博伽梵歌 卷17

雅蘇瑪蒂書達.踏薩譯

博伽梵歌

B36n0198_pi587a01

第十七章

B36n0198_pi587a02
B36n0198_pi587a03B36n0198_pi587a04B36n0198_pi587a05B36n0198_pi587a06B36n0198_pi587a07B36n0198_pi587a08B36n0198_pi587a09B36n0198_pi587a10B36n0198_pi587a11B36n0198_pi587a12B36n0198_pi587a13B36n0198_pi587a14B36n0198_pi587a15B36n0198_pi587a16B36n0198_pi587a17B36n0198_pi587a18B36n0198_pi587a19

信仰的區分

B36n0198_pi587a20B36n0198_pi587a21

第一節

B36n0198_pi587a22B36n0198_pi587a23

    arjuna uvācaB36n0198_pi587a24    ye śāstra-vidhim utsṛjyaB36n0198_pi587a25      yajante śraddhayānvitāḥB36n0198_pi587a26    teṣāṁ niṣṭhā tu kā kṛṣṇaB36n0198_pi587a27      sattvam āho rajas tamaḥ

B36n0198_pi587a28B36n0198_pi587a29

arjunaḥ uvāca——阿尊拿說ye——那些śāstra-vidhim——經典的規B36n0198_pi587a30utsṛjya——放棄yajante——崇拜śraddhayā——完全的信仰anvitāḥB36n0198_pi587a31——擁有teṣām——他們的niṣṭhā——信仰tu——但是——那是什B36n0198_pi587a32kṛṣṇa——基士拿sattvam——在良好型態中āho——rajaḥB36n0198_pi587a33——在熱情中tamaḥ——在愚昧中

B36n0198_pi587a34B36n0198_pi587a35

譯文

B36n0198_pi587a36B36n0198_pi587a37

阿尊拿說:「基士拿那些並不追隨經典的原則而根據自己的想像去B36n0198_pi588a01崇拜的人處境又怎樣他是在良好型態中在熱情型態中或是在愚昧型態B36n0198_pi588a02?」

B36n0198_pi588a03B36n0198_pi588a04

要旨

B36n0198_pi588a05B36n0198_pi588a06

第四章第三十九節說一個忠心於某一種信仰的人能夠提升至知識的地步而B36n0198_pi588a07達到和平及繁榮的最高完整階段第十六章概括說誰並不追隨經典所定下守則B36n0198_pi588a08的人被稱為一個阿蘇拉邪惡的人而一個忠心地追隨經典訓示的人則被稱為B36n0198_pi588a09一個德瓦或半人神至於一個有信心追隨一些不在經典訓示內所提及規條的B36n0198_pi588a10人的地位又怎樣呢阿尊拿這個疑問將會被基士拿所清除那些從人類中選出B36n0198_pi588a11一個人而將他渲染為神及以信心向他崇拜的人是在良好熱情或愚昧中他們B36n0198_pi588a12能否處於真正的知識中而將自己提升至最高的完滿境界那些並不追隨經典的B36n0198_pi588a13規條守則但卻對一些東西有信心而崇拜神半人神及強人的人的努力會得到B36n0198_pi588a14成功嗎阿尊拿向基士拿詢問這些問題

B36n0198_pi588a15B36n0198_pi588a16

第二節

B36n0198_pi588a17B36n0198_pi588a18

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi588a19    tri-vidhā bhavati śraddhāB36n0198_pi588a20      dehināṁ sā svabhāva-jāB36n0198_pi588a21    sāttvikī rājasī caivaB36n0198_pi588a22      tāmasī ceti tāṁ śṛṇu

B36n0198_pi588a23B36n0198_pi588a24

śrī bhagavān uvāca——具有至尊無上性格的神首說tri-vidhā——B36n0198_pi588a25bhavati——成為śraddhā——信仰dehinām——體困了的——B36n0198_pi588a26sva-bhāva-jā——根據他的物質自然型態sāttvikī——良好型態rājasīB36n0198_pi588a27——熱情型態ca——還有eva——肯定地tāmasī——愚昧型態ca——B36n0198_pi588a28還有iti——如此tām——sṛṇu——這裏聽

B36n0198_pi588a29B36n0198_pi588a30

譯文

B36n0198_pi588a31B36n0198_pi588a32

至尊無上性格的神首回答說按照各自然型態受體困了的靈魂獲得三種信B36n0198_pi588a33——良好的信念熱情的信念和愚昧的信念

B36n0198_pi588a34B36n0198_pi588a35

要旨

B36n0198_pi588a36B36n0198_pi588a37

那些知道經典的規條守則但是由於懶惰或怠慢而放棄的人他們便受物B36n0198_pi589a01質自然型態所控制根據他們過往在良好熱情及愚昧型態的活動他們得到B36n0198_pi589a02一個特有品質的本性生物體自從與物質自然接觸以來便恆久地與不同的物質B36n0198_pi589a03自然型態接觸因此根據他與物質型態的接觸他得到了不同的心理但如果B36n0198_pi589a04一個人與一個真正的靈魂導師聯誼與及遵守他及經典的規條便能夠改變這個本B36n0198_pi589a05慢慢地一個人能夠將他的處境從愚昧改為良好或從熱情改為良好B36n0198_pi589a06論便是在某一自然型態中的盲目信仰不能幫助一個人提升至完整階段一個人B36n0198_pi589a07必須仔細地在一個真正靈魂導師的聯繫下以智慧酌量事情這樣他便能夠將自B36n0198_pi589a08己轉往一個較高的自然型態

B36n0198_pi589a09B36n0198_pi589a10

第三節

B36n0198_pi589a11B36n0198_pi589a12

    sattvānurūpā sarvasyaB36n0198_pi589a13      śraddhā bhavati bhārataB36n0198_pi589a14    śraddhāmayo 'yaṁ puruṣoB36n0198_pi589a15      yo yac chraddhaḥ sa eva saḥ

B36n0198_pi589a16B36n0198_pi589a17

sattva-anurūpā——根據生存sarvasya——每個人的śraddhā——B36n0198_pi589a18bhavati——成為bhārata——伯拉達之子śraddhā——信仰B36n0198_pi589a19mayaḥ——充滿ayam——puruṣaḥ——生物體yaḥ——任何人yatB36n0198_pi589a20——śraddhaḥ——信仰saḥ——eva——肯定地saḥ——

B36n0198_pi589a21B36n0198_pi589a22

譯文

B36n0198_pi589a23B36n0198_pi589a24

根據一個人在各不同自然型態下的生存他便發展了某一類的信念生物B36n0198_pi589a25體便根據他獲得的型態而被稱為處於某一特定的信念

B36n0198_pi589a26B36n0198_pi589a27

要旨

B36n0198_pi589a28B36n0198_pi589a29

每一個人不論是什麼都有一個特定的信仰祇是他的信仰是根據他所得到B36n0198_pi589a30的本性而被列為良好熱情或愚昧這樣根據一個人的特定信仰他便與某B36n0198_pi589a31些人聯誼然而事實如在第十五章中所聲言每一生物體原本都是至尊主的所B36n0198_pi589a32屬部份因此原本他是超然於所有物質自然型態的但當他忘記了他與具有至B36n0198_pi589a33尊無上性格神首的關係後便在條件限制的生命下與物質自然接觸以及與不同B36n0198_pi589a34型式的聯繫製造了自己的地位這樣得來的虛假信仰及存在都祇是物質的B36n0198_pi589a35然一個人或許會被一些生命概念或印像所吸引他本來仍然是湼昆拿 nirguṇaB36n0198_pi589a36或超然的因此一個人必須要洗滌他已得到的物質沾染以重新回復他與至尊主B36n0198_pi589a37的關係那便是沒有恐懼的唯一回歸途徑——基士拿知覺如果一個人處於基B36n0198_pi590a01士拿知覺他提升至完整境界的路途是受到保證的如果他不參與這自覺的途B36n0198_pi590a02他便肯定地受物質自然型態影響操縱

