博伽梵歌 卷15

雅蘇瑪蒂書達.踏薩譯

博伽梵歌

B36n0198_pi541a01

第十五章

B36n0198_pi541a02
B36n0198_pi541a03B36n0198_pi541a04B36n0198_pi541a05B36n0198_pi541a06B36n0198_pi541a07B36n0198_pi541a08B36n0198_pi541a09B36n0198_pi541a10B36n0198_pi541a11B36n0198_pi541a12B36n0198_pi541a13B36n0198_pi541a14B36n0198_pi541a15B36n0198_pi541a16B36n0198_pi541a17B36n0198_pi541a18B36n0198_pi541a19

至尊者的瑜伽

B36n0198_pi541a20B36n0198_pi541a21

第一節

B36n0198_pi541a22B36n0198_pi541a23

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi541a24    ūrdhva-mūlam adhaḥ-śākhamB36n0198_pi541a25      aśvatthaṁ prāhur avyayamB36n0198_pi541a26    chandāṁsi yasya parṇāniB36n0198_pi541a27      yas taṁ veda sa veda-vit

B36n0198_pi541a28B36n0198_pi541a29

śrī bhagavān uvāca——具有至尊無上性格的神首說ūrdhva-mūlamB36n0198_pi541a30——根向上adhaḥ——向下śākham——樹枝aśvattham——榕樹B36n0198_pi541a31prāhuḥ——avyayam——永恆的chandāṁsi——吠陀詩歌yasya——B36n0198_pi541a32那個parṇāni——葉子yaḥ——任何人tam——veda——知道saḥB36n0198_pi541a33——veda-vit——吠陀經的知悉者

B36n0198_pi541a34B36n0198_pi541a35

譯文

B36n0198_pi541a36B36n0198_pi541a37

萬福的主說:「有一棵根向上樹枝向下的榕樹它的葉子是吠陀詩歌B36n0198_pi542a01誰知道這棵樹便是吠陀經的知悉者。」

B36n0198_pi542a02B36n0198_pi542a03

要旨

B36n0198_pi542a04B36n0198_pi542a05

在討論過巴帝瑜伽的重要性以後或者有人會問:「吠陀經又怎樣了?」B36n0198_pi542a06一章中解釋說研讀吠陀經的目的是為了要了解基士拿因此一個從事於奉獻B36n0198_pi542a07性服務在基士拿知覺中的人已經懂得吠陀經

B36n0198_pi542a08

這裏將對物質世界的綑縛比喻為一棵榕樹對於一個從事於獲利性活動的B36n0198_pi542a09人來說這棵榕樹是沒有止境的他從一根樹枝跳到另外一根樹枝然後又到B36n0198_pi542a10另外一根樹枝這棵物質世界中的樹是沒有終止的對於一個依附着樹的人來B36n0198_pi542a11並沒有解脫的機會這棵樹的葉子意味着解脫和提升一個人的吠陀詩歌B36n0198_pi542a12這棵樹的根向上生因為它們是從梵王婆羅賀摩所居處的地方——這個宇宙最B36n0198_pi542a13高的星球——開始的如果一個人能夠了解這棵不能被毀滅的迷幻樹他便能B36n0198_pi542a14夠走脫出來

B36n0198_pi542a15

我們應該要去了解這個脫離及得救的程序在前數章中已經解釋過有很多B36n0198_pi542a16脫離物質束縛的程序而直至第十三章我們所看到的便是對至尊主的奉獻性B36n0198_pi542a17服務是最佳的方法奉獻性服務的基本原則是脫離物質活動與及依附於對主的B36n0198_pi542a18超然性服務這一章開始所討論的便是怎樣脫離這個物質世界的依附這個物B36n0198_pi542a19質生存的根是向上生的意思便是它從整個物質體——宇宙的最高恆星開始B36n0198_pi542a20整個宇宙便從那裏擴展樹枝便代表不同的恆星體系果實代表生物體活動B36n0198_pi542a21(即宗教經濟發展感官享樂及解脫超生)的結果一個人應該對這棵永B36n0198_pi542a22恆的樹有全面徹底的認識

