博伽梵歌 卷16

雅蘇瑪蒂書達.踏薩譯

博伽梵歌

B36n0198_pi564a01

第十六章

B36n0198_pi564a02
B36n0198_pi564a03B36n0198_pi564a04B36n0198_pi564a05B36n0198_pi564a06B36n0198_pi564a07B36n0198_pi564a08B36n0198_pi564a09B36n0198_pi564a10B36n0198_pi564a11B36n0198_pi564a12B36n0198_pi564a13B36n0198_pi564a14B36n0198_pi564a15B36n0198_pi564a16B36n0198_pi564a17B36n0198_pi564a18B36n0198_pi564a19

聖潔與及邪惡的本性

B36n0198_pi564a20B36n0198_pi564a21

第一節至第三節

B36n0198_pi564a22B36n0198_pi564a23

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi564a24    abhayaṁ sattva-saṁśuddhirB36n0198_pi564a25      jñāna-yoga-vyavasthitiḥB36n0198_pi564a26    dānaṁ damaś ca yajñaś caB36n0198_pi564a27      svādhyāyas tapa ārjavam

B36n0198_pi564a28B36n0198_pi564a29

    ahiṁsā satyam akrodhasB36n0198_pi564a30      tyāgaḥ śāntir apaiśunamB36n0198_pi564a31    dayā bhūteṣv aloluptvaṁB36n0198_pi564a32      mārdavaṁ hrīr acāpalam

B36n0198_pi564a33B36n0198_pi564a34

    tejaḥ kṣamā dhṛtiḥ śaucamB36n0198_pi564a35      adroho nātimānitāB36n0198_pi564a36    bhavanti sampadaṁ daivīmB36n0198_pi564a37      abhijātasya bhārata

B36n0198_pi565a01B36n0198_pi565a02

śrī bhagavān uvāca——具有至尊無上性格的神首說abhayam——B36n0198_pi565a03有恐懼的感覺sattva-saṁśuddhiḥ——一個人生存的淨化jñāna——知識B36n0198_pi565a04yoga——連在一起的vyavasthitiḥ——處境dānam——佈施damaḥ caB36n0198_pi565a05——與及控制心意yajñaḥ ca——犧牲祭祀的執行svādhyāyaḥ——吠陀文B36n0198_pi565a06學的研讀tapaḥ——苦修ārjavam——簡樸ahiṁsā——非暴力satyamB36n0198_pi565a07——真誠akrodhaḥ——免於憤怒tyāgaḥ——遁棄śāntiḥ——平靜B36n0198_pi565a08apaiśunam——不好挑剔dayā——仁慈bhūteṣu——對所有生物體B36n0198_pi565a09aloluptvam——免於貪婪mārdavam——溫和hrīḥ——謙遜acāpalamB36n0198_pi565a10——堅決tejaḥ——氣魄kṣamā——寬恕dhṛtiḥ——勁力śaucam——B36n0198_pi565a11清潔adrohaḥ——免於妒忌na——atimānitā——名譽的祈望B36n0198_pi565a12bhavanti——成為sampadam——品質daivīm——超然的abhijātasyaB36n0198_pi565a13——一個生有bhārata——伯拉達之子

B36n0198_pi565a14B36n0198_pi565a15

譯文

B36n0198_pi565a16B36n0198_pi565a17

萬福的主說:「無懼一個人生存的淨化對靈性知識的培養佈施B36n0198_pi565a18犧牲祭祀的執行吠陀經的研讀苦行與簡樸非暴力真誠免於憤B36n0198_pi565a19遁棄平靜不好挑剔慈悲為懷與及免於貪婪溫文謙遜與及穩定的B36n0198_pi565a20决心氣魄寬容勁力清潔免於妒忌及對名譽的熱忱——這些超然的品B36n0198_pi565a21伯拉達之子屬於有著神聖本性聖潔的人。」

B36n0198_pi565a22B36n0198_pi565a23

要旨

B36n0198_pi565a24B36n0198_pi565a25

在第十五章開始的時候解釋過這個物質世界像一棵榕樹這棵樹多餘的根B36n0198_pi565a26可與生物體的活動相比有些是吉兆有些是不吉兆的在第九章中也解釋過B36n0198_pi565a27德瓦或神聖的人 devas 與及阿蘇拉 asuras根據吠陀儀式良好型態中的活B36n0198_pi565a28動被認為在解脫的路途上是吉兆的這些活動稱為德瓦巴克蒂 deva-prakṛtiB36n0198_pi565a29——有著超然的本性那些處於超然本性的人在解脫的路道上取得進步另一B36n0198_pi565a30方面對於那些在熱情及愚昧型態下活動的人來說便沒有解脫的可能他們B36n0198_pi565a31一是將會留在這個物質世界中作人類或是降低至動物的種族或甚至更低的生B36n0198_pi565a32命型狀在這第十六章中主解釋了超然本性與及它的附從品質還有邪惡本性B36n0198_pi565a33與及它的品質兩者祂也解釋這些品質的利與害

B36n0198_pi565a34

比察達斯耶 Abhijātasya——指一個生有超然本質或神聖傾向的人這個B36n0198_pi565a35字非常重要吠陀經典對在一個神聖的氣氛中生嗣孩子稱為加巴丹拿琛士卡B36n0198_pi565a36喇 Garbhādhāna-saṁskāra如果父母想要一個有著神聖品質的孩子他們便B36n0198_pi565a37應該追隨人類的十個原則在博伽梵歌的前部中我們也讀過為了生嗣一個好的B36n0198_pi565a38孩子的性生活便是基士拿祂自己本身用於基士拿知覺中的性生活是不被禁止B36n0198_pi566a01最低限度那些在基士拿知覺中的人不應該像貓狗一般地生產孩子而應該生B36n0198_pi566a02育他們使他們在誕生後變得基士拿知覺著那便是一個生於基士拿知覺中的B36n0198_pi566a03父親或母親的孩子的優點

B36n0198_pi566a04

名為華納斯喇瑪達摩 varṇāśrama-dharma 的社會制度——將社會分成B36n0198_pi566a05四個階層或部份的制度——並不是根據誕生來劃分人類社會這些分別是按照B36n0198_pi566a06教育水平及資格而定的是為了要使社會處於和平及繁盛的狀態這裏所提及B36n0198_pi566a07的品質都是使一個人取得靈性領悟的進步又能夠得到從物質世界中解脫的超然B36n0198_pi566a08品質在華納斯喇瑪制度中托砵僧或在生命遁棄階層的人被認為是各社B36n0198_pi566a09會階層等級的首腦或靈魂導師一個婆羅門被認為是其餘三個社會等級即剎B36n0198_pi566a10怛利耶毗舍及戍陀的靈魂導師而一個托砵僧更被認為是婆羅門的靈魂導B36n0198_pi566a11一個托砵僧的首要資格便是無懼因為一個托砵僧須要單獨及沒有任何支B36n0198_pi566a12持或支持的保證他祇能夠賴於具有至尊無上性格神首的恩惠如果他想著B36n0198_pi566a13在離開了這些聯繫後誰來保護我呢?」他便不應該接受生命的遁棄階段B36n0198_pi566a14一個人須要完全地確信基士拿或具有至尊無上性格的神首以祂局部的巴拉邁瑪B36n0198_pi566a15 Paramātmā 經常處於內祂察覺著每一事物和經常都知道一個人想做什麼B36n0198_pi566a16因此一個人必須要有作為巴拉邁瑪的基士拿會照顧一個皈依了祂的靈魂的堅強B36n0198_pi566a17信念一個人必需這樣想:「我永遠不會是單獨的就算我住在森林的最黑B36n0198_pi566a18暗地帶我也會有基士拿陪伴祂將會給我一切的保護。」這堅信稱為阿巴央B36n0198_pi566a19 abhayam——無懼這種心理對一個在生命遁棄階層的人是必須的跟著他B36n0198_pi566a20便要淨化他的生存生命的遁棄階層要追隨很多規範守則最重要的便是一個B36n0198_pi566a21托砵僧被嚴禁與女人有任何親切的關係他甚至被禁止在一處僻靜的地方與女B36n0198_pi566a22人談話主采坦耶是一個理想的托砵僧當祂在普里 Purī 的時候祂的女奉B36n0198_pi566a23獻者甚至不准走近祂作揖她們要在老遠的地方跪拜這並不是對女人階層憎B36n0198_pi566a24嫌的象徵而是嚴格規範托砵僧不要與女人有親近的關係一個人必須遵守某B36n0198_pi566a25一特定生命階層的規範守則以淨化他的生存一個托砵僧是嚴禁與女人有親切B36n0198_pi566a26關係及為了感官享樂而擁有財富主采坦耶祂自己是最標準的托砵僧我們從B36n0198_pi566a27祂的一生中知道祂在對女人方面是很嚴格的雖然祂被認為是神首化身中最民B36n0198_pi566a28主的一個祂接受最墮落的被條件限制了的靈魂但是祂嚴格地遵守了一個托B36n0198_pi566a29砵僧與女人聯繫方面的有關規條在祂親密的同僚中有一個名為曹達哈利達B36n0198_pi566a30沙 Choṭa Haridāsa 的有一次淫蕩地看著一個少婦主便立即拒絕他為個人同B36n0198_pi566a31僚中的一份子由此可見主采坦耶的嚴格程度祂說:「一個托砵僧或任何一B36n0198_pi566a32個想從物質自然的掌握中逃脫出來及試圖將自己提升至靈性的本質及從而回到B36n0198_pi566a33回到神首那裏去的人為了感官享樂而看着物質財富及女人就算不是在B36n0198_pi566a34享受祇是以這個用心看著——在未正式嘗到這些不當的慾望之前自殺比較真B36n0198_pi566a35正地這樣做還好這便是他的譴責和懲罰。」這些便是淨化的程序

