己得益而是為了取悅至尊者的人的三種苦修B36n0198_pi600a10都是在良好型態中。
第十八節
B36n0198_pi600a13B36n0198_pi600a14satkāra-māna-pūjārthamB36n0198_pi600a15 tapo dambhena caiva yatB36n0198_pi600a16 kriyate tad iha proktaṁB36n0198_pi600a17 rājasaṁ calam adhruvam
B36n0198_pi600a18B36n0198_pi600a19satkāra——尊敬;māna——名譽;pūjā-artham——為了崇拜;tapaḥB36n0198_pi600a20——苦行;dambhena——以驕傲;ca——還有;eva——肯定地;yat——那B36n0198_pi600a21是;kriyate——執行;tat——那;iha——在這個世界;proktam——據說;B36n0198_pi600a22rājasam——在熱情型態中;calam——仿佛的;adhruvam——短暫的。
B36n0198_pi600a23B36n0198_pi600a24譯文
B36n0198_pi600a25B36n0198_pi600a26那些為了取得尊重、名譽及崇敬的虛偽掩飾懺悔及修行是在熱情型態中。B36n0198_pi600a27它們既不是穩固也不是永恆的。
B36n0198_pi600a28B36n0198_pi600a29要旨
B36n0198_pi600a30B36n0198_pi600a31有時懺悔及苦修的執行是為了要吸引大眾及從別人方面取得名譽、尊敬、B36n0198_pi600a32及崇拜。在熱情型態中的人安排受下屬崇拜及讓他們濯足及獻出財富。這些外B36n0198_pi600a33飾的苦修安排是在熱情型態中,結果都是短暫的;它們能夠維持一段時期,但B36n0198_pi600a34却不是永恆的。
第十九節
B36n0198_pi601a03B36n0198_pi601a04mūḍha-grāheṇātmanaḥ yatB36n0198_pi601a05 pīḍayā kriyate tapaḥB36n0198_pi601a06 parasyotsādanārthaṁ vāB36n0198_pi601a07 tat tāmasam udāhṛtam
B36n0198_pi601a08B36n0198_pi601a09mūḍha——愚蠢的;grāheṇa——以努力;ātmanah——一個人自己本身B36n0198_pi601a10的;yat——那;pīḍayā——以折磨;kriyate——去執行;tapaḥ——懺悔;B36n0198_pi601a11parasya——向其他人;utsādanārtham——引至毀滅;vā——或;tat——B36n0198_pi601a12那;tāmasam——在黑暗型態中;udāhṛtam——據說。
B36n0198_pi601a13B36n0198_pi601a14譯文
B36n0198_pi601a15B36n0198_pi601a16而那些愚蠢地以頑固的自我折磨方式,或是去傷害或毀滅他人的懺悔修行B36n0198_pi601a17則是在黑暗及愚昧型態中。
B36n0198_pi601a18B36n0198_pi601a19要旨
B36n0198_pi601a20B36n0198_pi601a21有很多由惡魔如赫環耶加施怖等所執行的愚蠢苦行,目的是為了要成為不B36n0198_pi601a22死及殺戮半人神。他向梵王祈求這些東西,但最後却被具有至尊無上性格的神B36n0198_pi601a23首所殺,為了一些不可能的東西而去執行的懺悔修行肯定地是在愚昧型態中。
第二十節
B36n0198_pi601a26B36n0198_pi601a27dātavyam iti yad dānaṁB36n0198_pi601a28 dīyate 'nupakāriṇeB36n0198_pi601a29 deśe kāle ca pātre caB36n0198_pi601a30 tad dānaṁ sāttvikaṁ smṛtam
B36n0198_pi601a31B36n0198_pi601a32dātavyam——值得給與;iti——如此;yat——那;dānam——慈善佈B36n0198_pi601a33施;dīyate——給與;anupakāriṇe——給與任何一個人而不計較報酬;deseB36n0198_pi601a34——在地點;kāle——在時間;ca——還有;pātre——適當的人;ca——還B36n0198_pi601a35有;tat——那;dānam——慈善佈施;sāttvikam——在良好型態中;smṛtamB36n0198_pi601a36——認為。
B36n0198_pi602a01B36n0198_pi602a02譯文