B36n0198_pi590a03

薩特瓦 sattva或信仰一字在這裏非常重要薩特瓦或信仰經常都是由良B36n0198_pi590a04好的工作而得來一個人的信仰可能是一個半人神或某製造出來的神或一些智B36n0198_pi590a05力虛構品這個堅強的信仰應該是良好物質工作的產物可是在物質條限生命B36n0198_pi590a06沒有一樣物質本性的工作是完全淨化的它們都有混雜它們不是在純良B36n0198_pi590a07好的狀況純良好是超然的在淨化了的良好狀況下一個人可以了解具有至尊B36n0198_pi590a08無上性格神首的真正本性一個人的信仰一旦不在完全淨化了的良好中那信B36n0198_pi590a09仰便會受任何物質自然型態的沾污受沾染了的物質自然型態擴展至內心B36n0198_pi590a10此一個人的信仰便根據某一物質自然型態與內心接觸的地位而創立要知道如B36n0198_pi590a11果一個人的心是在良好的型態他的信仰也是在良好的型態如果他的心是在B36n0198_pi590a12熱情的型態他的信仰也是在熱情的型態如果他的心是在黑暗迷幻的型B36n0198_pi590a13他的信仰也會這樣被污染因此在這個世界上我們找到不同種類的信仰B36n0198_pi590a14又因為有不同種類的信仰而有不同種類的宗教真正的宗教信仰原則是處於純B36n0198_pi590a15良好的型態中但因為心是沾染了我們便找到不同種類的宗教原則因此根B36n0198_pi590a16據不同種類的信仰便有不同種類的崇拜

B36n0198_pi590a17B36n0198_pi590a18

第四節

B36n0198_pi590a19B36n0198_pi590a20

    yajante sāttvikā devānB36n0198_pi590a21      yakṣa-rakṣāṁsi rājasāḥB36n0198_pi590a22    pretān bhūta-gaṇāṁś cānyeB36n0198_pi590a23      yajante tāmasā janāḥ

B36n0198_pi590a24B36n0198_pi590a25

yajante——崇拜sāttvikāḥ——那些在良好型態中的人devān——半人B36n0198_pi590a26yakṣa-rakṣāṁsi rājasāḥ——那些在熱情型態中的人崇拜惡魔pretān——B36n0198_pi590a27幽靈bhūta-gaṇān——鬼怪ca anye——及其它yajante——崇拜B36n0198_pi590a28tāmasāḥ——在愚昧型態中janāḥ——

B36n0198_pi590a29B36n0198_pi590a30

譯文

B36n0198_pi590a31B36n0198_pi590a32

在良好型態的人崇拜半人神在熱情型態的人崇拜惡魔而那些在愚昧型B36n0198_pi590a33態的人崇拜鬼魂及幽靈

B36n0198_pi590a34B36n0198_pi590a35

要旨

B36n0198_pi590a36B36n0198_pi590a37

在這一節中具有至尊無上性格的神首根據他們外在的活動來描述各類不同B36n0198_pi591a01的崇拜者根據經典的訓示祇有具有至尊無上性格的神首是值得崇拜的B36n0198_pi591a02那些並不忠心於或精於經典訓示的人根據他們物質自然型態的特有地位崇拜不B36n0198_pi591a03同的對象那些處於良好型態的人通常都崇拜半人神半人神包括有梵王婆羅B36n0198_pi591a04賀摩施威神及其它如印陀羅旂陀羅及太陽神等半人神那些在良好型態的B36n0198_pi591a05人為了某一目的而崇拜某一半人神同樣地那些在熱情型態的人崇拜惡魔B36n0198_pi591a06記得在第二次世界大戰的時候在加爾各答有一個人崇拜希特拉因為戰爭他在B36n0198_pi591a07黑市交易中賺了大錢同樣地那些在熱情及愚昧型態的人通常都選擇一個有B36n0198_pi591a08力量的人為神他們以為任何對象都可以像神一樣地崇拜及結果都將會是一樣的

B36n0198_pi591a09

這裏很清楚地指出那些在熱情型態的人創造和崇拜這些神而那些在愚昧B36n0198_pi591a10型態在黑暗中的人則崇拜鬼魂有些人崇拜墳墓裏的死人性的服務也被認B36n0198_pi591a11為是在黑暗的型態中在印度有很多荒蕪的鄉村有對鬼魂的崇拜有些低等的B36n0198_pi591a12人走到森林去如果他認為有一個鬼魂住在某一棵樹他們便向樹崇拜和祭B36n0198_pi591a13這些不同種類的崇拜其實不是真正對神的崇拜那些超然地處於純良好狀B36n0198_pi591a14況的人才真正是對神崇拜史里瑪博伽瓦譚裏說sattvaṁ viśuddham vāsudevaB36n0198_pi591a15-śabditam。「當一個人處於純良好狀況的時候他崇拜瓦蘇弟瓦 Vāsudeva。」B36n0198_pi591a16基士拿意旨便是那些完全從物質型態中淨化了及超然地處置的人崇拜B36n0198_pi591a17具有至尊無上性格的神首

B36n0198_pi591a18

非人性主義者是應該處於良好型態中他們崇拜五類的半人神他們崇拜B36n0198_pi591a19非人性的韋施紐或在物質世界上的韋施紐型象——或被稱為哲學化的韋施B36n0198_pi591a20韋施紐是具有至尊無上性格神首的擴展但是非人性主義者因為終極不相B36n0198_pi591a21信具有至尊無上性格的神首便以為那韋施紐的形象祇是非人性婆羅門的另一B36n0198_pi591a22同樣地他們以為梵王是物質熱情型態中的非人性形象他們有時描述五B36n0198_pi591a23類的神是值得崇拜的但因為他們以為實在真理是非人性的婆羅門便在最後B36n0198_pi591a24拋棄了所有的崇拜對象總括來說物質自然型態的不同品質可以通過於那些B36n0198_pi591a25具有超然本性的人的聯繫而淨化

B36n0198_pi591a26B36n0198_pi591a27

第五節及第六節

B36n0198_pi591a28B36n0198_pi591a29

    aśāstra-vihitaṁ ghoraṁB36n0198_pi591a30      tapyante ye tapo janāḥB36n0198_pi591a31    dambhāhaṅkāra-saṁyuktāḥB36n0198_pi591a32      kāma-rāga-balānvitāḥ

B36n0198_pi591a33B36n0198_pi591a34

    karṣayantaḥ śarīra-sthaṁB36n0198_pi591a35      bhūta-grāmam acetasaḥB36n0198_pi592a01    māṁ caivāntaḥ śarīra-sthaṁB36n0198_pi592a02      tān viddhy āsura-niścayān