B36n0198_pi566a36

下一項便是幾亞拿瑜伽維瓦史鐵底 jñāna-yoga-vyavasthitiḥ從事於知識B36n0198_pi566a37的培養托砵僧的生涯是為了要向持家人(居士)與及其他忘記了他們真正靈B36n0198_pi567a01性進步生涯的人傳播知識一個托砵僧應該逐戶求乞但這並不是說他便是一B36n0198_pi567a02個乞丐謙遜也是一個超然地自處的人的品質就是出於謙遜一個托砵僧才逐B36n0198_pi567a03戶求乞目的並不是要求乞而是要喚醒持家人的基士拿知覺這便是一個托B36n0198_pi567a04砵僧的責任如果他真正地是這樣高超與及是受到靈魂導師的任命他便應該B36n0198_pi567a05以理論及了解來傳播基士拿知覺如果他不這樣高超便不應該接受生命的遁棄B36n0198_pi567a06階層狀況就算他沒有足夠知識而接受了生命的遁棄階層狀況他也應該全力B36n0198_pi567a07地從一個真正的靈魂導師那裏聆聽以培養知識一個托砵僧或一個處於生命中B36n0198_pi567a08遁棄梯階的人應該是無懼純潔 sattva-saṁśuddhiḥ 與及有着知識 jñāna-yogaB36n0198_pi567a09

B36n0198_pi567a10

再下一項便是佈施佈施是持家者(居士所應有的)持家者應該以正當的B36n0198_pi567a11方法賺錢過活及將收入的百份之五十在世界各地傳播基士拿知覺因此一個持B36n0198_pi567a12家者應該佈施於與從事於這些事務的社團組織慈善佈施應該給與適當的受與B36n0198_pi567a13因為如將會如下述慈善佈施有不同的種類在良好型態的在熱情型態B36n0198_pi567a14與及在愚昧型態的經典訓示所推薦的是在良好型態中的慈善佈施然而B36n0198_pi567a15在熱情及愚昧型態中的佈施則不被推薦因為這祇是浪費金錢慈善佈施祇應B36n0198_pi567a16該用來在世界各地傳播基士拿知覺那才是在良好型態中的慈善佈施

B36n0198_pi567a17

至於丹瑪 damaḥ(自制)方面不單祇是宗教社會內的其他階層要遵守B36n0198_pi567a18而特別是為了持家者而設雖然他有一個妻子一個持家者不應該不需要地將B36n0198_pi567a19他的感官用於性生活方面持家者的性生活也有限制他祇應該用於繁殖後B36n0198_pi567a20如果他不要有孩子他便不應該與妻子享受性生活現代的社會以避孕或B36n0198_pi567a21甚至更壞的方法去避免有孩子的責任這不是超然的品質而是邪惡的任何B36n0198_pi567a22就算是一個持家者如果想在靈性生活方面取得進步他便一定要控制他B36n0198_pi567a23的性生活和不應該沒有侍奉基士拿為目的而生殖孩子如果一個人能夠生育在B36n0198_pi567a24基士拿知覺中的孩子他可以生一百個但是如果沒有這個能力他便不應祇B36n0198_pi567a25是為了感官享樂而沉迷於性生活

B36n0198_pi567a26

祭祀犧牲是持家者所應該執行的另外一個項目因為祭祀犧牲是需要大量B36n0198_pi567a27金錢的其他的生命階層即貞守生行脚僧和托砵僧並沒有金錢他們祇是B36n0198_pi567a28靠求乞過活因此各類不同的祭祀犧牲是為了持家者而設他們應該執行如在B36n0198_pi567a29吠陀文學中所訓示的艾里賀達 agni-hotra 祭祀但在現代來說這些祭祀所費非B36n0198_pi567a30常昂貴任何一個持家者都不能夠執行這個年代所推薦最好的祭祀犧牲便是B36n0198_pi567a31三克亶耶冉拿 saṅkīrtana-yajña哈利基士拿哈利基士拿基士拿基士B36n0198_pi567a32哈利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪喇瑪喇瑪哈利哈利的唱頌這是最佳B36n0198_pi567a33和最不昂貴的祭祀犧牲每個人都應該採取這祭祀從而得益這三項即慈善B36n0198_pi567a34佈施感官控制與及祭祀犧牲的執行特別是對持家者而言

B36n0198_pi567a35

跟着便是史瓦達耶 svādhyāyaḥ 吠陀經的研讀怛巴斯 tapas 苦行與及B36n0198_pi567a36阿察宏 ārjavam 溫和或簡樸這些特別是對貞守生而言的貞守生應該與女B36n0198_pi567a37人絕緣他們應該過一個貞操的生活與及將心意從事於吠陀文學來培養靈性知B36n0198_pi568a01這便稱為史瓦達耶怛巴斯或苦行特別是對退隱生活而言一個人不應該B36n0198_pi568a02一生都是一個持家者他應該經常想着生命的四個梯階貞守生持家者(居B36n0198_pi568a03士)行脚僧與及托砵僧在家住期結束了以後他便應該退隱如果一個B36n0198_pi568a04人活一百歲他便應該過二十五年學生的生涯二十五年持家的生涯二十五B36n0198_pi568a05年退隱的生涯及二十五年遁棄的生涯這便是吠陀宗教的紀律規條一個從家B36n0198_pi568a06庭生活退隱的人必需修習身體心意及舌頭的苦行那便是怛巴斯耶 tapasyāB36n0198_pi568a07整個華納斯喇瑪社會就是要怛巴斯耶(或苦行)沒有苦行人類便不能得到解B36n0198_pi568a08生命不需要苦行與及一個人祇要能夠一面推考而其它事情便會很妥當的理B36n0198_pi568a09論不為吠陀文學亦不為博伽梵歌所推薦這些理論是由上演精神論者的人所製B36n0198_pi568a10造用以得到更多的支持者如果有限制有規範及守則人們便不會被吸引B36n0198_pi568a11因此那些想以宗教名義得到支持者的人祇是想表現一番而不限制他們自己及學B36n0198_pi568a12生的生活可是這種方法卻不為吠陀經所允許

B36n0198_pi568a13

至於簡樸方面來說不單祇是某一特定的生命階層要遵守這個原則每一B36n0198_pi568a14份子不論是貞守生喇瑪居士喇瑪或行脚僧喇瑪每個人都要很簡樸地過B36n0198_pi568a15

B36n0198_pi568a16

阿含沙 ahimsā 的意思是不阻止任何生物體的進步生涯我們不要以為既B36n0198_pi568a17然靈性火花就算在身體被殺後也不會被殺為了感官享樂殺戮動物是無碍的B36n0198_pi568a18雖然有大量的五穀水果及牛奶供應人們依然沉醉於吃動物然而動物的殺B36n0198_pi568a19戮是不需的這是對每一個人的訓示當沒有別的方法的時候一個人可以殺B36n0198_pi568a20掉一頭動物但這應該先用作供奉祭祀犧牲無論如何當人類有充足食物供B36n0198_pi568a21應的時候想得到靈性自覺進步的人便不應對動物施暴真正的阿含沙是不去B36n0198_pi568a22阻止任何人生命的進步動物也是從一種類生命演進到另一種類如果某一動B36n0198_pi568a23物被殺牠的進步便會受阻如果一頭在某一身體內的動物要活多少日子及多B36n0198_pi568a24少而沒有到期便被殺他便要再重新回到那生命狀況補足其餘的日子才能夠被B36n0198_pi568a25提升至別種類的生命因此我們不應該為了滿足自己的口味而妨碍牠們的進B36n0198_pi568a26這便是阿含沙