B36n0198_pi542a23

在這個世界裏並沒有一棵樹是樹枝向下而根向上的但實際上卻有這樣的B36n0198_pi542a24一回事我們可以在水塘傍邊發現這樣的一棵樹我們可以看到水面上樹的倒B36n0198_pi542a25影是樹枝向下而樹根向上的換句話說這棵物質世界的樹祇是靈性世界裏真B36n0198_pi542a26正的樹的反影靈性世界的樹的反影處於欲望就好像樹的反影處於水一樣B36n0198_pi542a27欲望便是事物之所以處於這個物質光芒反射的原因一個想脫離這個物質存在B36n0198_pi542a28的人便有需要通過分析研究去徹底地了解這棵樹這樣他便能夠斬斷與它的關B36n0198_pi542a29

B36n0198_pi542a30

這棵樹既然是真正的樹的反影它便是一個一模一樣的複製品在靈性世B36n0198_pi542a31界裏有着一切事物非人性主義者將梵王婆羅賀摩 Brahmā 作為這物質樹的B36n0198_pi542a32根據數論哲學 Sāṅkhya Philosophy從樹根而來的便是巴克蒂 prakṛtiB36n0198_pi542a33普努沙 puruṣa跟着便是三個型態 guṇas再跟着便是五個粗畧的元素B36n0198_pi542a34(pañca-mahābhūta)再跟着便是十個感官 daśendriya與及心意等整個B36n0198_pi542a35物質世界便是這樣地被劃分了假如婆羅賀摩是所有展示的中心的話這個物B36n0198_pi542a36質世界便是那中心的一百八十度展示其餘的一百八十度便是靈性世界物質B36n0198_pi542a37世界是歪曲了的反影因此靈性世界實際上是同樣的多彩多姿巴克蒂 prakṛtiB36n0198_pi543a01是至尊主的外在能量普努沙 puruṣa 是至尊主祂自己這一點已經在博伽梵B36n0198_pi543a02歌裏解釋過因為這個展示是物質的所以它也是短暫的反影是短暫的B36n0198_pi543a03為有時可以看見它有時看不見可是那反影的本源卻是永恆的應該斬除的是B36n0198_pi543a04那棵真樹的物質反影據說一個知道吠陀經的人被認為是懂得怎樣去斬斷對這B36n0198_pi543a05個物質世界的依附如果他知道這個程序法門他便是真正地懂得吠陀經B36n0198_pi543a06個被吠陀經的儀式規條所吸引了的人是被那棵樹美麗的綠葉子所吸引了他並B36n0198_pi543a07不真正地知道吠陀經的意旨正如具有至尊無上性格神首祂自己所展示的吠陀B36n0198_pi543a08經的意旨便是要斬斷這棵反影的樹而達到靈性世界真正的樹

B36n0198_pi543a09B36n0198_pi543a10

第二節

B36n0198_pi543a11B36n0198_pi543a12

    adhaś cordhvaṁ prasṛtās tasya śākhāB36n0198_pi543a13      guṇa-pravṛddhā viṣaya-pravālāḥB36n0198_pi543a14    adhaś ca mūlāny anusantatāniB36n0198_pi543a15      karmānubandhīni manuṣya-loke

B36n0198_pi543a16B36n0198_pi543a17

adhaḥ——向下ca——ūrdhvam——向上prasṛtāḥ——伸展的B36n0198_pi543a18tasya——它的śākhāḥ——樹枝guṇa——物質自然型態pravṛddāḥ——B36n0198_pi543a19發展了viṣaya——感官對象pravālāḥ——細枝adhaḥ——向下ca——B36n0198_pi543a20mūlāni——anusantatāni——擴展了的karma——根據工作B36n0198_pi543a21anubandhīni——被束縛着manuṣya-loke——在人類社會的世界中

B36n0198_pi543a22B36n0198_pi543a23

譯文

B36n0198_pi543a24B36n0198_pi543a25

這棵樹的樹幹向上也向下伸展受物質自然的三個型態所滋養細枝便是B36n0198_pi543a26感官對象這棵樹也有向下的根而這些根便被綑縛在人類社會的獲利性活B36n0198_pi543a27動中