B36n0198_pi592a03B36n0198_pi592a04

aśāstra——沒有在經典中提及vihitam——指向ghoram——對別人B36n0198_pi592a05有害tapyante——懺悔ye——那些tapaḥ——苦行janāḥ——B36n0198_pi592a06dambha——驕傲ahaṅkāra——自我中心saṁyuktāḥ——從事於kāmaB36n0198_pi592a07——慾望rāga——依附bala——力量anvitāḥ——所驅使karṣayantaḥB36n0198_pi592a08——折磨śarīra-stham——處於身體之內bhūta-grāmam——物質元素的B36n0198_pi592a09組合acetasaḥ——由一個這樣誤引的心理mām——」;ca——B36n0198_pi592a10eva——肯定地antaḥ——內在的śarīra-stham——處於身體之內B36n0198_pi592a11tān——他們viddhi——了解āsura——邪惡的人niścayān——肯定地

B36n0198_pi592a12B36n0198_pi592a13

譯文

B36n0198_pi592a14B36n0198_pi592a15

那些進行不為經典所推薦的嚴酷苦行及懺悔的人是出於驕傲自我主B36n0198_pi592a16慾望及依附和由於熱情的驅使而執行這些折磨他們的身體器官與及內處B36n0198_pi592a17的超靈的人被稱為惡魔

B36n0198_pi592a18B36n0198_pi592a19

要旨

B36n0198_pi592a20B36n0198_pi592a21

有些人製造經典訓示內沒有提及的苦修及懺悔方式舉例如為了某些背後B36n0198_pi592a22的目的(如純政治的理由)而進行絕食是經典訓示內沒有提及的經典所推薦B36n0198_pi592a23的是為了靈性提升的絕食而不是為了政治或社會理由的絕食根據博伽梵歌B36n0198_pi592a24所述進行這些苦修的人是邪惡的他們的行動違反經典的訓示及對一般人都B36n0198_pi592a25沒有益處事實上這些都是出於驕傲虛假自我慾望及對物質享樂的依附B36n0198_pi592a26這些活動不單祇令到構成身體的物質元素組合被搗擾還有處於身體之內的至B36n0198_pi592a27尊性格神首亦然這些為了政治目的非權威性的絕食或修行的確對其他人很騷B36n0198_pi592a28吠陀文學都沒有提及這些一個邪惡的人會以為他可以用這個方法強行制B36n0198_pi592a29服對方但有時這個人却會因絕食而死這些行動並不為具有至尊無上性格神B36n0198_pi592a30首所批准祂還說這樣從事的人是惡魔這些表現是對具有至尊無上性格神首B36n0198_pi592a31的侮辱因為是違背吠陀經典的訓示而行在這方面 acetasaḥ 一字很有意思B36n0198_pi592a32正常心理狀況的人都要遵守經典的訓示那些不在這個地位的人忽視及違抗經B36n0198_pi592a33典及製造自己的一套修行及懺悔我們應該記着前一章所述的那些邪惡的人的B36n0198_pi592a34終極目的主迫使他們誕生於邪惡的人群中結果他們便會一生又一生地過着B36n0198_pi592a35邪惡原則的生活而不知道他們與具有至尊無上性格神首的關係可是如果這些B36n0198_pi592a36人能夠幸運地得到一個靈魂導師指引他們往吠陀智慧的道路他們便能夠脫離B36n0198_pi592a37這個束縛而終極地達到至高的目的

B36n0198_pi593a01B36n0198_pi593a02

第七節

B36n0198_pi593a03B36n0198_pi593a04

    āhāras tv api sarvasyaB36n0198_pi593a05      tri-vidho bhavati priyaḥB36n0198_pi593a06    yajñas tapas tathā dānaṁB36n0198_pi593a07      teṣāṁ bhedam imaṁ śṛṇu

B36n0198_pi593a08B36n0198_pi593a09

āhāraḥ——進食tu——肯定地api——還有sarvasya——每一個人B36n0198_pi593a10trividhaḥ——三類bhavati——priyaḥ——親切的yajñaḥ——B36n0198_pi593a11tapaḥ——苦行tathā——還有dānam——慈善佈施teṣām——他們B36n0198_pi593a12bhedam——不同imam——因此śṛṇu——

B36n0198_pi593a13B36n0198_pi593a14

譯文

B36n0198_pi593a15B36n0198_pi593a16

就算每個人所吃進的食物也可以根據物質自然型態而分為三類這對祭祀B36n0198_pi593a17犧牲簡樸修行及慈善佈施來說也如此。「現在就告訴你他們的分別

B36n0198_pi593a18B36n0198_pi593a19

要旨

B36n0198_pi593a20B36n0198_pi593a21

根據不同的處境及物質自然型態便有不同型式的進食祭祀苦修及佈施B36n0198_pi593a22的執行它們都不在同一層次下進行那些能夠剖析性地了解什麼事情是在什B36n0198_pi593a23麼物質自然型態的人是真正的聰明人那些認為所有各類祭祀或食物或佈施都B36n0198_pi593a24是一樣的人不能夠分辨事物他們是愚蠢的有些傳道工作者建議說一個人喜B36n0198_pi593a25歡怎樣做都能夠達到完整但這些愚蠢的引導並不是根據經典而來他們是在B36n0198_pi593a26製造途徑誤引一般大眾

B36n0198_pi593a27B36n0198_pi593a28

第八節至第十節

B36n0198_pi593a29B36n0198_pi593a30

    āyuḥ sattva-balārogya-B36n0198_pi593a31      sukha-prīti-vivardhanāḥB36n0198_pi593a32    rasyāḥ snigdhāḥ sthirā hṛdyāB36n0198_pi593a33      āhārāḥ sāttvika-priyāḥ

B36n0198_pi593a34B36n0198_pi593a35

    kaṭv-amla-lavaṇāty-uṣṇa-B36n0198_pi593a36      tīkṣṇa-rūkṣa-vidāhinaḥB36n0198_pi593a37    āhārā rājasasyeṣṭāB36n0198_pi593a38      duḥkha-śokāmaya-pradāḥB36n0198_pi594a01    yāta-yāmaṁ gata-rasaṁB36n0198_pi594a02      pūti paryuṣitaṁ ca yatB36n0198_pi594a03    ucchiṣṭam api cāmedhyaṁB36n0198_pi594a04      bhojanaṁ tāmasa-priyam

B36n0198_pi594a05B36n0198_pi594a06

āyuḥ——生命狀況sattva——生存bala——力量ārogya——健康B36n0198_pi594a07sukha——快樂prīti——滿足vivardhanāḥ——增加rasyāḥ——多汁的B36n0198_pi594a08snigdhāḥ——肥膩的sthirāḥ——容忍hṛdyāḥ——很能令人開心的B36n0198_pi594a09āhārāḥ——食物sāttvika——良好的priyāḥ——可口的kaṭu——苦澀B36n0198_pi594a10amla——酸的lavaṇa——鹹的ati-uṣṇa——很辣的tīkṣṇa——有刺B36n0198_pi594a11激性的rūkṣa——乾涸的vidāhinaḥ——熾熱的āhārāḥ——食物B36n0198_pi594a12sājasasya——在熱情型態中的iṣṭāḥ——可口的duḥkha——困苦śokaB36n0198_pi594a13——苦難āmaya-pradāḥ——引至疾病的yāta-yāmam——煑好後超過三B36n0198_pi594a14小時才進食的食物gata-rasam——乏味的pūti——有嗅味的paryuṣitamB36n0198_pi594a15——腐壞了的ca——還有yat——ucchiṣṭam——其他人吃剩的食物B36n0198_pi594a16api——還有ca——amedhyam——不能接觸的bhojanam——吃進B36n0198_pi594a17tāmasa——在黑暗的型態priyam——親切