B36n0198_pi568a27

薩央 satyam 這個字的意思是一個人不應該為了一些個人的利益而歪曲真B36n0198_pi568a28吠陀文學中有很多困難的句段這些句段的意思及要旨必須從一個真正的B36n0198_pi568a29靈魂導師那裏學習那便是了解吠陀經的步驟史路弟 śruti 的意思是一個人B36n0198_pi568a30必須從權威那裏聆聽一個人不應該為了他自己個人的利益而捏造一些解釋B36n0198_pi568a31有很多博伽梵歌的評述都將原文誤解了句段的真正意義必須表達出來這個B36n0198_pi568a32便應該從一個真正的靈魂導師那裏學習

B36n0198_pi568a33

阿可達 akrodhaḥ 的意思是去停止憤怒就算有挑釁我們也應該容忍B36n0198_pi568a34為一旦一個人變得憤怒他整個身體便會被污染憤怒是熱情及慾望的產品B36n0198_pi568a35此一個超然地處置的人應該抑制他自己的憤怒阿白遜南 apaiśunam 的意思B36n0198_pi568a36是一個人不應該無謂地挑剔別人的錯誤及糾正他們當然說一個盜賊是盜賊並B36n0198_pi568a37不是挑剔但說一個誠實的人是盜賊對一個在靈性生活中爭取進步的人來說是B36n0198_pi569a01很大的冒犯赫利 hriḥ 的意思是一個人應該很謙恭和不應該做一些可惡的事B36n0198_pi569a02阿察巴南 acapalam 决心意思是一個人不應該因為一些嘗試而激動或沮B36n0198_pi569a03有時或者會嘗試遭遇挫折但是一個人不要因此而難過他應該以耐心及B36n0198_pi569a04堅决爭取進步這裏所用特察哈 tejaḥ 一字是特別為了剎怛利耶而言的剎怛B36n0198_pi569a05利耶經常都要很強壯以保護弱少他們不應該恃非暴力如果有需要使用暴力B36n0198_pi569a06的話他們可以使用這暴力

B36n0198_pi569a07

梳湛 śaucam 的意思是清潔不單祇是心意及身體的而且也包括待人接物B36n0198_pi569a08方面的這特別是對經商的人而言他們不應該在黑市交易拿地曼尼達B36n0198_pi569a09 Nātimānitā並不希望得到名譽這是指戍陀 śūdras 階級而言根據吠陀訓B36n0198_pi569a10他們是四個階層中最低的他們不應該為一些無謂的名聲而自傲和應該滿B36n0198_pi569a11足於自己的地位為了社會階層的維繫戍陀有責任去尊敬較高的階層

B36n0198_pi569a12

所有上述十六個品質都是超然的我們應該按照各自不同的社會階層加以B36n0198_pi569a13培養這一章的要旨是儘管物質的境況很困苦但是如果所有各階層的人仕都B36n0198_pi569a14培養這些品質慢慢地便能夠提升到最高的靈性覺悟層次

B36n0198_pi569a15B36n0198_pi569a16

第四節

B36n0198_pi569a17B36n0198_pi569a18

    dambho darpo 'bhimānaś caB36n0198_pi569a19      krodhaḥ pāruṣyam eva caB36n0198_pi569a20    ajñānaṁ cābhijātasyaB36n0198_pi569a21      pārtha sampadam āsurīm

B36n0198_pi569a22B36n0198_pi569a23

dambhaḥ——驕傲darpaḥ——自大abhimānaḥ——自負ca——B36n0198_pi569a24krodaḥ——憤怒pāruṣyam——苛刻eva——肯定地ca——B36n0198_pi569a25ajñānam——愚昧ca——abhijātasya——一個生於pārtha——B36n0198_pi569a26彼利妲之子sampadam——本性āsurīm——邪惡的

B36n0198_pi569a27B36n0198_pi569a28

譯文

B36n0198_pi569a29B36n0198_pi569a30

自大驕傲憤怒自負苛刻及愚昧——這些品質都屬於邪惡的本性B36n0198_pi569a31彼利妲之子

B36n0198_pi569a32B36n0198_pi569a33

要旨

B36n0198_pi569a34B36n0198_pi569a35

這一節所描述的是到地獄之路雖然邪惡的人不遵隨這個正義原則B36n0198_pi569a36是他們都想表演及顯示宗教及靈性科學上的進步他們經常以擁有某些教育或B36n0198_pi569a37有這樣多的財富而自傲他們想得到別人的崇拜及尊敬儘管他們不值得別人B36n0198_pi570a01去這樣做他們因為瑣碎小事而憤怒及言詞刻薄不溫文他們不知道什麼應該B36n0198_pi570a02做和什麼不應該做他們根據自己的慾望胡作妄為他們也不承認任何權威B36n0198_pi570a03這些邪惡的品質都在他們母胎的時候便孕育了當他們長大以後所有這些不吉B36n0198_pi570a04兆的品質都跟着表現出來

B36n0198_pi570a05B36n0198_pi570a06

第五節

B36n0198_pi570a07B36n0198_pi570a08

    daivī sampad vimokṣāyaB36n0198_pi570a09      nibandhāyāsurī matāB36n0198_pi570a10    mā śucaḥ sampadaṁ daivīmB36n0198_pi570a11      abhijāto 'si pāṇḍava

B36n0198_pi570a12B36n0198_pi570a13

daivī——超然的sampat——本質vimokṣāya——為了解脫nibandhāyaB36n0198_pi570a14——為了束縛āsurī——邪惡的品質matā——被認為是——並不B36n0198_pi570a15śucaḥ——憂慮sampadam——本質daivīm——超然的abhijātaḥ——B36n0198_pi570a16asi——你是pānḍava——班杜之子

B36n0198_pi570a17B36n0198_pi570a18

譯文

B36n0198_pi570a19B36n0198_pi570a20

超然的品質有利於解脫而邪惡的品質則祇是束縛但不要担心班杜之B36n0198_pi570a21你是生來就有這些神聖品質的

B36n0198_pi570a22B36n0198_pi570a23

要旨

B36n0198_pi570a24B36n0198_pi570a25

主基士拿鼓勵阿尊拿說他並不生有邪惡的品質他參與戰爭並不邪惡B36n0198_pi570a26為他曾經考慮過這件事情的好與壞兩方面他曾經考慮值得尊敬的人如彼斯瑪B36n0198_pi570a27及當拿應否被殺所以他不在憤怒虛假自我及苛刻的影響下作為因此他並B36n0198_pi570a28沒有惡魔的品質對於一個剎怛利耶一個軍人來說向敵人射箭被認為是超B36n0198_pi570a29然的不去執行這個任務的才是邪惡因此阿尊拿並沒有悲愴的理由任何一B36n0198_pi570a30個執行不同生命狀况規範原則的人都是超然地處置的

B36n0198_pi570a31B36n0198_pi570a32

第六節

B36n0198_pi570a33B36n0198_pi570a34

    dvau bhūta-sargau loke 'sminB36n0198_pi570a35      daiva āsura eva caB36n0198_pi570a36    daivo vistaraśaḥ proktaB36n0198_pi570a37      āsuraṁ pārtha me śṛṇu

B36n0198_pi571a01B36n0198_pi571a02

dvau——兩個bhūta-sargau——創造出來的生物體loke——在這個世B36n0198_pi571a03asmin——daivaḥ——神聖的āsuraḥ——邪惡的eva——肯定地B36n0198_pi571a04ca——daivaḥ——神聖的vistaraśaḥ——詳盡地proktaḥ——B36n0198_pi571a05āsuram——邪惡的pārtha——彼利妲之子me——這裏B36n0198_pi571a06śṛṇu——聆聽

B36n0198_pi571a07B36n0198_pi571a08

譯文

B36n0198_pi571a09B36n0198_pi571a10

彼利妲之子在這個世界上創造出來的生物有兩類其一被稱為神聖B36n0198_pi571a11而另外便是邪惡的。「已經詳盡地告訴過你神聖的品質現在請從B36n0198_pi571a12這裏聆聽那邪惡的吧

B36n0198_pi571a13B36n0198_pi571a14

要旨

B36n0198_pi571a15B36n0198_pi571a16

主基士拿在保證過阿尊拿是生有神聖品質以後現在正描述邪惡的一面B36n0198_pi571a17在這個世界上被條件限制了的生物體可分為兩類那些生有神聖品質的追隨一B36n0198_pi571a18個規範下的生活換句話說即是他們遵守經典及權威的訓示一個人應該按照B36n0198_pi571a19權威的經典去執行職務這種心意是神聖的一個不按照經典訂定下的規範原B36n0198_pi571a20則而根據自己的妄想去做事的被稱為邪惡或阿蘇力 asuric除了遵守規犯守則B36n0198_pi571a21以外便沒有其它的範疇了吠陀文學中說半人神及惡魔都生自般茶帕底 PrajāpatiB36n0198_pi571a22唯一不同的地方便是一類聽從吠陀的訓示另外一類則不然

B36n0198_pi571a23B36n0198_pi571a24

第七節

B36n0198_pi571a25B36n0198_pi571a26

    pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ caB36n0198_pi571a27      janā na vidur āsurāḥB36n0198_pi571a28    na śaucaṁ nāpi cācāroB36n0198_pi571a29      na satyaṁ teṣu vidyate