B36n0198_pi602a03B36n0198_pi602a04那出自責任,在適當的地方及時間,沒有回報的念頭給與一個值得的人的B36n0198_pi602a05佈施是在良好型態中。
B36n0198_pi602a06B36n0198_pi602a07要旨
B36n0198_pi602a08B36n0198_pi602a09吠陀文學推薦將佈施給與一個從事於靈性活動的人。而沒有不鑑辨地佈施B36n0198_pi602a10的推薦,靈性上的成就永遠都是考慮的因素,因此在一個朝聖的地方或在月、B36n0198_pi602a11日蝕或在月底或給與一個有資格的婆羅門或一個外士拿瓦(奉獻者)或是廟中B36n0198_pi602a12的報施是被推薦的。這些佈施不應帶有任何回報的考慮。給與窮人的慈善,有B36n0198_pi602a13時是出自同情心,但是如果一個窮人不值得佈施,這便沒有靈性的進步。換句B36n0198_pi602a14話說,沒有鑑辨的佈施不為吠陀文學所推薦。
第二十一節
B36n0198_pi602a17B36n0198_pi602a18yat tu pratyupakārārthaṁB36n0198_pi602a19 phalam uddiśya vā punaḥB36n0198_pi602a20 dīyate ca parikliṣṭaṁB36n0198_pi602a21 tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam
B36n0198_pi602a22B36n0198_pi602a23yat——那;tu——但;prati-upakāra-artham——為了得到一些報酬;B36n0198_pi602a24phalam——結果;uddiśya——想欲;vā——或;punaḥ——再次;dīyateB36n0198_pi602a25——給與慈善;ca——還有;parikliṣṭam——勉強嫉妬的;tat——那;dānamB36n0198_pi602a26——慈善報施;rājasam——在熱情型態中;smṛtam——被認為是。
B36n0198_pi602a27B36n0198_pi602a28譯文
B36n0198_pi602a29B36n0198_pi602a30但是抱有一些回報意念,或是一些獲利性結果的慾望,或是有勉強嫉妬的B36n0198_pi602a31心理的慈善佈施被認為是在熱情型態中。
B36n0198_pi602a32B36n0198_pi602a33要旨
B36n0198_pi602a34B36n0198_pi602a35有時慈善佈施是為了要達到天堂的王國或是出於很大的困難或是跟着而來B36n0198_pi602a36的後悔。「為什麼我要在這方面花這麼多錢呢?」慈善有時也是出於一些義務B36n0198_pi602a37或上司的要求等。這類的慈善佈施被認為是在熱情型態中。
B36n0198_pi602a38有很多慈善基金將禮物給與那些進行感官享樂的機構。這些慈善不為吠陀B36n0198_pi602a39文學所推薦,祇有在良好型態中的慈善才被推薦。
第二十二節
B36n0198_pi603a03B36n0198_pi603a04adeśa-kāle yad dānamB36n0198_pi603a05 apātrebhyaś ca dīyateB36n0198_pi603a06 asatkṛtam avajñātaṁB36n0198_pi603a07 tat tāmasam udāhṛtam
B36n0198_pi603a08B36n0198_pi603a09adesa——沒有淨化的地方;kāle——沒有淨化的時間;yat——那是;B36n0198_pi603a10dānam——慈善佈施;apātrebhyaḥ——給與不值得的人;ca——還有;B36n0198_pi603a11dīyate——給與;asatkṛtam——沒有尊敬;avajñātam——沒有適當注意;B36n0198_pi603a12tat——那;tāmasam——在黑暗型態中;udāhṛtam——據說。
B36n0198_pi603a13B36n0198_pi603a14譯文
B36n0198_pi603a15B36n0198_pi603a16而在一個不適當的時間及地點、沒有尊敬及蔑視地給與一個不值得的人的B36n0198_pi603a17慈善佈施是在愚昧型態中。
B36n0198_pi603a18B36n0198_pi603a19要旨
B36n0198_pi603a20B36n0198_pi603a21這裏並不鼓勵沉溺於酒醉及賭博的捐助。這類捐助處於愚昧的型態,這種B36n0198_pi603a22慈善並沒有好處;反之,罪惡的人被獎勵了。同樣地,如果一個人沒有敬意及B36n0198_pi603a23尊重地給與一個適當的人慈善佈施,這類的慈善也被認為是在黑暗的型態。
第二十三節