B36n0198_pi594a18B36n0198_pi594a19

譯文

B36n0198_pi594a20B36n0198_pi594a21

在良好型態的食物增長壽命淨化一個人的生存與及帶來力量健康B36n0198_pi594a22樂及滿足這樣滋潤的食物是甜蜜多汁肥美及可口的那些太苦澀B36n0198_pi594a23太酸有刺激性乾涸及太辣的食物為在熱情型態中的人所喜歡這樣的B36n0198_pi594a24食物帶來痛苦沮喪及疾病那些煑好後超過三小時才進食而且是乏味不新B36n0198_pi594a25腐爛變壞及不清潔的食物為在愚昧型態的人所喜歡

B36n0198_pi594a26B36n0198_pi594a27

要旨

B36n0198_pi594a28B36n0198_pi594a29

食物的目的是要延長生命淨化心意和助長體力這是食物的唯一目的B36n0198_pi594a30過往權威的人仕都選擇那些能夠幫助健康及增長壽命的食物如乳酪B36n0198_pi594a31水果及蔬菜這些食物對那些在良好型態的人很有益其它的食物如烘B36n0198_pi594a32乾的穀類及蜜糖雖然本身並不十分可口但和牛奶及其它食物混合後便會很B36n0198_pi594a33可口它們都是在良好型態中所有這些食物的本質都是純潔的它們不同於B36n0198_pi594a34其它如肉及酒等不能觸摸的食物如在第八節中所述的肥膩食物與從殺戮動B36n0198_pi594a35物得來的脂肪無關動物脂肪可以從最美妙的食物——牛奶得來的牛奶B36n0198_pi594a36乳酪及同類產品所得到的動物脂肪便足夠停止所有殺戮無知動物的必要B36n0198_pi594a37殺戮的進行祇是出於殘忍心理牛奶是取得脂肪的文明方法殺戮是下等人類B36n0198_pi595a01的做法扁豆達爾豆 dhall 及小麥等中都有大量的蛋白質

B36n0198_pi595a02

在熱情型態中的食物如太苦太鹹太辣和混有太多紅辣椒的都會在胃B36n0198_pi595a03中製造粘液而引至疾病及苦惱不新鮮的食物是在愚昧黑暗型態中任何煑好B36n0198_pi595a04後超過三小時才進食的食物(巴薩啖——祭祀給主的食物除外)都是在愚昧的B36n0198_pi595a05型態中因為這些食物在腐化所以發放出一種壞的氣味這些通常都吸引在B36n0198_pi595a06這型態的人而使在良好型態中的人作嘔

B36n0198_pi595a07

祇有先供奉過至尊主的或聖人先吃過——尤其是靈魂導師的——剩餘的食B36n0198_pi595a08物才可以進食其他剩餘的食物都是在黑暗型態中它們祇會增長傳染及疾B36n0198_pi595a09這些食物雖然對那些在黑暗型態中的人很可口但那些在良好型態的人卻B36n0198_pi595a10不喜歡或甚至觸摸供奉過具有至尊無上性格神首的祭餘便是最好的食物B36n0198_pi595a11博伽梵歌中至尊主說祂接受以愛心奉獻供奉給祂的蔬菜麵粉及牛奶所做的菜B36n0198_pi595a12式 Patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyam當然至尊神首所接受的愛心和奉獻B36n0198_pi595a13而經典中也說做巴薩啖有一套特別的方法任何根據經典的訓示而供奉過具有B36n0198_pi595a14至尊無上性格神首的食物就算是很久以前做的也可以進食因為這樣的食物是B36n0198_pi595a15超然的因此為了要食物對所有人都免疫及可口一個人便要將食物供奉給具B36n0198_pi595a16有至尊無上性格的神首

B36n0198_pi595a17B36n0198_pi595a18

第十一節

B36n0198_pi595a19B36n0198_pi595a20

    aphalākāṇkṣibhir yajñoB36n0198_pi595a21      vidhi-dṛṣṭo ya ijyateB36n0198_pi595a22    yaṣṭavyam eveti manaḥB36n0198_pi595a23      samādhāya sa sāttvikaḥ

B36n0198_pi595a24B36n0198_pi595a25

aphala-kāñkṣibhiḥ——沒有想得到結果的慾望yajñaḥ——祭祀犧牲B36n0198_pi595a26vidhi——根據dṛṣtaḥ——方向yaḥ——任何人ijyate——執行yaṣṭavyamB36n0198_pi595a27應該執行eva——肯定地iti——如此manaḥ——心意samādhāya——B36n0198_pi595a28固定於saḥ——sāttvikaḥ——是在良好的型態中

B36n0198_pi595a29B36n0198_pi595a30

譯文

B36n0198_pi595a31B36n0198_pi595a32

根據責任及根據經典規範去執行的祭祀沒有報酬的期待是在良好型態B36n0198_pi595a33中的祭祀

B36n0198_pi595a34B36n0198_pi595a35

要旨

B36n0198_pi595a36B36n0198_pi595a37

一般祭祀犧牲的傾向都是抱着一些目的而為但這裏說我們不應該以這種B36n0198_pi596a01慾望去執行祭祀犧牲這應該是責任的本然舉例如在廟或教堂內所舉行的儀B36n0198_pi596a02這些通常都是為了一些物質利益而執行但那不是在良好型態中去廟或B36n0198_pi596a03教堂應該是份內之責他應該向具有至尊無上性格神首作敬禮及奉獻鮮花和食B36n0198_pi596a04每個人都以為祇是到廟去崇拜神沒有用但經典訓示並不推薦為了經濟利B36n0198_pi596a05益的崇拜一個人祇應該向神祇作出敬禮那便會使一個人處於良好的型態B36n0198_pi596a06遵守經典訓示及對具有至尊無上性格神首致敬是每一個文明人的責任

B36n0198_pi596a07B36n0198_pi596a08

第十二節

B36n0198_pi596a09B36n0198_pi596a10

    abhisandhāya tu phalaṁB36n0198_pi596a11      dambhārtham api caiva yatB36n0198_pi596a12    ijyate bharata-śreṣṭhaB36n0198_pi596a13      taṁ yajñaṁ viddhi rājasam

B36n0198_pi596a14B36n0198_pi596a15

abhisandhāya——想欲tu——但是phalam——結果dambha——B36n0198_pi596a16驕傲artham——物質利益api——還有ca——eva——肯定地yatB36n0198_pi596a17——ijyate——崇拜bharata-.śreṣṭha——伯拉達人之長tam——B36n0198_pi596a18yajñam——祭祀viddhi——知道rājasam——在熱情型態中

B36n0198_pi596a19B36n0198_pi596a20

譯文

B36n0198_pi596a21B36n0198_pi596a22

而那些為了一些物質利益目的或外飾及出於自傲的祭祀是處在熱情型態B36n0198_pi596a23伯拉達人之長

B36n0198_pi596a24B36n0198_pi596a25

要旨

B36n0198_pi596a26B36n0198_pi596a27

有時祭祀犧牲儀式的執行是為了要提升至天堂的王國或得到這個世界上的B36n0198_pi596a28一些物質利益這些祭祀犧牲及儀式的執行被認為是在熱情型態中

B36n0198_pi596a29B36n0198_pi596a30

第十三節

B36n0198_pi596a31B36n0198_pi596a32

    vidhi-hīnam asṛṣṭānnaṁB36n0198_pi596a33      mantra-hīnam adakṣiṇamB36n0198_pi596a34    śraddhā-virahitam yajñamB36n0198_pi596a35      tāmasaṁ paricakṣate