B36n0198_pi571a30B36n0198_pi571a31

pravṛttim——正當的行動ca——還有nivṛttim——不正當的行動B36n0198_pi571a32ca——janāḥ——na——永不viduḥ——知道āsurāḥ——在邪惡B36n0198_pi571a33的品質中na——永不śaucam——清潔na——api——還有ca——B36n0198_pi571a34ācāraḥ——行為na——不永satyam——真實teṣu——在他們中B36n0198_pi571a35vidyate——

B36n0198_pi572a01B36n0198_pi572a02

譯文

B36n0198_pi572a03B36n0198_pi572a04

那些邪惡的人並不知道什麼需要做和什麼不需要做在他們中不會找到清B36n0198_pi572a05潔或正當的行為或真理

B36n0198_pi572a06B36n0198_pi572a07

要旨

B36n0198_pi572a08B36n0198_pi572a09

在每一個有文化的人類社會中都有一些一開始便要遵守的經典規條及守B36n0198_pi572a10尤其是亞利安人——那些接受吠陀文化和被認為是最先進的文化人仕B36n0198_pi572a11些不追隨經典訓示的人被認為是邪惡的因此這裏說邪惡的人並不知道經典的B36n0198_pi572a12守則他們亦沒有去遵從的傾向他們之中大部份都不知道這些守則就算有B36n0198_pi572a13些知道也沒有意思去遵守他們沒有信心也不願意根據吠陀的訓示去做B36n0198_pi572a14邪惡的人外在及內在都不清潔一個人必須經常以沐浴刷牙換衣服等來保B36n0198_pi572a15持身體清潔至於內在清潔方面一個人必須經常想着主的聖名與及歌頌哈利B36n0198_pi572a16基士拿哈利基士拿基士拿基士拿哈利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪喇瑪B36n0198_pi572a17喇瑪哈利哈利惡魔並不喜歡亦不追隨所有這些內在及外在清潔的守則

B36n0198_pi572a18

在行為方面有很多如曼紐三滅達 Manu-saṁhitā(人類的法律書)等所B36n0198_pi572a19訂下的規條守則直至現在印度人仍然遵守曼紐三滅達有關於遺傳承嗣的B36n0198_pi572a20法律及一些法律上的義務都從這本書而來在曼紐三滅達中說不應該給與一個B36n0198_pi572a21女人自由那並不是說女人應該如奴隸一樣而是她們就好像兒童兒童是不B36n0198_pi572a22給與自由的但那並不表示她們就如奴隸一樣看待目前邪惡的人都不理會這B36n0198_pi572a23些訓示他們以為女人應該像男人一樣給與很多自由然而這樣並沒有改進世B36n0198_pi572a24界的社會狀況事實上一個女人在生命的每一階段都應該受到保護她在幼B36n0198_pi572a25年的時候應該受父親的保護在成年的時候受丈夫的保護與及在老年的時候B36n0198_pi572a26受成長了的兒子保護這是根據曼紐三滅達經所訂定的正當社會規矩但是現B36n0198_pi572a27在的教育已經人為地製造了一套吹噓的女人生活概念因此在人類社會中婚姻B36n0198_pi572a28祇不過是一種幻想現代女人的道德觀念也不很好邪惡的人因此並不接受任B36n0198_pi572a29何對社會是好的訓示又因為他們並不追隨偉大聖賢的經驗及由他們所訂定的B36n0198_pi572a30規範守則邪惡的人的社會狀况是很貧乏困苦的

B36n0198_pi572a31B36n0198_pi572a32

第八節

B36n0198_pi572a33B36n0198_pi572a34

    asatyam apratiṣṭhaṁ teB36n0198_pi572a35      jagad āhur anīśvaramB36n0198_pi572a36    aparaspara-sambhūtaṁB36n0198_pi572a37      kim anyat kāma-haitukam

B36n0198_pi573a01B36n0198_pi573a02

asatyam——不是真實的apratiṣṭham——沒有根基te——他們B36n0198_pi573a03jagat——宇宙展示āhuḥ——據說anīśvaram——沒有控制者aparasparaB36n0198_pi573a04——由於相互的慾望sambhūtam——引起kim anyat——並沒有另外的原B36n0198_pi573a05kāma-haitukam——祇是出於慾念

B36n0198_pi573a06B36n0198_pi573a07

譯文

B36n0198_pi573a08B36n0198_pi573a09

他們說這個世界是虛假的並沒有根基也沒有神在控制它祇是產自性B36n0198_pi573a10除了慾念之外便沒有其它的原由了

B36n0198_pi573a11B36n0198_pi573a12

要旨

B36n0198_pi573a13B36n0198_pi573a14

邪惡的人概括地說這個世界祇是一個幻象並沒有原由沒有影響沒有B36n0198_pi573a15控制者沒有目的一切事情都是虛假的他們說這個宇宙的展示產自偶然的B36n0198_pi573a16物質活動及反應他們不相信神是為了某一目的而創造世界他們有自己的理B36n0198_pi573a17這個世界祇是自然而來也沒有理由去相信在後面有一個神他們認為靈B36n0198_pi573a18魂與物質之間並沒有分別他們也不接受至尊的精靈每事都祇是物質整個B36n0198_pi573a19宇宙就好像愚昧的一堆根據他們說一切都是虛無的所有展示的一切是由B36n0198_pi573a20於我們理解力的愚昧他們以為所有多樣化的展示都祇是愚昧的表現正如在B36n0198_pi573a21夢中我們製造這樣多事物並不存在的當我們醒覺的時候我們會看到一切都祇B36n0198_pi573a22不過是一場夢可是雖然邪惡的人說人生是一場夢他們都很精於享受這一場B36n0198_pi573a23因此他們並不去求取知識而越來越被他們的夢境所糾纏他們的結論是正B36n0198_pi573a24如一個孩子的產生祇不過是男人與女人性交的結果這個世界的誕生是沒有靈B36n0198_pi573a25魂的對他們來說這不過祇是物質的組合而產生出生物體並沒有靈魂存在B36n0198_pi573a26的成份正如很多生物體都沒有原由地從腐壞了的身體和汗泌走出來同樣B36n0198_pi573a27整個活着的世界是從宇宙展示的物質組合走出來因此物質自然便是這個物質B36n0198_pi573a28展示的原因再也沒有其他的原因了他們並不相信於基士拿在博伽梵歌裏的B36n0198_pi573a29說話mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram。「整個物質世界在B36n0198_pi573a30的指引下移動」,換句話說在邪惡的人當中並沒有這個世界創造的完B36n0198_pi573a31整知識他們每一個都有自己個別的理論對他們來說經典的一個解釋跟另B36n0198_pi573a32外的一個也是一樣的他們不相信一個經典訓示的標準解釋

B36n0198_pi574a01B36n0198_pi574a02

第九節

B36n0198_pi574a03B36n0198_pi574a04

    etāṁ dṛṣṭim avaṣṭabhyaB36n0198_pi574a05      naṣṭātmāno 'lpa-buddhayaḥB36n0198_pi574a06    prabhavanty ugra-karmāṇaḥB36n0198_pi574a07      kṣayāya jagato 'hitāḥ

B36n0198_pi574a08B36n0198_pi574a09

etām——因此dṛṣṭim——眼光avaṣṭabhya——接受naṣṭa——失去B36n0198_pi574a10ātmānaḥ——自己alpa-buddhayaḥ——智慧較低的人prabhavantiB36n0198_pi574a11——活躍urga-karmāṇaḥ——在痛苦的活動中kṣayāya——為了毀壞B36n0198_pi574a12jagataḥ——世界的ahitāḥ——沒有利益的

B36n0198_pi574a13B36n0198_pi574a14

譯文

B36n0198_pi574a15B36n0198_pi574a16

失落了自己及沒有智慧的邪惡的人追隨這些結論而從事於沒有利益的B36n0198_pi574a17滅世界的可怖工作

B36n0198_pi574a18B36n0198_pi574a19

要旨

B36n0198_pi574a20B36n0198_pi574a21

邪惡的人從事於引領世界至毀滅的工作主在這裏宣言他們是智慧較低B36n0198_pi574a22沒有神的概念的唯物論者以為他們在進步中但是根據博伽梵歌所說B36n0198_pi574a23們是不智及缺乏理性的他們想盡量地享受這個物質世界因此而經常從事於發B36n0198_pi574a24明一些為了感官享樂的東西這些物質的發明被認為是人類文明的進步但結B36n0198_pi574a25果便是人們越來越變得愛用暴力及越來越殘忍對動物殘忍和對其他的人類殘B36n0198_pi574a26他們沒有怎樣彼此相待的好意在邪惡的人群中動物的殺戮很顯著這些B36n0198_pi574a27人是世界的敵人因為最後他們會發明和製造一些為大家帶來毀滅的東西這一B36n0198_pi574a28節間接地預料到核子武器的發明今日整個世界都因此而驕傲戰爭會在任何B36n0198_pi574a29時間爆發這些核子武器便會帶來大災害如在這裏指出這些東西都祇是為B36n0198_pi574a30了毀滅世界而創造在人類社會中由於無神的意識而有這些武器的發明它們B36n0198_pi574a31並不是用於世界的和平及昌盛用途