B36n0198_pi543a28B36n0198_pi543a29

要旨

B36n0198_pi543a30B36n0198_pi543a31

這裏對榕樹有再進一步的描述及解釋它的樹枝向四方伸展下面部份所B36n0198_pi543a32展示的是各種各類生物體的展示好像人類動物狗等這些B36n0198_pi543a33都處於樹枝的較低部份至於在較高部份的便是較高型態的生物體半人神B36n0198_pi543a34干達瓦 Gandharvas(神仙)與及其他較高等的生物就有如樹被水所滋養B36n0198_pi543a35一樣這棵樹便被物質自然的三個型態所滋養有些時候我們會發覺一塊土地B36n0198_pi543a36因為缺乏水而變得荒蕪而有些時候一塊地非常青綠同樣地當物質自然型B36n0198_pi543a37態在量方面相對地增加的時候各類不同的生命便也酌量地展示

B36n0198_pi544a01

樹的細枝被認為是感官對象通過各不同自然型態的發展我們便發展了B36n0198_pi544a02不同的感官又由於感官我們享受各類不同的感官對象感官的來源一耳B36n0198_pi544a03——被認為是上面的細枝是為了要調整到不同感覺對象的享樂B36n0198_pi544a04樹葉便是聲音形象觸覺等的感官對象根是輔助的是各不同種類的B36n0198_pi544a05苦受和感官享樂的副產品因此我們便發展出依附和嫌惡對虔誠和不虔誠的B36n0198_pi544a06傾向被認為是附屬的往四方八面發展的根真正的根從婆羅珞伽而來其它B36n0198_pi544a07的根則在人類的恆星體系中當一個人享受過高等恆星上德行活動的結果後B36n0198_pi544a08他便回到這個地球重新開始他的因果或獲利性活動從而得到提升而這個人類B36n0198_pi544a09的恆星便是活動的場所

B36n0198_pi544a10B36n0198_pi544a11

第三節及第四節

B36n0198_pi544a12B36n0198_pi544a13

    na rūpam asyeha tathopalabhyateB36n0198_pi544a14      nānto na cādir na ca sampratiṣṭhāB36n0198_pi544a15    aśvattham enaṁ suvirūḍha-mūlamB36n0198_pi544a16      asaṅga-śastreṇa dṛḍhena chittvā

B36n0198_pi544a17B36n0198_pi544a18

    tataḥ padaṁ tat parimārgitavyaṁB36n0198_pi544a19      yasmin gatā na nivartanti bhūyaḥB36n0198_pi544a20    tam eva cādyaṁ puruṣaṁ prapadyeB36n0198_pi544a21      yataḥ pravṛttiḥ prasṛtā purāṇī

B36n0198_pi544a22B36n0198_pi544a23

na——rūpam——型狀asya——這棵樹的iha——在這tathāB36n0198_pi544a24——還有upalabhyate——可以被察覺na——永不antaḥ——結尾naB36n0198_pi544a25——永不ca——還有ādiḥ——開始na——永不ca——還有sampratiṣṭhāB36n0198_pi544a26——根基aśvattham——榕樹enam——suvirūḍha——強大地mūlamB36n0198_pi544a27——生了根asaṅga-śastreṇa——用不依附(分離)這件武器dṛḍhena——B36n0198_pi544a28強壯的chittvā——斬斷tataḥ——此後padam——處境tat——B36n0198_pi544a29parimārgitavyam——要尋找出來yasmin——那裏gatāḥ——na——B36n0198_pi544a30永不nivartanti——回來bhūyaḥ——再次tam——向他eva——肯定B36n0198_pi544a31ca——還有ādyam——原本的puruṣam——具有性格的神首prapadyeB36n0198_pi544a32——皈依yataḥ——由誰pravṛttiḥ——開始prasṛtā——延展purāṇīB36n0198_pi544a33——很老

B36n0198_pi544a34B36n0198_pi544a35

譯文

B36n0198_pi544a36B36n0198_pi544a37

在這個世界上沒有可能理解這棵樹的真正形狀沒有人能夠知道它從那裏B36n0198_pi545a01開始在那裏完結或它的根基在那裏一個人應該以决心及摒除的武器砍下B36n0198_pi545a02這棵榕樹他這樣做便能夠尋找出那處一旦達到便永不用再回來的地方從而B36n0198_pi545a03皈依那一切事物的由來與及一切事物自沒有記得起的年代開始便處居其中的具B36n0198_pi545a04有至尊無上性格的神首