B36n0198_pi597a01B36n0198_pi597a02

vidhi-hīnam——沒有經典的指示asṛṣṭa-annam——沒有巴薩啖的分派B36n0198_pi597a03mantra-hīnam——沒有吠陀詩歌的唱頌adakṣiṇam——沒有給祭師酬報B36n0198_pi597a04śraddhā——信心virahitam——沒有yajñam——祭祀犧牲tāmasamB36n0198_pi597a05——在愚昧型態中paricakṣate——被認為是

B36n0198_pi597a06B36n0198_pi597a07

譯文

B36n0198_pi597a08B36n0198_pi597a09

至於那些違背經典訓示的祭祀——沒有靈性食物的分派沒有吠陀詩歌的B36n0198_pi597a10唱頌及沒有給祭師的報酬而且是沒有信心的——那種祭祀是處於愚昧及黑暗B36n0198_pi597a11的型態

B36n0198_pi597a12B36n0198_pi597a13

要旨

B36n0198_pi597a14B36n0198_pi597a15

在愚昧或黑暗中的信心實際是沒有信心有些人為了金錢而崇拜某些半人B36n0198_pi597a16然後又將金錢用於享樂及不理會經典的訓示這些宗教儀式的上演並不被B36n0198_pi597a17接受為真實的它們全都是在黑暗型態中它們祇會製造一種邪惡的心理及並B36n0198_pi597a18不會造福於人類社會

B36n0198_pi597a19B36n0198_pi597a20

第十四節

B36n0198_pi597a21B36n0198_pi597a22

    deva-dvija-guru-prājña-B36n0198_pi597a23      pūjanaṁ śaucam ārjavamB36n0198_pi597a24    brahma-caryam ahiṁsā caB36n0198_pi597a25      śarīraṁ tapa ucyate

B36n0198_pi597a26B36n0198_pi597a27

deva——至尊主dvija——婆羅門rugu——靈魂導師prājña——B36n0198_pi597a28得崇拜的人物pūjanam——崇拜śaucam——清潔ārjavam——簡樸B36n0198_pi597a29brahma-caryam——貞守ahiṁsā——非暴力ca——還有śārīram——B36n0198_pi597a30身體有關的tapaḥ——苦修ucyate——據說

B36n0198_pi597a31B36n0198_pi597a32

譯文

B36n0198_pi597a33B36n0198_pi597a34

身體的苦修包括有對至尊主婆羅門靈魂導師及長輩如父母親等的尊B36n0198_pi597a35敬崇拜清潔簡樸貞守與及非暴力也是身體的修行

B36n0198_pi598a01B36n0198_pi598a02

要旨

B36n0198_pi598a03B36n0198_pi598a04

至尊神首在這裏闡述各類不同的懺悔修行祂首先解釋身體所要修練的苦B36n0198_pi598a05行及懺悔一個人應該向或學習向半人神完美有資格的婆羅門B36n0198_pi598a06魂導師及父母等尊長或任何一個精練於吠陀知識的人尊敬我們對這些人應B36n0198_pi598a07該有正當的尊重一個人應該修習內在及外在地清潔自己他應該學習簡樸的B36n0198_pi598a08行為他不應該做任何經典訓示所不准許的事情他不應該有婚姻生活以外的B36n0198_pi598a09性行為因為在經典中性祇在婚姻中容許並無以外的了這便稱為貞守B36n0198_pi598a10些都是與身體有關的懺悔及修行

B36n0198_pi598a11B36n0198_pi598a12

第十五節

B36n0198_pi598a13B36n0198_pi598a14

    anudvega-karaṁ vākyaṁB36n0198_pi598a15      satyaṁ priya-hitaṁ ca yatB36n0198_pi598a16    svādhyāyābhyasanaṁ caivaB36n0198_pi598a17      vāṅmayaṁ tapa ucyate

B36n0198_pi598a18B36n0198_pi598a19

anudvega——不攪動karam——產生vākyam——詞句satyam——B36n0198_pi598a20真誠priya——親切hitam——有益ca——還有yat——svādhyāyaB36n0198_pi598a21——吠陀研究abhyasanam——修習ca——還有eva——肯定地B36n0198_pi598a22vāṅmayaṁ——聲音的tapaḥ——修行ucyate——據說

B36n0198_pi598a23B36n0198_pi598a24

譯文

B36n0198_pi598a25B36n0198_pi598a26

說話的修行包括有真實及有益的言詞與及避免冒犯的詞藻一個人也應該B36n0198_pi598a27經常研讀及朗頌吠陀經

B36n0198_pi598a28B36n0198_pi598a29

要旨

B36n0198_pi598a30B36n0198_pi598a31

一個人不應該以說話刺激別人的心意當然當一個老師講話的時候B36n0198_pi598a32了教導學生他可以講出真理但是這樣的一個老師如果會激動別人的心意便不B36n0198_pi598a33應該與不是他學生的人說話這是有關於說話方面的苦修除此之外一個人B36n0198_pi598a34不應該亂講廢話當在靈性範圍講話的時候一個人的聲言應該由經典支持B36n0198_pi598a35一個人應該立即從經典權威引證去支持他所講的同時這些談話應該容易入B36n0198_pi598a36一個人能夠通過這些討論得到最高的利益與及提升人類社會吠陀文學蘊B36n0198_pi598a37藏無限一個人應該加以研讀這便稱為說話的有益修行

B36n0198_pi599a01B36n0198_pi599a02

第十六節

B36n0198_pi599a03B36n0198_pi599a04

    manaḥ-prasādaḥ saumyatvaṁB36n0198_pi599a05      maunam ātma-vinigrahaḥB36n0198_pi599a06    bhāva-saṁśuddhir ity etatB36n0198_pi599a07      tapo mānasam ucyate

B36n0198_pi599a08B36n0198_pi599a09

manaḥ-prasādaḥ——心意的滿足saumyatvam——沒有對別人口是心B36n0198_pi599a10maunam——穩重ātma——自我vinigrahaḥ——控制bhāva——B36n0198_pi599a11saṁśuddhiḥ——淨化iti——如此etat——那是tapaḥ——修行B36n0198_pi599a12mānasam——心意的ucyate——據說

B36n0198_pi599a13B36n0198_pi599a14

譯文

B36n0198_pi599a15B36n0198_pi599a16

寧靜簡樸沉着自制及思想純一都是心意的修練

B36n0198_pi599a17B36n0198_pi599a18

要旨

B36n0198_pi599a19B36n0198_pi599a20

修練心意便是將它從感官享樂中隔離出來心意應該被訓練到能夠經常地B36n0198_pi599a21想着為別人做好事一個人不應該從基士拿知覺中分歧及應該經常避免感官享B36n0198_pi599a22淨化一個人的本性便是將自己變得基士拿知覺着祇有將心意隔離感官享B36n0198_pi599a23樂才能夠使它滿足我們越是想着感官享樂心意便越發不感到滿足在現代的B36n0198_pi599a24世紀我們無謂地為了感官享樂而將心意從事於這樣多方面因此心意便沒有機B36n0198_pi599a25會感覺到滿足最佳的途徑便是將心意轉移至吠陀文學方面這些書籍如普蘭B36n0198_pi599a26拿經及摩訶婆羅多等都充滿着有趣的故事一個人可以利用這個知識從而得到B36n0198_pi599a27淨化心意應該沒有不誠實及想着所有生物的福利靜默的意思是一個人應該B36n0198_pi599a28經常地想着自覺基士拿知覺着的人在這方面應該遵守完全的靜默控制心意B36n0198_pi599a29的意思是將心意從感官享樂中隔離出來一個人應該正直地與別人交往從而淨B36n0198_pi599a30化他自己的生活所有這些品質組成了心意活動的修練