B36n0198_pi603a26B36n0198_pi603a27om-tat-sad iti nirdeśoB36n0198_pi603a28 brahmaṇas tri-vidhaḥ smṛtaḥB36n0198_pi603a29 brāhmaṇās tena vedāś caB36n0198_pi603a30 yajñāś ca vihitāḥ purā
B36n0198_pi603a31B36n0198_pi603a32om——至尊的指示;tat——那;sat——永恆的;iti——那;nirdeśaḥB36n0198_pi603a33——指示;brahmaṇāḥ——婆羅門;tena——因此;vedāḥ——吠陀文學;B36n0198_pi603a34ca——還有;yajñāḥ——祭祀;ca——還有;vihitāḥ——祭祀犧牲;purāB36n0198_pi603a35——以前。
B36n0198_pi604a01B36n0198_pi604a02譯文
B36n0198_pi604a03B36n0198_pi604a04在創造開始的時候;唵、沓、撒 om tat sat 三個音節被用作指示至尊的B36n0198_pi604a05絕對真理(婆羅門)。這三個聲音是在婆羅門唱頌吠陀詩歌及舉行祭祀犧牲時B36n0198_pi604a06為了滿足至尊者而發。
B36n0198_pi604a07B36n0198_pi604a08要旨
B36n0198_pi604a09B36n0198_pi604a10前幾節已經解釋過懺悔、祭祀、佈施、及食物可以分為三類:良好、熱情B36n0198_pi604a11及愚昧型態。但不論它們是一等、二等或三等的它們都是被條件限制了、被物B36n0198_pi604a12質自然型態沾染了。當它們的目標是至尊者——唵、沓、撒 om tat sat 具有至B36n0198_pi604a13尊無上性格的神首,永恆——的時候,他們便成為靈性提升的工具。經典訓示B36n0198_pi604a14指出這樣的一個目標。唵、沓、撒這三個字特別是指絕對的真理——具有至尊B36n0198_pi604a15無上性格的神首。在吠陀頌歌裏經常都可以找到「唵」一字。
B36n0198_pi604a16一個沒有照着經典的規則去做的人不會達到絕對的真理。他祇會得到一些B36n0198_pi604a17短暫的結果而不是生命的終極目標。因此結論便是佈施、祭祀及懺悔的執行B36n0198_pi604a18應該是在良好型態中執行。若在熱情或愚昧型態中執行肯定地會是劣等低下。B36n0198_pi604a19唵、沓、撒三字與至尊主的聖名(唵、沓、韋施紐 om tad viṣṇaḥ 等)聯在一B36n0198_pi604a20起。每當唱出一首吠陀詩歌或至尊主聖名的時候便有「唵」的加入。這便是吠B36n0198_pi604a21陀文學的指示。這三個字取自吠陀詩歌。om ity etad brahmaṇo nediṣṭaṁB36n0198_pi604a22 nāma 是指第一個目標。跟着沓特瓦瑪斯 tattvamasi 是指第二個目標,而 sadB36n0198_pi604a23 eva saumya 是指第三個目標。組合起來便是唵、沓、撒 om tat sat。以前梵B36n0198_pi604a24王——第一個被創造出來的生物體,舉行祭祀的時候講出了具有至尊無上性格B36n0198_pi604a25神首的這三個名字。使徒體系也保持這個原則,所以這首讚歌的意義重大,因B36n0198_pi604a26此博伽梵歌推薦任何工作應該是為唵、沓、撒——或具有至尊無上性格的神首B36n0198_pi604a27而做,當一個人以這三個字執行懺悔、佈施及祭祀的時候,他便是在基士拿知B36n0198_pi604a28覺中作為。基士拿知覺是使人能夠回到家、回到神首那裏去的超然活動科學化B36n0198_pi604a29的執行。這超然方面的工作並沒有能量的浪費。
第二十四節
B36n0198_pi604a32B36n0198_pi604a33tasmād om ity udāhṛtyaB36n0198_pi604a34 yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥB36n0198_pi604a35 pravartante vidhānoktāḥB36n0198_pi604a36 satataṁ brahma-vādinām
B36n0198_pi605a01B36n0198_pi605a02tasmāt——因此;om——以「唵」開始;iti——如此;udāhṛtya——指B36n0198_pi605a03出;yajña——祭祀;dāna——佈施;tapaḥ——懺悔;kriyāḥ——執行;B36n0198_pi605a04pravartante——開始;vidhāna-uktāḥ——根據經典的規限;satatam——經B36n0198_pi605a05常;brahma-vādinām——超然主義者的。
B36n0198_pi605a06B36n0198_pi605a07譯文