B36n0198_pi545a05B36n0198_pi545a06

要旨

B36n0198_pi545a07B36n0198_pi545a08

這裏很清楚地指出在這個世界裏沒有可能理解這棵榕樹的真正形狀因為B36n0198_pi545a09它的根是向上的所以樹的真正伸展是在另外一邊沒有人能夠看到樹伸展多B36n0198_pi545a10也沒有人能夠看到這棵樹的開端可是我們總是要找出原因來——「我是B36n0198_pi545a11我父親的兒子我父親是某某人的兒子等。」一個人這樣追究下去他便找到B36n0198_pi545a12產自加佈達卡沙宜韋施紐 Garbhodakaśāyī Viṣṇu 的婆羅賀摩 BrahmāB36n0198_pi545a13他便終於達到了具有至尊無上性格的神首那便是研究工作的終結我們B36n0198_pi545a14要追尋這棵樹的始源——具有至尊無上性格的神首方法便是與具有那至尊性B36n0198_pi545a15格神首知識的人聯繫一個人通過了解便能夠慢慢地摒離這個虛假的反影B36n0198_pi545a16過知識他便能夠斬斷結連而實實在在地處於真正的樹中

B36n0198_pi545a17

在這方面阿桑伽 asaṅga 一字非常重要因為感官享樂與及主宰物質自然B36n0198_pi545a18的依附性非常強因此我們要基於權威經典靈性科學的討論來學習摒棄而且B36n0198_pi545a19我們要從在真正知識中的人那裏學習一個人與奉獻者聯繫討論的結果便是一B36n0198_pi545a20個人來到具有至尊無上性格神首的跟前他要做的第一件事便是向祂皈依B36n0198_pi545a21裏指出了那處一去便不用再重回這棵虛假反影的樹的地方具有至尊無上性格B36n0198_pi545a22神首——基士拿是發射一切事物的根源一個人如果要得到具有人格性神首B36n0198_pi545a23的恩澤他便要皈依而這也是聆聽歌頌等奉獻性服務執行的結果祂是這B36n0198_pi545a24個物質世界伸展的原由主祂自己也解釋過這一點ahaṁ sarvasya prabhavaḥB36n0198_pi545a25我是一切事物的本源。」因此一個人如果要脫離這棵強大物質生活榕樹的B36n0198_pi545a26綑縛他便要皈依基士拿一個人一旦皈依基士拿他便會自動地摒離這個物B36n0198_pi545a27質的延展

B36n0198_pi545a28B36n0198_pi545a29

第五節

B36n0198_pi545a30B36n0198_pi545a31

    nirmāna-mohā jita-saṅga-doṣāB36n0198_pi545a32      adhyātma-nityā vinivṛtta-kāmāḥB36n0198_pi545a33    dvandvair vimuktāḥ sukha-duḥkha-saṁjñairB36n0198_pi545a34      gacchanty amūḍhāḥ padam avyayaṁ tat

B36n0198_pi545a35B36n0198_pi545a36

nir——沒有māna——樣子mohāḥ——迷幻jita——征服了以後B36n0198_pi546a01saṅga——聯繫doṣāḥ——有錯誤的adhyātma——靈性的nityāḥ——B36n0198_pi546a02恆性vinivṛtta——聯繫kāmāḥ——慾望dvandvaiḥ——以二元性B36n0198_pi546a03vimuktāḥ——解脫了的sukha-duḥkha——快樂與苦惱saṁjñaiḥ——B36n0198_pi546a04gacchanti——達到amūḍhāḥ——不被困惑的padam——處境B36n0198_pi546a05avyayam——永恆的tat——

B36n0198_pi546a06B36n0198_pi546a07

譯文

B36n0198_pi546a08B36n0198_pi546a09

一個免於迷惑虛假威望虛假聯繫與及了解永恆性終結了物質慾望B36n0198_pi546a10與及免於快樂及困苦的雙重性還有知道怎樣去皈依至尊者的人便達到那永B36n0198_pi546a11恆的王國