B36n0198_pi574a32B36n0198_pi574a33

第十節

B36n0198_pi574a34B36n0198_pi574a35

    kāmam āśritya duṣpūraṁB36n0198_pi574a36      dambha-māna-madānvitāḥB36n0198_pi574a37    mohād gṛhītvāsad-grāhānB36n0198_pi574a38      pravartante 'śuci-vratāḥ

B36n0198_pi575a01B36n0198_pi575a02

kāmam——慾望āśritya——求庇護於duṣpūram——不能滿足的B36n0198_pi575a03dambha——驕傲māna——虛假的威望mada-anvitāḥ——沉迷於自負B36n0198_pi575a04mohāt——由於幻覺gṛhītvā——取得asat——非永恆的grāhān——B36n0198_pi575a05事物pravartante——誇盛aśuci——不潔的vratāḥ——公然自認

B36n0198_pi575a06B36n0198_pi575a07

譯文

B36n0198_pi575a08B36n0198_pi575a09

邪惡的人以沒有滿足的慾望驕傲和虛假的威望為庇護這樣他們便在B36n0198_pi575a10迷幻中而經常公然自認地去做不潔淨的工作及被非永恆所吸引

B36n0198_pi575a11B36n0198_pi575a12

要旨

B36n0198_pi575a13B36n0198_pi575a14

這裏所描述的是邪惡者的心理惡魔的慾望是永遠不能被滿足的他們繼B36n0198_pi575a15續不斷地為了物質享樂而增進他們不能厭足的慾望由於接受了非永恆的事物B36n0198_pi575a16他們經常充滿着憂慮渴望但是因為幻覺他們繼續從事於這些活動他們沒有B36n0198_pi575a17知識和並不知道他們是走向錯誤的途徑既然接受了非永恆的事物這些邪惡B36n0198_pi575a18的人便創造了他們自己的神創造了他們自己的詩歌和加以唱頌結果便是他B36n0198_pi575a19們變得越來越被兩件事所吸引——性的享樂及物質財富的積聚aśuci-vratāḥB36n0198_pi575a20——不潔的誓言一字在這裏的意義很重要這些邪惡的人祇有被酒女人B36n0198_pi575a21賭博及肉食所吸引這些是他們的阿蘇止 aśuci不潔的習慣加上驕傲及B36n0198_pi575a22虛假自我的引誘他們創造了一些不為吠陀訓示所准許的宗教原則雖然這些B36n0198_pi575a23邪惡的人在世界上是最可惡的但仍然由於造作世人給了他們虛假的名譽B36n0198_pi575a24雖然他們走往地獄他們卻以為自己非常先進

B36n0198_pi575a25B36n0198_pi575a26

第十一節及第十二節

B36n0198_pi575a27B36n0198_pi575a28

    cintām aparimeyāṁ caB36n0198_pi575a29      pralayāntām upāśritāḥB36n0198_pi575a30    kāmopabhoga-paramāB36n0198_pi575a31      etāvad iti niścitāḥ

B36n0198_pi575a32B36n0198_pi575a33

    āśā-pāśa-śatair baddhāḥB36n0198_pi575a34      kāma-krodha-parāyaṇāḥB36n0198_pi575a35    īhante kāma-bhogārthamB36n0198_pi575a36      anyāyenārtha-sañcayān

B36n0198_pi575a37B36n0198_pi575a38

cintām——恐懼及渴望aparimeyām——不能量度的ca——B36n0198_pi576a01pralaya-antām——直至死亡的時候upāśritāḥ——在取得他們庇護以後B36n0198_pi576a02kāma-upabhoga——感官享樂paramāḥ——生命的最高目的etāvat——B36n0198_pi576a03iti——這樣niścitāḥ——確定āśā-pāśa——綑縛於希望的網中śataiḥB36n0198_pi576a04——由上百個baddhāḥ——因為被束縛於kāma——色慾krodha——B36n0198_pi576a05parāyaṇāḥ——經常處於那種心理狀況īhante——欲望kāma——B36n0198_pi576a06bhoga——感官享樂artham——為了那目的anyāyena——非法地B36n0198_pi576a07artha——財富sañcayān——積聚

B36n0198_pi576a08B36n0198_pi576a09

譯文

B36n0198_pi576a10B36n0198_pi576a11

他們相信享受感官至生命的終結是人類文化的重要必需因此他們的渴望B36n0198_pi576a12是無窮盡的因為受千百個欲望色慾及憤怒所束縛他們便以非法的手段賺B36n0198_pi576a13取金錢來滿足感官的享受

B36n0198_pi576a14B36n0198_pi576a15

要旨

B36n0198_pi576a16B36n0198_pi576a17

邪惡的人接受感官享樂是人生的最終目的他們直至死亡也保持着這個觀B36n0198_pi576a18他們不相信死亡後是有生命的他們也不相信一個人根據因果即在這世B36n0198_pi576a19界上的活動而得到不同種類的身體他們的人生計劃永遠都不會完結一個又B36n0198_pi576a20一個地繼續下去我們有具有這樣邪惡心理的人的經驗就算死到臨頭的時B36n0198_pi576a21還在要求醫生將他的生命延長四年因為他的計劃還沒有完結呢這樣愚B36n0198_pi576a22蠢的人並不知道醫生連一刻也不能延長一個人的生命當時辰到來的時候B36n0198_pi576a23個人的願望是不在考慮之內的自然定律對一個人命中註定去享樂的時光再多B36n0198_pi576a24一秒鐘也不允許

B36n0198_pi576a25

邪惡的人對神或在他自己之內的超魂都沒有信心他們祇是為了感官享樂B36n0198_pi576a26而做出各類的罪惡活動他並不知道在他的心中是生着一個證人的超魂在察B36n0198_pi576a27看個別靈魂的活動如在吠陀文學奧義諸書中所述在樹上坐着兩隻鳥一隻B36n0198_pi576a28行動的在享受或苦受着樹上的果實而另外一隻則在見證但是一個邪惡的人B36n0198_pi576a29並沒有吠陀經典的知識他亦沒有信心因此他不理會後果而做出任何為了感B36n0198_pi576a30官享樂的事情

B36n0198_pi576a31B36n0198_pi576a32

第十三節至第十五節

B36n0198_pi576a33B36n0198_pi576a34

    idam adya mayā labdhamB36n0198_pi576a35      imaṁ prāpsye manorathamB36n0198_pi576a36    idam astīdam api meB36n0198_pi576a37      bhaviṣyati punar dhanamB36n0198_pi577a01    asau mayā hataḥ śatrurB36n0198_pi577a02      haniṣye cāparān apiB36n0198_pi577a03    īśvaro 'ham ahaṁ bhogīB36n0198_pi577a04      siddho 'haṁ balavān sukhī

B36n0198_pi577a05B36n0198_pi577a06

    āḍhyo 'bhijanavān asmiB36n0198_pi577a07      ko 'nyo 'sti sadṛśo mayāB36n0198_pi577a08    yakṣye dāsyāmi modiṣyaB36n0198_pi577a09      ity ajñāna-vimohitāḥ

B36n0198_pi577a10B36n0198_pi577a11

idam——adya——今天mayā——由我labdham——贏得B36n0198_pi577a12imam——prāpsye——我將會得到manoratham——根據我的欲望B36n0198_pi577a13idam——asti——那裏有idam——api——還有me——我的B36n0198_pi577a14bhaviṣyati——將來會增加punaḥ——再次dhanam——財富asau——B36n0198_pi577a15mayā——由我hataḥ——已經被殺śatruḥ——敵人haniṣye——B36n0198_pi577a16會殺ca——還有aparān——其他人api——肯定地īśvaraḥ——B36n0198_pi577a17aham——我是aham——我是bhogī——享受者siddhah——完整的B36n0198_pi577a18aham——我是balavān——有力量的sukhī——快樂āḍhyaḥ——富有的B36n0198_pi577a19abhijanavān——四週都是貴族的親屬asmi——我是kaḥ——還有誰anyaḥB36n0198_pi577a20——其他人asti——sadṛśaḥ——mayā——yakṣye——我會犧牲B36n0198_pi577a21dāsyāmi——我會慈善佈施iti——如此ajñāna——愚昧vimohitāḥB36n0198_pi577a22——被蒙騙