B36n0198_pi599a31B36n0198_pi599a32

第十七節

B36n0198_pi599a33B36n0198_pi599a34

    śraddhayā parayā taptaṁB36n0198_pi599a35      tapas tat tri-vidhaṁ naraiḥB36n0198_pi599a36    aphalākāṇkṣibhir yuktaiḥB36n0198_pi599a37      sāttvikaṁ paricakṣate

B36n0198_pi600a01B36n0198_pi600a02

śraddhayā——以信心parayā——超然的taptam——執行tapaḥB36n0198_pi600a03——苦行tat——tri-vidham——三種naraiḥ——aphala-ākāṅkṣibhiḥB36n0198_pi600a04——沒有成果的慾望yuktaiḥ——從事於sāttvikam——在良好型態中B36n0198_pi600a05pari-cakṣate——被稱為

B36n0198_pi600a06B36n0198_pi600a07

譯文

B36n0198_pi600a08B36n0198_pi600a09

由那些不是為了在物質上使自己得益而是為了取悅至尊者的人的三種苦修B36n0198_pi600a10都是在良好型態中

B36n0198_pi600a11B36n0198_pi600a12

第十八節

B36n0198_pi600a13B36n0198_pi600a14

    satkāra-māna-pūjārthamB36n0198_pi600a15      tapo dambhena caiva yatB36n0198_pi600a16    kriyate tad iha proktaṁB36n0198_pi600a17      rājasaṁ calam adhruvam

B36n0198_pi600a18B36n0198_pi600a19

satkāra——尊敬māna——名譽pūjā-artham——為了崇拜tapaḥB36n0198_pi600a20——苦行dambhena——以驕傲ca——還有eva——肯定地yat——B36n0198_pi600a21kriyate——執行tat——iha——在這個世界proktam——據說B36n0198_pi600a22rājasam——在熱情型態中calam——仿佛的adhruvam——短暫的

B36n0198_pi600a23B36n0198_pi600a24

譯文

B36n0198_pi600a25B36n0198_pi600a26

那些為了取得尊重名譽及崇敬的虛偽掩飾懺悔及修行是在熱情型態中B36n0198_pi600a27它們既不是穩固也不是永恆的

B36n0198_pi600a28B36n0198_pi600a29

要旨

B36n0198_pi600a30B36n0198_pi600a31

有時懺悔及苦修的執行是為了要吸引大眾及從別人方面取得名譽尊敬B36n0198_pi600a32及崇拜在熱情型態中的人安排受下屬崇拜及讓他們濯足及獻出財富這些外B36n0198_pi600a33飾的苦修安排是在熱情型態中結果都是短暫的它們能夠維持一段時期B36n0198_pi600a34却不是永恆的

B36n0198_pi601a01B36n0198_pi601a02

第十九節

B36n0198_pi601a03B36n0198_pi601a04

    mūḍha-grāheṇātmanaḥ yatB36n0198_pi601a05      pīḍayā kriyate tapaḥB36n0198_pi601a06    parasyotsādanārthaṁ vāB36n0198_pi601a07      tat tāmasam udāhṛtam

B36n0198_pi601a08B36n0198_pi601a09

mūḍha——愚蠢的grāheṇa——以努力ātmanah——一個人自己本身B36n0198_pi601a10yat——pīḍayā——以折磨kriyate——去執行tapaḥ——懺悔B36n0198_pi601a11parasya——向其他人utsādanārtham——引至毀滅——tat——B36n0198_pi601a12tāmasam——在黑暗型態中udāhṛtam——據說

B36n0198_pi601a13B36n0198_pi601a14

譯文

B36n0198_pi601a15B36n0198_pi601a16

而那些愚蠢地以頑固的自我折磨方式或是去傷害或毀滅他人的懺悔修行B36n0198_pi601a17則是在黑暗及愚昧型態中

B36n0198_pi601a18B36n0198_pi601a19

要旨

B36n0198_pi601a20B36n0198_pi601a21

有很多由惡魔如赫環耶加施怖等所執行的愚蠢苦行目的是為了要成為不B36n0198_pi601a22死及殺戮半人神他向梵王祈求這些東西但最後却被具有至尊無上性格的神B36n0198_pi601a23首所殺為了一些不可能的東西而去執行的懺悔修行肯定地是在愚昧型態中

B36n0198_pi601a24B36n0198_pi601a25

第二十節

B36n0198_pi601a26B36n0198_pi601a27

    dātavyam iti yad dānaṁB36n0198_pi601a28      dīyate 'nupakāriṇeB36n0198_pi601a29    deśe kāle ca pātre caB36n0198_pi601a30      tad dānaṁ sāttvikaṁ smṛtam

B36n0198_pi601a31B36n0198_pi601a32

dātavyam——值得給與iti——如此yat——dānam——慈善佈B36n0198_pi601a33dīyate——給與anupakāriṇe——給與任何一個人而不計較報酬deseB36n0198_pi601a34——在地點kāle——在時間ca——還有pātre——適當的人ca——B36n0198_pi601a35tat——dānam——慈善佈施sāttvikam——在良好型態中smṛtamB36n0198_pi601a36——認為

B36n0198_pi602a01B36n0198_pi602a02

譯文

B36n0198_pi602a03B36n0198_pi602a04

那出自責任在適當的地方及時間沒有回報的念頭給與一個值得的人的B36n0198_pi602a05佈施是在良好型態中

B36n0198_pi602a06B36n0198_pi602a07

要旨

B36n0198_pi602a08B36n0198_pi602a09

吠陀文學推薦將佈施給與一個從事於靈性活動的人而沒有不鑑辨地佈施B36n0198_pi602a10的推薦靈性上的成就永遠都是考慮的因素因此在一個朝聖的地方或在月B36n0198_pi602a11日蝕或在月底或給與一個有資格的婆羅門或一個外士拿瓦(奉獻者)或是廟中B36n0198_pi602a12的報施是被推薦的這些佈施不應帶有任何回報的考慮給與窮人的慈善B36n0198_pi602a13時是出自同情心但是如果一個窮人不值得佈施這便沒有靈性的進步換句B36n0198_pi602a14話說沒有鑑辨的佈施不為吠陀文學所推薦

B36n0198_pi602a15B36n0198_pi602a16

第二十一節

B36n0198_pi602a17B36n0198_pi602a18

    yat tu pratyupakārārthaṁB36n0198_pi602a19      phalam uddiśya vā punaḥB36n0198_pi602a20    dīyate ca parikliṣṭaṁB36n0198_pi602a21      tad dānaṁ rājasaṁ smṛtam

B36n0198_pi602a22B36n0198_pi602a23

yat——tu——prati-upakāra-artham——為了得到一些報酬B36n0198_pi602a24phalam——結果uddiśya——想欲——punaḥ——再次dīyateB36n0198_pi602a25——給與慈善ca——還有parikliṣṭam——勉強嫉妬的tat——dānamB36n0198_pi602a26——慈善報施rājasam——在熱情型態中smṛtam——被認為是

B36n0198_pi602a27B36n0198_pi602a28

譯文

B36n0198_pi602a29B36n0198_pi602a30

但是抱有一些回報意念或是一些獲利性結果的慾望或是有勉強嫉妬的B36n0198_pi602a31心理的慈善佈施被認為是在熱情型態中

B36n0198_pi602a32B36n0198_pi602a33

要旨

B36n0198_pi602a34B36n0198_pi602a35

有時慈善佈施是為了要達到天堂的王國或是出於很大的困難或是跟着而來B36n0198_pi602a36的後悔。「為什麼我要在這方面花這麼多錢呢?」慈善有時也是出於一些義務B36n0198_pi602a37或上司的要求等這類的慈善佈施被認為是在熱情型態中