B36n0198_pi546a12B36n0198_pi546a13

要旨

B36n0198_pi546a14B36n0198_pi546a15

這裏對皈依的程序有很好的敘述第一個資格便是一個人不要被高傲及虛B36n0198_pi546a16榮所迷惑被條限了的靈魂總是頭腦發熱而傲慢妄以為自己是物質自然的主B36n0198_pi546a17因為若如此他向具有至尊無上性格神首皈依是很困難的一個人應該通過B36n0198_pi546a18真正知識培養去了解他並不是物質自然的主人具有至尊無上性格的神首才是B36n0198_pi546a19主人當一個人免於由傲慢所引起的迷惑時他便能夠開始皈依的程序對一B36n0198_pi546a20個經常想在物質世界上得到一些名譽的人來說向至尊者皈依是不可能的B36n0198_pi546a21傲是由於迷惑雖然一個人來到世界上逗留一段很短的時間便要離開他愚昧B36n0198_pi546a22地感覺到他是這個世界的主人因此他將一切事情都複雜化而經常地處於困難B36n0198_pi546a23整個世界都在這個印象下運轉人們以為土地——這個地球——是屬於人B36n0198_pi546a24類社會的他們在錯誤觀念下將土地劃分而自以為是主人我們要脫離這個人B36n0198_pi546a25類社會是這個世界主人的虛假觀念當一個人完全免於這樣的一個虛假概念時B36n0198_pi546a26他便能夠免於所有由家庭社會及國家鍾愛所引起的虛假聯繫這些偽造出來B36n0198_pi546a27的聯繫將一個人綑縛於這個物質世界過了這個階段以後他便要發展靈性知B36n0198_pi546a28一個人要培養什麼是他自己什麼不是他自己的知識當一個人了解事物本B36n0198_pi546a29來面目的時候他便免於所有快樂及痛苦的雙重性概念他的知識變得完滿B36n0198_pi546a30那樣他便能夠向具有至尊無上性格的神首皈依

B36n0198_pi546a31B36n0198_pi546a32

第六節

B36n0198_pi546a33B36n0198_pi546a34

    na tad bhāsayate sūryoB36n0198_pi546a35      na śaśāṅko na pāvakaḥB36n0198_pi546a36    yad gatvā na nivartanteB36n0198_pi546a37      tad dhāma paramaṁ mama

B36n0198_pi547a01B36n0198_pi547a02

na——tat——bhāsayate——照明sūryaḥ——太陽na——B36n0198_pi547a03śaśāṅkaḥ——月亮na——pāvakaḥ——yat——那裏B36n0198_pi547a04gatvā——na——永不nivartante——回來tat dhāma——那居所B36n0198_pi547a05paramam——至尊者mama——「

B36n0198_pi547a06B36n0198_pi547a07

譯文

B36n0198_pi547a08B36n0198_pi547a09

那個居所並不為太陽月亮或電力所照耀誰到達那裏便永不用B36n0198_pi547a10再回來這個物質世界

B36n0198_pi547a11B36n0198_pi547a12

要旨

B36n0198_pi547a13B36n0198_pi547a14

這裏所描述的是靈性世界——基士拿——具有至尊無上性格神首——的居B36n0198_pi547a15它被稱為基士拿珞伽(或高珞伽溫達文拿)在靈性天空中並不用陽光B36n0198_pi547a16月光火或電因為所有的恆星都是自己照明的在這個宇宙裏祇有太陽一個B36n0198_pi547a17恆星是自己照明的但在靈性天空中所有的恆星都是自己照明的由那些恆星B36n0198_pi547a18發出照耀光芒所組成的明亮天空稱為婆羅約地 brahmajyoti而事實上那眩B36n0198_pi547a19耀的光芒是從基士拿的恆星——高珞伽溫達文拿發放出來的那眩耀光芒的一B36n0198_pi547a20部份為摩訶特華 mahat-tattva被物質世界所遮蓋此外照耀的靈性天空B36n0198_pi547a21的大半部是充滿着稱為外琨達的靈性恆星其中以高珞伽溫達文拿為首

B36n0198_pi547a22

生物體一旦在這個黑暗的物質世界裏他便處在條件限制了的生活之下B36n0198_pi547a23一旦他通過將這個世界的虛假的倒轉了過來的樹砍下他便得到解脫這樣B36n0198_pi547a24他便不用再回到這裏在條限了的生活下生物體以為自己是這個物質世界的B36n0198_pi547a25主人但在解脫了的狀態下他得以進入靈性王國和成為至尊主的同伴在那B36n0198_pi547a26裏享受永恆的快樂的及充滿知識的生活