B36n0198_pi577a23B36n0198_pi577a24

譯文

B36n0198_pi577a25B36n0198_pi577a26

邪惡的人這樣想:「今天我有這些財富我會根據計劃再賺多些我現在B36n0198_pi577a27有這樣多的錢將來會增加得更多更多他是我的敵人我已經殺了他我其B36n0198_pi577a28他的敵人也將會被殺我是一切事物的主人我是享受者我是完整強大及B36n0198_pi577a29快樂的我是最有錢的人四週被顯貴的親屬包圍着沒有人比我更強大和快B36n0198_pi577a30樂了我會舉行祭祀我會慈善佈施這樣我便會享樂。」就這樣這些人便被B36n0198_pi577a31愚昧所迷惑蒙蔽

B36n0198_pi578a01B36n0198_pi578a02

第十六節

B36n0198_pi578a03B36n0198_pi578a04

    aneka-citta-vibhrāntāB36n0198_pi578a05      moha-jāla-samāvṛtāḥB36n0198_pi578a06    prasaktāḥ kāma-bhogeṣuB36n0198_pi578a07      patanti narake 'śucau

B36n0198_pi578a08B36n0198_pi578a09

aneka——無數的citta-vibhrāntāḥ——被憂慮所糾纏moha——迷幻B36n0198_pi578a10jāla——被一個網samāvṛtāḥ——被包圍着prasaktāḥ——依附着B36n0198_pi578a11kāma——色慾bhogeṣu——感官享樂patanti——掉進narake——地獄B36n0198_pi578a12asucau——不清潔的

B36n0198_pi578a13B36n0198_pi578a14

譯文

B36n0198_pi578a15B36n0198_pi578a16

一個人這樣地受各種的憂慮所困惑及迷幻之網所糾纏他便變得太過依附B36n0198_pi578a17於感官享受而掉進地獄裏

B36n0198_pi578a18B36n0198_pi578a19

要旨

B36n0198_pi578a20B36n0198_pi578a21

邪惡的人想賺取金錢的欲望是無窮盡的他祇會想到他現在擁有多少及計B36n0198_pi578a22劃去更進一步增加那一批財富為了這個原因他毫不猶疑地以罪惡的行徑為B36n0198_pi578a23了不法的享樂而在黑市場交易他被已有的財物如土地家庭房子及銀行B36n0198_pi578a24存欵所心醉便經常地計劃着去增加所有他相信自己的力量而並不知道他現B36n0198_pi578a25在所賺的一切是由於過往的良好行動他被給與了一個積蓄這些東西的機會B36n0198_pi578a26但他卻沒有過去好因的概念他祇想着他所有的財富都是由於他自己的努力B36n0198_pi578a27一個邪惡的人相信他個人工作的力量而不相信因果定律根據因果定律一個B36n0198_pi578a28人誕生在一個高尚的家庭或是很富有或是很有學問或是很漂亮都是由於B36n0198_pi578a29過往所做好的工作邪惡的人以為所有這些事情都是意外的和是由於他個人的B36n0198_pi578a30力量他並不想到所有這樣多類別的人美物及教育背後的安排任何一個與B36n0198_pi578a31這樣邪惡的人競爭的便是敵人有很多邪惡的人而每一個都是另外一個的敵B36n0198_pi578a32這種敵意越來越深——不單祇是人與人之間家庭與家庭之間社團與社B36n0198_pi578a33團之間而最後便是國與國之間因此整個世界都有罷工戰爭及充滿着敵B36n0198_pi578a34

B36n0198_pi578a35

每一個邪惡的人都以為他能夠靠所有其他人的犧牲而過活一般來說B36n0198_pi578a36個邪惡的人以為他自己是至尊的神一個邪惡的傳教士這樣地告訴他的追隨B36n0198_pi578a37:「為什麼你要到別處找神你自己本身便是神你喜歡做的任何事情你都B36n0198_pi578a38可以做不要理會神神已經死了。」這便是他們邪惡的傳道

B36n0198_pi579a01

雖然邪惡的人看到其他人和他同樣富有具有影響力或更甚他以為沒有B36n0198_pi579a02人比他更富有和沒有人比他更具有影響力有關提升到更高的恆星體系方面B36n0198_pi579a03他不相信這可以由祭祀及耶冉拿的執行而達到邪惡的人以為他們會製造自己B36n0198_pi579a04的一套耶冉拿及預備一些可以達到其他高等恆星的機械在這些邪惡的人中最B36n0198_pi579a05顯著的例子便是瓦云拿 Rāvaṇa他向人民提出建築一幢可直達天空的梯子以B36n0198_pi579a06便任何人不用經過吠陀經所指定祭祀犧牲的執行而達到天堂般的恆星同樣B36n0198_pi579a07現世紀這些邪惡的人正在努力通過機械的裝置而達到更高的恆星體系B36n0198_pi579a08些便是困惑的例子結果便是連他們自己不知道便掉進地獄裏去梵文 moha-B36n0198_pi579a09jāla——一字在這裏很重要Jāla 是一個網的意思他們好像網中的魚一樣B36n0198_pi579a10再沒有辦法走出來了

B36n0198_pi579a11B36n0198_pi579a12

第十七節

B36n0198_pi579a13B36n0198_pi579a14

    ātma-sambhāvitāḥ stabdhāB36n0198_pi579a15      dhana-māna-madānvitāḥB36n0198_pi579a16    yajante nāma-yajñais teB36n0198_pi579a17      dambhenāvidhi-pūrvakam

B36n0198_pi579a18B36n0198_pi579a19

ātma-sambhāvitāḥ——自滿stabdhāḥ——輕率dhana-māna——B36n0198_pi579a20富及虛假的威望mada-anvitāḥ——在驕傲中yajante——執行祭祀犧牲B36n0198_pi579a21nāma——祇在名目上yajñaiḥ——以這樣的一個祭祀te——他們dambhena——B36n0198_pi579a22由於高傲avidhi-pūrvakam——沒有遵守任何的規範守則

B36n0198_pi579a23B36n0198_pi579a24

譯文

B36n0198_pi579a25B36n0198_pi579a26

這些自滿及經常輕率的人為財富及虛假的威望所蒙蔽他們有時也在名目B36n0198_pi579a27上舉行祭祀而沒有遵從任何的規條及守則

B36n0198_pi579a28B36n0198_pi579a29

要旨

B36n0198_pi579a30B36n0198_pi579a31

邪惡的人以為自己便是一切而不顧及任何權威或經典他們有時執行所謂B36n0198_pi579a32宗教及祭祀儀式又因為他們並不相信任何權威他們是非常輕率的這是因B36n0198_pi579a33為財富及虛假威望積聚所引起的迷惘有時這些邪惡的人擔起傳道者的角色來B36n0198_pi579a34誤引大眾而得到宗教改革者或神的化身之名他們祇是上演執行祭祀把戲B36n0198_pi579a35們或是崇拜半人神或是製造自己的神一般人渲染他們是神及崇拜他們B36n0198_pi579a36此愚蠢的人便認為他們在宗教原則或在靈性知識原則方面很進步他們穿起遁B36n0198_pi579a37棄者的衣服與及以那套衣服從事各樣荒唐的事事實上對於一個遁棄了這個世B36n0198_pi580a01界的人來說是有很多限制束縛去遵守的不過邪惡的人都不理會這些限制B36n0198_pi580a02們以為一個人創造出來的任何途徑便是他自己的途徑並沒有一條所謂標準途B36n0198_pi580a03徑去遵守這裏是特別着重 avidhi-pūrvakam(意思是不理會規範守則)一B36n0198_pi580a04這些事物經常都是因為愚昧及迷幻所致

B36n0198_pi580a05B36n0198_pi580a06

第十八節

B36n0198_pi580a07B36n0198_pi580a08

    ahaṅkāraṁ balaṁ darpaṁB36n0198_pi580a09      kāmaṁ krodhaṁ ca saṁśritāḥB36n0198_pi580a10    mām ātma-para-deheṣuB36n0198_pi580a11      pradviṣanto 'bhyasūyakāḥ

B36n0198_pi580a12B36n0198_pi580a13

ahaṅkāram——虛假自我balam——力量darpam——驕傲kāmamB36n0198_pi580a14——色慾krodham——憤怒ca——還有saṁśritāḥ——求得庇護以後B36n0198_pi580a15mām——「」;ātma——一個人自己的para-deheṣu——在其他身體中B36n0198_pi580a16pradviṣantaḥ——譭謗abhyasūyakāḥ——妒忌

B36n0198_pi580a17B36n0198_pi580a18

譯文

B36n0198_pi580a19B36n0198_pi580a20

由於虛假自我力量驕傲色慾及憤怒的蒙蔽邪惡的人變得很妒忌B36n0198_pi580a21處於他自己身體之內及其他人身體之內的具有至尊無上性格的神首譭謗真正B36n0198_pi580a22的宗教