B36n0198_pi605a08B36n0198_pi605a09這樣超然主義者便經常地以唵開始,進行祭祀、佈施及懺悔以達到至尊。
B36n0198_pi605a10B36n0198_pi605a11要旨
B36n0198_pi605a12B36n0198_pi605a13Om tad viṣṇoḥ paramaṁ padam。韋施紐的蓮花足是至尊的服務層次。B36n0198_pi605a14一切代表具有至尊無上性格神首事務的執行可確保一切活動的完整化。
第二十五節
B36n0198_pi605a17B36n0198_pi605a18tad ity anabhisandhāyaB36n0198_pi605a19 phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥB36n0198_pi605a20 dāna-kriyāś ca vividhāḥB36n0198_pi605a21 kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ
B36n0198_pi605a22B36n0198_pi605a23tat——那;iti——他們;anabhisandhāya——沒有獲利性結果;phalamB36n0198_pi605a24——祭祀犧牲的結果;yajña——祭祀;tapaḥ——懺悔;kriyāḥ——活動;B36n0198_pi605a25dāna——佈施;kriyāḥ——活動;ca——還有;vividhāḥ——各種類的;B36n0198_pi605a26kriyante——做妥;mokṣa-kāṅkṣibhiḥ——那些真正想得到解脫的人。
B36n0198_pi605a27B36n0198_pi605a28譯文
B36n0198_pi605a29B36n0198_pi605a30一個人要以「沓 tat」一字執行祭祀、懺悔及佈施。這些超然活動的目的B36n0198_pi605a31是為了要脫離物質的綑縛。
B36n0198_pi605a32B36n0198_pi605a33要旨
B36n0198_pi605a34B36n0198_pi605a35為了要被提升至靈性的地位,一個人不應該為任何的物質得益而活動,活B36n0198_pi605a36動是為了要最後得到被移轉到靈性的王國、回到家、回到神首那裏去。
第二十六節及第二十七節
B36n0198_pi606a03B36n0198_pi606a04sad-bhāve sādhu-bhāve caB36n0198_pi606a05 sad ity etat prayujyateB36n0198_pi606a06 praśaste karmaṇi tathāB36n0198_pi606a07 sac-chabdaḥ pārtha yujyate
B36n0198_pi606a08B36n0198_pi606a09yajñe tapasi dāne caB36n0198_pi606a10 sthitiḥ sad iti cocyateB36n0198_pi606a11 karma caiva tad-arthīyaṁB36n0198_pi606a12 sad ity evābhidhīyate
B36n0198_pi606a13B36n0198_pi606a14sat-bhāve——在至尊者的本性而言;sādhu-bhāve——在奉獻的本性而B36n0198_pi606a15言;ca——還有;sat——至尊者;iti——如此;etat——這;prayujyate——B36n0198_pi606a16被用到;praśaste——真正的;karmaṇi——活動;tathā——還有;sat-śabdaḥB36n0198_pi606a17——聲音;pārtha——啊,彼利妲之子;yujyate——被用到;yajñe——祭祀B36n0198_pi606a18犧牲;tapasi——在懺悔中;dāne——祭祀佈施;ca——還有;sthitiḥ——處B36n0198_pi606a19於;sat——至尊者;iti——如此;ca——還有;ucyate——宣判的;karmaB36n0198_pi606a20——工作;ca——還有;eva——肯定地;tat——那;arthīyam——為了;B36n0198_pi606a21sat——至尊者;iti——如此;eva——肯定地;abhidhīyate——修習。
B36n0198_pi606a22B36n0198_pi606a23譯文
B36n0198_pi606a24B36n0198_pi606a25絕對真理是奉獻性服務的目標,由撒 sat 一字指出,因為這些祭祀犧牲、B36n0198_pi606a26懺悔修行及慈善佈施的工作有著真正絕對的本質,所以,啊,彼利妲之子,這B36n0198_pi606a27些工作的執行是為了要取悅至尊的人。
B36n0198_pi606a28B36n0198_pi606a29要旨