B36n0198_pi547a27

一個人應該深被這個資料所吸引他應該想欲將自己轉移到那永恆的世界B36n0198_pi547a28與及將自己從這個虛假的反射中拯救出來對於一個太過依附這個物質世界的B36n0198_pi547a29人來說是很難斬斷那依附的但如果他參與基士拿知覺便有慢慢地變得摒B36n0198_pi547a30棄的機會一個人必須與奉獻者聯繫——與那些在基士拿知覺中的人聯繫B36n0198_pi547a31個人應該找尋出一個奉獻於基士拿知覺的會社與及學習怎樣去執行奉獻性服B36n0198_pi547a32這樣他便能夠斬斷他對物質世界的依附一個人單祇是穿起橙黃色的身服B36n0198_pi547a33是不能夠遁棄物質世界的引誘的他必須要依附於對主的奉獻性服務因此B36n0198_pi547a34一個人必須如在第十二章所述的一樣很認真地認為奉獻性服務是脫離出這棵真B36n0198_pi547a35樹的虛假代表第十四章描述了所有各類沾污性的程序祇有奉獻性服務才被B36n0198_pi547a36述為是純粹地超然的

B36n0198_pi547a37

在這裏 paramaṁ mama 兩字非常重要而事實上每一個內隅角落都是B36n0198_pi547a38至尊主的物產但靈性世界是 paramam(至尊的)有六項富裕在奧義諸經B36n0198_pi548a01中也說在靈性的世界裏並不用太陽光或月亮光因為整個靈性天空是由至尊主B36n0198_pi548a02的內在能量照明了那至尊的居所祇可以通過皈依而再沒有其它的方法可以達B36n0198_pi548a03

B36n0198_pi548a04B36n0198_pi548a05

第七節

B36n0198_pi548a06B36n0198_pi548a07

    mamaivāṁśo jīva-lokeB36n0198_pi548a08      jīva-bhūtaḥ sanātanaḥB36n0198_pi548a09    manaḥ ṣaṣṭhānīndriyāṇiB36n0198_pi548a10      prakṛti-sthāni karṣati

B36n0198_pi548a11B36n0198_pi548a12

mama——「eva——肯定地aṁśaḥ——片段份子jīva-lokeB36n0198_pi548a13——條限生活下的世界jīva-bhūtaḥ——條限了的生物體sanātanaḥ——B36n0198_pi548a14恆的manaḥ——心意ṣaṣṭhāni——六個indriyāṇi——感官prakṛti——B36n0198_pi548a15物質自然sthāni——處於karṣati——艱苦掙扎

B36n0198_pi548a16B36n0198_pi548a17

譯文

B36n0198_pi548a18B36n0198_pi548a19

在這個條限了世界裏的生物體都是永恆的片段的部份他們是永B36n0198_pi548a20恆的因為條限了的生活他們很艱苦地與包括心意在內的六個感官掙扎

B36n0198_pi548a21B36n0198_pi548a22

要旨

B36n0198_pi548a23B36n0198_pi548a24

這一節清楚地指出了生物體的身份生物體永恆地是至尊主的所屬片段部B36n0198_pi548a25並不是在條限了的生活下他得到了個別性而是在超脫的階段和解脫了的B36n0198_pi548a26階段與至尊主合一他永恆地是片段的這裏很清楚地說珊拿坦拿 sanātanaḥB36n0198_pi548a27根據吠陀說法至尊主將自己擴展及以無數的擴張身份展示第一位B36n0198_pi548a28的擴張稱為韋施紐德特瓦 Viṣṇu-tattva第二位的擴張則稱為生物體換句B36n0198_pi548a29話說韋施紐德特瓦是個人的擴張生物體則是個別的擴張祂通過個人的B36n0198_pi548a30擴張以不同的形象展示如主喇瑪 Lord Rāma尼星瑕迪瓦 NṛsiṁhadevaB36n0198_pi548a31韋施紐穆狄 Viṣṇumūrti 及所有在維琨達恆星上的主宰神祇個別的擴張——B36n0198_pi548a32生物體永恆地是僕人具有至尊無上性格神首的個人擴張神首的個別身B36n0198_pi548a33是經常存在的同樣地個別擴張的生物體也有着他們的身份作為至尊B36n0198_pi548a34主的所屬片段部份生物體也有片段的品質——獨立自主是其中之一每一個B36n0198_pi548a35生物體都有一個別的靈魂他本人的個別性及一小點自主權因為自主權的誤B36n0198_pi549a01他便成為了一個被條限了的靈魂又由於自主權正當的運用他是經常地B36n0198_pi549a02解脫了在兩方面他像至尊主一樣在品質上是一樣的在解脫了的階段B36n0198_pi549a03他是免於這個物質的條限他從事於對主的超然性服務在條限了的生活下B36n0198_pi549a04他被物質自然型態所主宰他忘記了對主的超然性愛心服務結果他便要很B36n0198_pi549a05艱苦地為生存而在物質世界上掙扎