B36n0198_pi602a38

有很多慈善基金將禮物給與那些進行感官享樂的機構這些慈善不為吠陀B36n0198_pi602a39文學所推薦祇有在良好型態中的慈善才被推薦

B36n0198_pi603a01B36n0198_pi603a02

第二十二節

B36n0198_pi603a03B36n0198_pi603a04

    adeśa-kāle yad dānamB36n0198_pi603a05      apātrebhyaś ca dīyateB36n0198_pi603a06    asatkṛtam avajñātaṁB36n0198_pi603a07      tat tāmasam udāhṛtam

B36n0198_pi603a08B36n0198_pi603a09

adesa——沒有淨化的地方kāle——沒有淨化的時間yat——那是B36n0198_pi603a10dānam——慈善佈施apātrebhyaḥ——給與不值得的人ca——還有B36n0198_pi603a11dīyate——給與asatkṛtam——沒有尊敬avajñātam——沒有適當注意B36n0198_pi603a12tat——tāmasam——在黑暗型態中udāhṛtam——據說

B36n0198_pi603a13B36n0198_pi603a14

譯文

B36n0198_pi603a15B36n0198_pi603a16

而在一個不適當的時間及地點沒有尊敬及蔑視地給與一個不值得的人的B36n0198_pi603a17慈善佈施是在愚昧型態中

B36n0198_pi603a18B36n0198_pi603a19

要旨

B36n0198_pi603a20B36n0198_pi603a21

這裏並不鼓勵沉溺於酒醉及賭博的捐助這類捐助處於愚昧的型態這種B36n0198_pi603a22慈善並沒有好處反之罪惡的人被獎勵了同樣地如果一個人沒有敬意及B36n0198_pi603a23尊重地給與一個適當的人慈善佈施這類的慈善也被認為是在黑暗的型態

B36n0198_pi603a24B36n0198_pi603a25

第二十三節

B36n0198_pi603a26B36n0198_pi603a27

    om-tat-sad iti nirdeśoB36n0198_pi603a28      brahmaṇas tri-vidhaḥ smṛtaḥB36n0198_pi603a29    brāhmaṇās tena vedāś caB36n0198_pi603a30      yajñāś ca vihitāḥ purā

B36n0198_pi603a31B36n0198_pi603a32

om——至尊的指示tat——sat——永恆的iti——nirdeśaḥB36n0198_pi603a33——指示brahmaṇāḥ——婆羅門tena——因此vedāḥ——吠陀文學B36n0198_pi603a34ca——還有yajñāḥ——祭祀ca——還有vihitāḥ——祭祀犧牲purāB36n0198_pi603a35——以前

B36n0198_pi604a01B36n0198_pi604a02

譯文

B36n0198_pi604a03B36n0198_pi604a04

在創造開始的時候撒 om tat sat 三個音節被用作指示至尊的B36n0198_pi604a05絕對真理(婆羅門)這三個聲音是在婆羅門唱頌吠陀詩歌及舉行祭祀犧牲時B36n0198_pi604a06為了滿足至尊者而發

B36n0198_pi604a07B36n0198_pi604a08

要旨

B36n0198_pi604a09B36n0198_pi604a10

前幾節已經解釋過懺悔祭祀佈施及食物可以分為三類良好熱情B36n0198_pi604a11及愚昧型態但不論它們是一等二等或三等的它們都是被條件限制了被物B36n0198_pi604a12質自然型態沾染了當它們的目標是至尊者——撒 om tat sat 具有至B36n0198_pi604a13尊無上性格的神首永恆——的時候他們便成為靈性提升的工具經典訓示B36n0198_pi604a14指出這樣的一個目標撒這三個字特別是指絕對的真理——具有至尊B36n0198_pi604a15無上性格的神首在吠陀頌歌裏經常都可以找到一字

B36n0198_pi604a16

一個沒有照着經典的規則去做的人不會達到絕對的真理他祇會得到一些B36n0198_pi604a17短暫的結果而不是生命的終極目標因此結論便是佈施祭祀及懺悔的執行B36n0198_pi604a18應該是在良好型態中執行若在熱情或愚昧型態中執行肯定地會是劣等低下B36n0198_pi604a19撒三字與至尊主的聖名(唵韋施紐 om tad viṣṇaḥ 等)聯在一B36n0198_pi604a20每當唱出一首吠陀詩歌或至尊主聖名的時候便有的加入這便是吠B36n0198_pi604a21陀文學的指示這三個字取自吠陀詩歌om ity etad brahmaṇo nediṣṭaṁB36n0198_pi604a22 nāma 是指第一個目標跟着沓特瓦瑪斯 tattvamasi 是指第二個目標而 sadB36n0198_pi604a23 eva saumya 是指第三個目標組合起來便是唵撒 om tat sat以前梵B36n0198_pi604a24——第一個被創造出來的生物體舉行祭祀的時候講出了具有至尊無上性格B36n0198_pi604a25神首的這三個名字使徒體系也保持這個原則所以這首讚歌的意義重大B36n0198_pi604a26此博伽梵歌推薦任何工作應該是為唵——或具有至尊無上性格的神首B36n0198_pi604a27而做當一個人以這三個字執行懺悔佈施及祭祀的時候他便是在基士拿知B36n0198_pi604a28覺中作為基士拿知覺是使人能夠回到家回到神首那裏去的超然活動科學化B36n0198_pi604a29的執行這超然方面的工作並沒有能量的浪費

B36n0198_pi604a30B36n0198_pi604a31

第二十四節

B36n0198_pi604a32B36n0198_pi604a33

    tasmād om ity udāhṛtyaB36n0198_pi604a34      yajña-dāna-tapaḥ-kriyāḥB36n0198_pi604a35    pravartante vidhānoktāḥB36n0198_pi604a36      satataṁ brahma-vādinām

B36n0198_pi605a01B36n0198_pi605a02

tasmāt——因此om——開始iti——如此udāhṛtya——B36n0198_pi605a03yajña——祭祀dāna——佈施tapaḥ——懺悔kriyāḥ——執行B36n0198_pi605a04pravartante——開始vidhāna-uktāḥ——根據經典的規限satatam——B36n0198_pi605a05brahma-vādinām——超然主義者的

B36n0198_pi605a06B36n0198_pi605a07

譯文

B36n0198_pi605a08B36n0198_pi605a09

這樣超然主義者便經常地以唵開始進行祭祀佈施及懺悔以達到至尊

B36n0198_pi605a10B36n0198_pi605a11

要旨

B36n0198_pi605a12B36n0198_pi605a13

Om tad viṣṇoḥ paramaṁ padam韋施紐的蓮花足是至尊的服務層次B36n0198_pi605a14一切代表具有至尊無上性格神首事務的執行可確保一切活動的完整化

B36n0198_pi605a15B36n0198_pi605a16

第二十五節

B36n0198_pi605a17B36n0198_pi605a18

    tad ity anabhisandhāyaB36n0198_pi605a19      phalaṁ yajña-tapaḥ-kriyāḥB36n0198_pi605a20    dāna-kriyāś ca vividhāḥB36n0198_pi605a21      kriyante mokṣa-kāṅkṣibhiḥ