B36n0198_pi580a23B36n0198_pi580a24

要旨

B36n0198_pi580a25B36n0198_pi580a26

一個邪惡的人因為經常反抗神的至尊無上性所以不喜歡相信經典的所B36n0198_pi580a27他妒忌經典及具有至尊無上性格神首的存在這是由於他的所謂威望及財B36n0198_pi580a28富及力量的積聚所致他並不知道今生便是來生的準備因為他不知道這一B36n0198_pi580a29他實際上是妒忌自己本身及其他的人他對別人的身體及自己的身體施B36n0198_pi580a30因為沒有知識他並不理會神首的至尊控制因為對經典及具有至尊無上性B36n0198_pi580a31格神首的妒忌他提出對神存在的虛假辯護與及駁斥經典的權威他以為自己B36n0198_pi580a32是獨立的每一件行動都很有力量他以為既然沒有人能夠在力量權力或財B36n0198_pi580a33富方面與他比較他便能夠隨意去做沒有人能夠阻止他如果他有一個可以B36n0198_pi580a34會阻止他感官活動的敵人他便計劃以他自己的力量去打擊他

B36n0198_pi581a01B36n0198_pi581a02

第十九節

B36n0198_pi581a03B36n0198_pi581a04

    tān ahaṁ dviṣataḥ krūrānB36n0198_pi581a05      saṁsāreṣu narādhamānB36n0198_pi581a06    kṣipāmy ajasram aśubhānB36n0198_pi581a07      āsurīṣv eva yoniṣu

B36n0198_pi581a08B36n0198_pi581a09

tān——那些aham——「」;dviṣataḥ——妒忌krūrān——惡作妄B36n0198_pi581a10為的saṁsāreṣu——掉進物質存在的narādhamān——人類中的最低等B36n0198_pi581a11kṣipāmi——掉進ajasram——無數的aśubhān——不吉兆的āsurīṣu——B36n0198_pi581a12邪惡的eva——肯定地yoniṣu——在子宮裏

B36n0198_pi581a13B36n0198_pi581a14

譯文

B36n0198_pi581a15B36n0198_pi581a16

那些妒忌及為害的人中最低者被拋進物質存在的海洋掉進邪惡的B36n0198_pi581a17生命種族

B36n0198_pi581a18B36n0198_pi581a19

要旨

B36n0198_pi581a20B36n0198_pi581a21

這一節很清楚地指出一個特定的靈魂被放進一個特定的身體是至尊者的意B36n0198_pi581a22邪惡的人或許不會同意接受主的至尊無上性他或許會按照自己的妄想而B36n0198_pi581a23作為但他的下一生便得有賴於至尊無上性格神首的决定而不是他自己的决B36n0198_pi581a24在史里瑪博伽瓦譚第二唱頌裏指出一個個別的靈魂身體死亡以後在至尊力B36n0198_pi581a25量的監視下進入一個母親的子宮而得到一個特定的身體因此在物質生存下我B36n0198_pi581a26們看到這樣多如動物昆蟲等種族的生命這全都是至尊力量的安排B36n0198_pi581a27並不是偶然的至於那些邪惡的人這裏很清楚地說他們永遠地會被放進惡魔B36n0198_pi581a28的子宮裏這樣他們便會繼續是妒忌及最低等的人類這些邪惡種族的人執着B36n0198_pi581a29的是充滿慾念經常強暴憎恨及污穢的他們就好像森林裏的動物一樣

B36n0198_pi581a30B36n0198_pi581a31

第二十節

B36n0198_pi581a32B36n0198_pi581a33

    āsurīṁ yonim āpannāB36n0198_pi581a34      mūḍhā janmani janmaniB36n0198_pi581a35    mām aprāpyaiva kaunteyaB36n0198_pi581a36      tato yānty adhamāṁ gatim

B36n0198_pi581a37B36n0198_pi581a38

āsurīm——邪惡的yonim——種族āpannāḥ——贏得mūḍhāḥ——B36n0198_pi582a01愚蠢的人janmani janmani——一世又一世地mām——」;aprāpyaB36n0198_pi582a02——沒有達到eva——肯定地kaunteya——琨提之子tataḥ——B36n0198_pi582a03yānti——adhamām——被譴責gatim——目的地

B36n0198_pi582a04B36n0198_pi582a05

譯文

B36n0198_pi582a06B36n0198_pi582a07

在邪惡種族生命中一次又一次地投生後這些人永遠不能達到」,B36n0198_pi582a08慢地他們便下降至最卑鄙的生存狀况

B36n0198_pi582a09B36n0198_pi582a10

要旨

B36n0198_pi582a11B36n0198_pi582a12

神是最仁慈的但在這裏我們發覺神永遠不對邪惡的人仁慈這裏很清楚B36n0198_pi582a13地指出邪惡的人一世又一世的被放進同類的惡魔子宮裏得不到至尊主的恩B36n0198_pi582a14他們便繼續下跌而最後達到貓及豬的身體這裏很清楚地指出這些B36n0198_pi582a15邪惡的人實際上沒有機會在來生的任何階段得到神的恩澤吠陀經也指出這些B36n0198_pi582a16人會繼續下降成為狗或豬在這裏我們或許會辯駁說如果神並不對這些邪惡的B36n0198_pi582a17人仁慈祂便不應該被宣傳為最仁慈的在回答這個問題方面我們可以從維B36n0198_pi582a18丹達樞查經 Vedānta 中找到至尊的主並不憎恨或寵愛任何人將那些阿蘇拉B36n0198_pi582a19 asura——邪惡的人放進生命的最低種族祇是祂仁慈的另外一面有時這些B36n0198_pi582a20阿蘇拉被至尊主所殺但這些殺戮對他們卻是好的因為從吠陀文學中我們B36n0198_pi582a21知道任何一個被至尊主所殺的人都得到解脫在歷史上有很多例子如瓦云拿B36n0198_pi582a22 Rāvaṇa甘撒 Kaṁsa赫環耶加施佈 Hiraṇyakaśipu 等阿蘇拉主都以各不B36n0198_pi582a23同的化身殺死他們因此神的恩澤便給與那些幸運地被祂所殺的阿蘇拉

B36n0198_pi582a24B36n0198_pi582a25

第二十一節

B36n0198_pi582a26B36n0198_pi582a27

    tri-vidhaṁ narakasyedaṁB36n0198_pi582a28      dvāraṁ nāśanam ātmanaḥB36n0198_pi582a29    kāmaḥ krodhas tathā lobhasB36n0198_pi582a30      tasmād etat trayaṁ tyajet

B36n0198_pi582a31B36n0198_pi582a32

tri-vidham——三種類的narakasya——地獄的idam——dvāramB36n0198_pi582a33——門扉nāśanam——毀滅性的ātmanaḥ——自我的kāmaḥ——色慾B36n0198_pi582a34krodhaḥ——憤怒tathā——lobhaḥ——貪婪tasmāt——因此etatB36n0198_pi582a35——這些trayam——三樣tyajet——應該拋棄

B36n0198_pi583a01B36n0198_pi583a02

譯文

B36n0198_pi583a03B36n0198_pi583a04

有三個帶往這地獄的門扉——色慾憤怒及貪婪每一個頭腦清醒的人B36n0198_pi583a05都應該加以放棄這些思念因為它們將靈魂帶往墮落之道

B36n0198_pi583a06B36n0198_pi583a07

要旨

B36n0198_pi583a08B36n0198_pi583a09

這裏所述是邪惡生命的開始當一個人想去滿足他的色慾而不得逞的時B36n0198_pi583a10憤怒及貪婪便隨着而來一個頭腦清醒和不想墮落至邪惡種族生命的人必B36n0198_pi583a11須放棄這三個敵人因為他們足以殺害自我以至沒有可能從這物質束縛中解脫B36n0198_pi583a12出來

B36n0198_pi583a13B36n0198_pi583a14

第二十二節

B36n0198_pi583a15B36n0198_pi583a16

    etair vimuktaḥ kaunteyaB36n0198_pi583a17      tamo-dvārais tribhir naraḥB36n0198_pi583a18    ācaraty ātmanaḥ śreyasB36n0198_pi583a19      tato yāti parāṁ gatim

B36n0198_pi583a20B36n0198_pi583a21

etaiḥ——由這些vimuktaḥ——因為解脫了kaunteya——琨提之B36n0198_pi583a22tamaḥ-dvāraiḥ——愚昧之門tribhiḥ——三類naraḥ——一個人B36n0198_pi583a23ācarati——執行ātmanaḥ——自我śreyaḥ——祝福tataḥ——此後B36n0198_pi583a24yāti——parām——至尊的gatim——目的地