B36n0198_pi549a06

生物體不單祇是人類還有物質世界上的偉大控制者——婆羅B36n0198_pi549a07賀摩施威神和連韋施紐在內——全都是至尊主的所屬部份他們全都是永B36n0198_pi549a08恆的並不是短暫的展示karṣati 一字(掙扎或很艱苦地牢捉着)是有意思B36n0198_pi549a09被條限了的靈魂便有如被鐵鏈鎖着一樣地被綁起來了他是被虛假的自我所綑B36n0198_pi549a10而心意便是驅使他處於物質存在的主要媒介當心意是在良好型態中的時B36n0198_pi549a11他的活動是良好的當心意是在熱情型態的時候他的活動便有麻煩了B36n0198_pi549a12而當心意是在愚昧型態的時候他便進入低等的生命種族這一節很清楚地指B36n0198_pi549a13出被條件限制了的靈魂被有着心意及感官的物質身體所遮蓋當他得到解脫的B36n0198_pi549a14時候這個物質的外殼便會消失而他的靈性身體則以他個別的本能展示B36n0198_pi549a15 Madhyandinayana-sruti 經典中有這樣的一句sa vā eṣa brahma-niṣṭhaB36n0198_pi549a16 idaṁ śarīraṁ marttyam atisṛjya brahmābhisampadya brahmaṇā paśyatiB36n0198_pi549a17 brahmaṇā śṛṇoti brahmaṇaivedaṁ sarvam anubhavati這裏指出當一旦B36n0198_pi549a18生物體放棄這個物質體困而進入靈性天空的時候他的靈性身體便得以復甦B36n0198_pi549a19在這個靈性身體中他便能夠與具有至尊無上性格的神首會面他可以面對面B36n0198_pi549a20地與祂交談及聆聽祂的說話還有可以與祂本來那樣地了解具有至尊性格的神B36n0198_pi549a21從訓示經典 smrti 中我們也知道在靈性的恆星上每個人都有如至尊神首那B36n0198_pi549a22樣的身體形像及容貌在身體結構方面個別所屬的生物體與韋施紐穆狄的擴B36n0198_pi549a23張體之間並沒有分別換句話說在解脫的時候生物體由於具有至尊無上性B36n0198_pi549a24格神首的恩賜而得到了一個靈性的身體 mamaivāṁśaḥ(至尊主的所屬片段部B36n0198_pi549a25份)一字也很有意思至尊主的片段部份並不像一些物質的破碎部份一樣B36n0198_pi549a26們從第二段中已經了解精靈是不能夠被切碎的這個片段不可以從物質角度來B36n0198_pi549a27理解它並不像物質一樣可以被切成小塊然後再連接在一起在這裏這個概念B36n0198_pi549a28並不適用因為這裏所用的是梵文 sanātana 珊拿坦拿(永恆)一字片段的B36n0198_pi549a29部份是永恆的在第二章的開始中也指出 dehinośmin yathā至尊主的片段B36n0198_pi549a30部份存在於每一個個別的身體之內那片段部份當從身體的束縛解脫出來後B36n0198_pi549a31便在靈性空間裏一個靈性恆星內復甦他原來的靈性身體及享受與至尊主的聯B36n0198_pi549a32不過我們應該了解到因為生物體是至尊主的所屬片段部份在品質上是B36n0198_pi549a33一樣的就好像金的所屬部份也是金一樣