B36n0198_pi605a22B36n0198_pi605a23

tat——iti——他們anabhisandhāya——沒有獲利性結果phalamB36n0198_pi605a24——祭祀犧牲的結果yajña——祭祀tapaḥ——懺悔kriyāḥ——活動B36n0198_pi605a25dāna——佈施kriyāḥ——活動ca——還有vividhāḥ——各種類的B36n0198_pi605a26kriyante——做妥mokṣa-kāṅkṣibhiḥ——那些真正想得到解脫的人

B36n0198_pi605a27B36n0198_pi605a28

譯文

B36n0198_pi605a29B36n0198_pi605a30

一個人要以沓 tat一字執行祭祀懺悔及佈施這些超然活動的目的B36n0198_pi605a31是為了要脫離物質的綑縛

B36n0198_pi605a32B36n0198_pi605a33

要旨

B36n0198_pi605a34B36n0198_pi605a35

為了要被提升至靈性的地位一個人不應該為任何的物質得益而活動B36n0198_pi605a36動是為了要最後得到被移轉到靈性的王國回到家回到神首那裏去

B36n0198_pi606a01B36n0198_pi606a02

第二十六節及第二十七節

B36n0198_pi606a03B36n0198_pi606a04

    sad-bhāve sādhu-bhāve caB36n0198_pi606a05      sad ity etat prayujyateB36n0198_pi606a06    praśaste karmaṇi tathāB36n0198_pi606a07      sac-chabdaḥ pārtha yujyate

B36n0198_pi606a08B36n0198_pi606a09

    yajñe tapasi dāne caB36n0198_pi606a10      sthitiḥ sad iti cocyateB36n0198_pi606a11    karma caiva tad-arthīyaṁB36n0198_pi606a12      sad ity evābhidhīyate

B36n0198_pi606a13B36n0198_pi606a14

sat-bhāve——在至尊者的本性而言sādhu-bhāve——在奉獻的本性而B36n0198_pi606a15ca——還有sat——至尊者iti——如此etat——prayujyate——B36n0198_pi606a16被用到praśaste——真正的karmaṇi——活動tathā——還有sat-śabdaḥB36n0198_pi606a17——聲音pārtha——彼利妲之子yujyate——被用到yajñe——祭祀B36n0198_pi606a18犧牲tapasi——在懺悔中dāne——祭祀佈施ca——還有sthitiḥ——B36n0198_pi606a19sat——至尊者iti——如此ca——還有ucyate——宣判的karmaB36n0198_pi606a20——工作ca——還有eva——肯定地tat——arthīyam——為了B36n0198_pi606a21sat——至尊者iti——如此eva——肯定地abhidhīyate——修習

B36n0198_pi606a22B36n0198_pi606a23

譯文

B36n0198_pi606a24B36n0198_pi606a25

絕對真理是奉獻性服務的目標由撒 sat 一字指出因為這些祭祀犧牲B36n0198_pi606a26懺悔修行及慈善佈施的工作有著真正絕對的本質所以彼利妲之子B36n0198_pi606a27些工作的執行是為了要取悅至尊的人

B36n0198_pi606a28B36n0198_pi606a29

要旨

B36n0198_pi606a30B36n0198_pi606a31

Praśate karmaṇi 或被指定的工作一詞指出在吠陀文學中描述很多活動B36n0198_pi606a32都是一個人從父母照顧開始至一個人生命終結的一些淨化程序這些淨化程序B36n0198_pi606a33的採用是為了要生物體最後得到解脫所有這些活動都推薦一個人必須唱頌B36n0198_pi606a34撒 om tat sat薩巴維 sad-bhāve 及薩篤巴維 sādhu-bhāve 是指超然B36n0198_pi606a35的處境一個在基士拿知覺中行動的人被稱為薩特瓦 sattva而一個完全地知B36n0198_pi606a36覺著基士拿知覺活動的人被稱為史瓦勞巴 svarūpa史理瑪博伽瓦譚說超然論B36n0198_pi606a37題會在奉獻者的聯繫下變得清楚沒有好的聯誼一個人不能夠得到靈性的知B36n0198_pi606a38當啟廸一個人或賜與聖線的時候一個人應該震盪唵撒 om tat satB36n0198_pi607a01三個字同樣地在所有各類的瑜伽禮儀中都發出唵撒三字這唵B36n0198_pi607a02撒三字是用以使所以活動完整化這至尊的唵撒使一切事物都變得B36n0198_pi607a03元整

B36n0198_pi607a04B36n0198_pi607a05

第二十八節

B36n0198_pi607a06B36n0198_pi607a07

    aśraddhayā hutaṁ dattaṁB36n0198_pi607a08      tapas taptaṁ kṛtaṁ ca yatB36n0198_pi607a09    asad ity ucyate pārthaB36n0198_pi607a10      na ca tat pretya no iha

B36n0198_pi607a11B36n0198_pi607a12

aśraddhayā——沒有信心hutam——執行dattam——給與tapaḥB36n0198_pi607a13——懺悔taptam——執行kṛtam——表現ca——還有yat——B36n0198_pi607a14asat——下跌iti——如此ucyate——據說pārtha——彼利妲之子B36n0198_pi607a15na——永不ca——還有tat——pretya——死亡以後no——亦不B36n0198_pi607a16iha——在這一生中

B36n0198_pi607a17B36n0198_pi607a18

譯文

B36n0198_pi607a19B36n0198_pi607a20

但是沒有對至尊者具有信心的祭祀犧牲懺悔苦行及慈善佈施的實施不是B36n0198_pi607a21永恆的彼利妲之子不管儀式是怎樣也沒有用它們是謂阿撒 asatB36n0198_pi607a22這一生和在下一生中都沒有用

B36n0198_pi607a23B36n0198_pi607a24

要旨

B36n0198_pi607a25B36n0198_pi607a26

任何沒有超然目標所做的事——不論是祭祀佈施或懺悔——都是沒有用B36n0198_pi607a27因此這一節聲言這些活動是可鄙的一切事情都應該在基士拿知覺中為了B36n0198_pi607a28至尊者而做沒有這樣的信心及沒有正當的指導便永不會有任何果實所有的B36n0198_pi607a29吠陀文學都勸導對至尊者要有信心追隨所有吠陀訓示的終極目的是要了解基B36n0198_pi607a30士拿沒有人能夠不遵守這個原則而能達到目標因此最佳的方法是從開始的B36n0198_pi607a31時候便在一個真正靈魂導師的指引下在基士拿知覺中工作那便是使一切事情B36n0198_pi607a32成功的途徑

B36n0198_pi607a33

一般人在受條件限制了的情況下都為半人神鬼魂及耶克沙 Yakṣas 如庫B36n0198_pi607a34維拉 Kuvera 等的崇拜所吸引良好的型態較熱情及愚昧的型態為佳但是一B36n0198_pi607a35個直接參與基士拿知覺的人則超然於所有三個物質自然的型態雖是循序漸進B36n0198_pi607a36也是一個方法但是如果一個人與純潔的奉獻者聯誼而直接參與基士拿知覺B36n0198_pi608a01那便是最佳的方法這一章所推薦的就是這個一個人如果要通過這途徑得到B36n0198_pi608a02成功他首先要找一個正當的靈魂導師及在他的指引下接受訓練這樣他便能B36n0198_pi608a03夠對至尊者有信心當那信心在適當的時候成熟時便稱為對神的愛這愛是B36n0198_pi608a04所有生物體的終極目標因此一個人應該直接參與基士拿知覺那便是這第十B36n0198_pi608a05七章的使命

B36n0198_pi608a06B36n0198_pi608a07

這樣便結束了巴帝維丹達對史里瑪博伽梵歌第十七章有關於信B36n0198_pi608a08仰的區分各節的要旨