B36n0198_pi583a25B36n0198_pi583a26

譯文

B36n0198_pi583a27B36n0198_pi583a28

那個逃脫出這地獄三個門扉的人琨提之子他執行增進自覺的事務B36n0198_pi583a29因而慢慢地達到至尊的目的地

B36n0198_pi583a30B36n0198_pi583a31

要旨

B36n0198_pi583a32B36n0198_pi583a33

一個人必須非常小心這三個人體生命的敵人色慾憤怒及貪婪一個B36n0198_pi583a34人越是免於色慾憤怒及貪婪他的存在便越是純潔這樣他便能夠遵守吠陀B36n0198_pi583a35經典中所訓示的規範守則通過追隨人體生命的調限原則一個人便慢慢地將B36n0198_pi583a36自己提升至靈性覺悟的層次如果一個人幸運地由於這些修行而提升到基士拿B36n0198_pi583a37知覺的層次它的成功便是肯定的吠陀文學中指定活動及反應的途徑以便一B36n0198_pi583a38個人達到淨化的階段整個過程便是要放棄色慾貪婪及憤怒通過這知識程B36n0198_pi584a01序的培養一個人能夠提升至自覺的最高地位這自覺的完整狀況便是奉獻性B36n0198_pi584a02服務在奉獻性服務中受條件限制了的靈魂的解脫是得到保證的因此B36n0198_pi584a03吠陀傳統便制定了稱為階級制度及靈性等級制度的四個生命階層及四個生命等B36n0198_pi584a04不同的社會階層或社會等級有不同的規範守則如果一個人能夠遵守這B36n0198_pi584a05他便自動地被提升至靈性自覺的最高地步跟着他便毫無疑問地可以得到B36n0198_pi584a06解脫

B36n0198_pi584a07B36n0198_pi584a08

第二十三節

B36n0198_pi584a09B36n0198_pi584a10

    yaḥ śāstra-vidhim utsṛjyaB36n0198_pi584a11      vartate kāma-kārataḥB36n0198_pi584a12    na sa siddhim avāpnotiB36n0198_pi584a13      na sukhaṁ na parāṁ gatim

B36n0198_pi584a14B36n0198_pi584a15

yaḥ——任何人śāstra-vidhim——經典的規條utsṛjya——放棄B36n0198_pi584a16vartate——保留在kāma-kārataḥ——在慾念中妄為na——永不saḥ——B36n0198_pi584a17siddhim——完整avāpnati——達到na——永不sukham——快樂B36n0198_pi584a18na——永不parām——至尊者gatim——完整的階段

B36n0198_pi584a19B36n0198_pi584a20

譯文

B36n0198_pi584a21B36n0198_pi584a22

但誰不理會經典的訓示而按照自己的任性去做便不能達到完整或是快B36n0198_pi584a23或是至高的目的地

B36n0198_pi584a24B36n0198_pi584a25

要旨

B36n0198_pi584a26B36n0198_pi584a27

如前所述 śāstra-vidhim 教訓集的指示是給與人類社會中的不同生活階B36n0198_pi584a28層及靈性等級的每個人都須要遵守這些規條及守則如果一個人不去遵守和B36n0198_pi584a29根據他的色慾貪婪及渴望任性地去做他便永不會在他的生命中得到完整B36n0198_pi584a30換句話說一個人可能在理論上知道所有這些事情但如果他不在自己的生命B36n0198_pi584a31中加以力行他便被認為是人類中的最低者在人體的生命狀況中一個生物B36n0198_pi584a32體是應該頭腦清醒及遵守將生命提升至最高境界的規條如果他不追隨他便B36n0198_pi584a33自己降格但是如果就算他追隨規條守則與及道德範疇而終極地不能達到了解B36n0198_pi584a34至尊主的階段他所有的知識便都糟蹋了因此一個人須要慢慢地將自己提升B36n0198_pi584a35至基士拿知覺及奉獻性服務的地步祇有這樣他才能達到最高的完整境界B36n0198_pi584a36否則便不能

B36n0198_pi585a01

kāma-cārataḥ 一字很有意思一個明知違反規條的人是在欲望中行動B36n0198_pi585a02他知道這是禁止的但是他仍然去做這便是任意妄為他知道這是應該做B36n0198_pi585a03但他仍然不去做因此他便是任意妄為這些人註定要被主譴責這些人B36n0198_pi585a04不能有人體生命所應有的完整人體生命特別是為了要淨化自己的生存一個B36n0198_pi585a05並不追隨規條守則的人不能夠淨化自己亦不能夠達到真正的快樂階段

B36n0198_pi585a06B36n0198_pi585a07

第二十四節

B36n0198_pi585a08B36n0198_pi585a09

    tasmāc chāstraṁ pramāṇaṁ teB36n0198_pi585a10      kāryākārya-vyavasthitauB36n0198_pi585a11    jñātvā śāstra-vidhānoktaṁB36n0198_pi585a12      karma kartum ihārhasi

B36n0198_pi585a13B36n0198_pi585a14

tasmāt——因此śāstram——經典pramāṇam——證據te——B36n0198_pi585a15kārya——責任akārya——被禁止的活動vyavasthitau——在決定B36n0198_pi585a16jñātvā——知道śāstra——經典的vidhāna——規條uktam——如宣稱B36n0198_pi585a17karma——工作kartum——去做iha arhasi——你應該去做

B36n0198_pi585a18B36n0198_pi585a19

譯文

B36n0198_pi585a20B36n0198_pi585a21

一個人應該通過經典所定下的規條來了解什麼是責任和什麼不是責任B36n0198_pi585a22個人認識了這些規條與守則以後便應該照着去做好使自己能夠得到慢慢的提B36n0198_pi585a23

B36n0198_pi585a24B36n0198_pi585a25

要旨

B36n0198_pi585a26B36n0198_pi585a27

如在第十五章中所述吠陀經內的所有規規條守則是為了要認識基士拿B36n0198_pi585a28如果一個人從博伽梵歌那裏了解基士拿與及變得處於基士拿知覺中從事於奉獻B36n0198_pi585a29性服務他便已經達到了吠陀文學所提供的最高完滿知識主采坦耶摩訶巴佈B36n0198_pi585a30所給與的程序是很容易的祂叫人祇是唱哈利基士拿哈利基士拿基士拿基B36n0198_pi585a31士拿哈利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪喇瑪喇瑪哈利哈利從事於對主的B36n0198_pi585a32奉獻性服務吃供奉過神祇的祭餘食物一個直接地從事於所有這些奉獻性活動B36n0198_pi585a33的人被認為是已經研讀過所有的吠陀文學他已經達到了完整的結論當然對B36n0198_pi585a34不在基士拿知覺中的普通人及不是從事於奉獻性服務的普通人來說什麼是應B36n0198_pi585a35該去做和什麼是不應該去做的必定要由吠陀的訓示去决定一個人必須沒有辯B36n0198_pi585a36駁地照着去做那才稱為追隨經典教訓集 śāstra 的原則教訓集决沒有條件B36n0198_pi586a01限制了的靈魂的四項主要缺點不完整的感官欺騙的傾向肯定會犯錯誤B36n0198_pi586a02與及必定會被迷惑這四項條限了生命的主要錯誤否决一個人訂定規條及守則B36n0198_pi586a03的資格因此教訓集所述的規條守則既然是免於這些缺憾於是便沒有歪曲B36n0198_pi586a04地為所有偉大的聖賢阿闍黎耶及偉大的靈性所接受

B36n0198_pi586a05

在印度有很多追尋靈性了解的派系通常可分為二非人性主義者及人性B36n0198_pi586a06主義者兩者都根據吠陀的原則過活一個人不追隨經典的原則便不能夠將B36n0198_pi586a07自己提升至完整的階段因此一個實際地了解教訓集意旨的人是很幸運的

B36n0198_pi586a08

人類社會對了解具有至尊無上性格神首原則的違背是一切墮落的原由B36n0198_pi586a09是人體生命的最大冒犯因此具有至尊無上性格神首的物質能量——摩耶B36n0198_pi586a10都經常以三重的苦惱的型式給我們麻煩這物質能量是由物質自然的三個型態B36n0198_pi586a11所組成一個人在能夠打開了解至尊主的途徑之前最低限度要將自己提升到良B36n0198_pi586a12好的型態沒有達到良好型態的標準一個人便停留在愚昧及熱情中這些都B36n0198_pi586a13是邪惡生命的原由那些在熱情及愚昧型態的人嘲笑經典嘲笑聖人嘲笑對B36n0198_pi586a14靈性知識有正當了解的靈魂導師他們並不理會經典所定下的守則儘管聽過B36n0198_pi586a15很多奉獻性服務的偉大他們都不為所動他們製造自己提升的途徑這便是B36n0198_pi586a16人類社會的缺憾它祇會帶往邪惡的生命狀况然而如果一個人能夠得到正B36n0198_pi586a17確的真正的及能夠領導我們提升達至最高境界道路上的靈魂導師指引那樣他B36n0198_pi586a18的一生便得到成功了

B36n0198_pi586a19B36n0198_pi586a20

這樣便結束了巴帝維丹達對史里瑪博伽梵歌第十六章有關於神B36n0198_pi586a21聖及邪惡本性各節的要旨