B36n0198_pi606a30B36n0198_pi606a31Praśate karmaṇi 或被指定的工作一詞,指出在吠陀文學中描述很多活動B36n0198_pi606a32都是一個人從父母照顧開始至一個人生命終結的一些淨化程序。這些淨化程序B36n0198_pi606a33的採用是為了要生物體最後得到解脫。所有這些活動都推薦一個人必須唱頌B36n0198_pi606a34唵、沓、撒 om tat sat。薩巴維 sad-bhāve 及薩篤巴維 sādhu-bhāve 是指超然B36n0198_pi606a35的處境,一個在基士拿知覺中行動的人被稱為薩特瓦 sattva,而一個完全地知B36n0198_pi606a36覺著基士拿知覺活動的人被稱為史瓦勞巴 svarūpa。史理瑪博伽瓦譚說超然論B36n0198_pi606a37題會在奉獻者的聯繫下變得清楚。沒有好的聯誼,一個人不能夠得到靈性的知B36n0198_pi606a38識。當啟廸一個人或賜與聖線的時候,一個人應該震盪唵、沓、撒 om tat satB36n0198_pi607a01三個字。同樣地,在所有各類的瑜伽禮儀中都發出唵、沓、撒三字。這唵、B36n0198_pi607a02沓、撒三字是用以使所以活動完整化。這至尊的唵、沓、撒使一切事物都變得B36n0198_pi607a03元整。
第二十八節
B36n0198_pi607a06B36n0198_pi607a07aśraddhayā hutaṁ dattaṁB36n0198_pi607a08 tapas taptaṁ kṛtaṁ ca yatB36n0198_pi607a09 asad ity ucyate pārthaB36n0198_pi607a10 na ca tat pretya no iha
B36n0198_pi607a11B36n0198_pi607a12aśraddhayā——沒有信心;hutam——執行;dattam——給與;tapaḥB36n0198_pi607a13——懺悔;taptam——執行;kṛtam——表現;ca——還有;yat——那;B36n0198_pi607a14asat——下跌;iti——如此;ucyate——據說;pārtha——啊,彼利妲之子;B36n0198_pi607a15na——永不;ca——還有;tat——那;pretya——死亡以後;no——亦不;B36n0198_pi607a16iha——在這一生中。
B36n0198_pi607a17B36n0198_pi607a18譯文
B36n0198_pi607a19B36n0198_pi607a20但是沒有對至尊者具有信心的祭祀犧牲、懺悔苦行及慈善佈施的實施不是B36n0198_pi607a21永恆的,啊!彼利妲之子,不管儀式是怎樣也沒有用。它們是謂阿撒 asat,在B36n0198_pi607a22這一生和在下一生中都沒有用。
B36n0198_pi607a23B36n0198_pi607a24要旨
B36n0198_pi607a25B36n0198_pi607a26任何沒有超然目標所做的事——不論是祭祀、佈施或懺悔——都是沒有用B36n0198_pi607a27的。因此這一節聲言這些活動是可鄙的。一切事情都應該在基士拿知覺中為了B36n0198_pi607a28至尊者而做。沒有這樣的信心及沒有正當的指導便永不會有任何果實。所有的B36n0198_pi607a29吠陀文學都勸導對至尊者要有信心。追隨所有吠陀訓示的終極目的是要了解基B36n0198_pi607a30士拿,沒有人能夠不遵守這個原則而能達到目標。因此最佳的方法是從開始的B36n0198_pi607a31時候便在一個真正靈魂導師的指引下在基士拿知覺中工作。那便是使一切事情B36n0198_pi607a32成功的途徑。
B36n0198_pi607a33一般人在受條件限制了的情況下都為半人神、鬼魂及耶克沙 Yakṣas 如庫B36n0198_pi607a34維拉 Kuvera 等的崇拜所吸引。良好的型態較熱情及愚昧的型態為佳,但是一B36n0198_pi607a35個直接參與基士拿知覺的人則超然於所有三個物質自然的型態。雖是循序漸進B36n0198_pi607a36也是一個方法,但是如果一個人與純潔的奉獻者聯誼而直接參與基士拿知覺,B36n0198_pi608a01那便是最佳的方法。這一章所推薦的就是這個。一個人如果要通過這途徑得到B36n0198_pi608a02成功,他首先要找一個正當的靈魂導師及在他的指引下接受訓練。這樣他便能B36n0198_pi608a03夠對至尊者有信心。當那信心在適當的時候成熟時,便稱為對神的愛,這愛是B36n0198_pi608a04所有生物體的終極目標。因此一個人應該直接參與基士拿知覺。那便是這第十B36n0198_pi608a05七章的使命。
B36n0198_pi608a06B36n0198_pi608a07這樣便結束了巴帝維丹達對史里瑪博伽梵歌第十七章有關於信B36n0198_pi608a08仰的區分各節的要旨。