B36n0198_pi550a01B36n0198_pi550a02

第八節

B36n0198_pi550a03B36n0198_pi550a04

    śarīraṁ yad avāpnotiB36n0198_pi550a05      yac cāpy utkrāmatīśvaraḥB36n0198_pi550a06    gṛhītvaitāni saṁyātiB36n0198_pi550a07      vāyur gandhān ivāśayāt

B36n0198_pi550a08B36n0198_pi550a09

śarīram——身體yat——好像avāpnoti——得到ca——還有apiB36n0198_pi550a10——實際上utkrāmati——放棄īśvaraḥ——身體的主人gṛhītvā——B36n0198_pi550a11etāni——所有這些saṁyāti——vāyuḥ——空氣gandhān——B36n0198_pi550a12iva——就好像āśayāt——從花中

B36n0198_pi550a13B36n0198_pi550a14

譯文

B36n0198_pi550a15B36n0198_pi550a16

在這個物質世界中生物體帶着他對生命的不同概念從一個身體轉換到另外B36n0198_pi550a17一個身體就好像空氣帶着芳香一樣

B36n0198_pi550a18B36n0198_pi550a19

要旨

B36n0198_pi550a20B36n0198_pi550a21

生物體在這裏被描述為伊士瓦拉 īśvara他自己身體的控制者如果他喜B36n0198_pi550a22歡的話他可以隨自己的喜歡將身體改變到較高的等級又如果他喜歡他可B36n0198_pi550a23以移往較低的等級微少的自主是有的他身體要經歷的改變的則全憑他自己B36n0198_pi550a24在死亡的時候他創造出來的知覺會將他帶到另外一個種類的身體如果B36n0198_pi550a25他將知覺培養成與一隻貓或一隻狗的一樣他便會肯定地轉移到一隻貓或一隻B36n0198_pi550a26狗的身體又如果他已經將知覺堅定於聖潔的品質上他便會轉移到一個半人B36n0198_pi550a27神的形象又如果他是在基士拿知覺中他便會被轉移到在靈性世界中的基士B36n0198_pi550a28拿珞伽陪伴着基士拿在這個身體了結以後一切都完了的宣言是錯誤的個別B36n0198_pi550a29的靈魂從一個身體投胎到另外一個身體他現在的身體和現在的活動便是他下B36n0198_pi550a30一個身體的前因背景一個人根據因果 karma 而得到一個不同的身體他在B36n0198_pi550a31適當的時候必須離開這個身體在這裏指出細緻的身體孕育着另外一個身體的B36n0198_pi550a32概念便在下一生的時候培養另外一個身體這個從一個身體投胎到另外一個B36n0198_pi550a33身體與及在身體狀况中掙扎的程序稱為嘉薩弟 karṣati 或生存的掙扎

B36n0198_pi551a01B36n0198_pi551a02

第九節

B36n0198_pi551a03B36n0198_pi551a04

    śrotraṁ cakṣuḥ sparśanaṁ caB36n0198_pi551a05      rasanaṁ ghrāṇam eva caB36n0198_pi551a06    adhiṣṭhāya manaś cāyaṁB36n0198_pi551a07      viṣayān upasevate

B36n0198_pi551a08B36n0198_pi551a09

śrotram——耳朵cakṣuḥ——眼睛sparśanam——觸覺ca——還有B36n0198_pi551a10rasanam——舌頭ghrāṇam——嗅覺eva——還有ca——adhiṣṭhāyaB36n0198_pi551a11——因為處於manaḥ——心意ca——還有ayam——viṣayān——B36n0198_pi551a12官對象upasevate——享受

B36n0198_pi551a13B36n0198_pi551a14

譯文

B36n0198_pi551a15B36n0198_pi551a16

如此生物體便投身於另外一個粗畧的身體得到某一類型的耳朵B36n0198_pi551a17鼻子及觸覺這些都以心意組合在一起這樣他便享受某一特定的感官對B36n0198_pi551a18

B36n0198_pi551a19B36n0198_pi551a20

要旨

B36n0198_pi551a21B36n0198_pi551a22

換句話說如果生物體將他的知覺與貓和狗的品質對換他的下一生便會B36n0198_pi551a23得到一個貓或狗的身體來享受知覺像水一樣本來是純潔的但是如果我們B36n0198_pi551a24將水與某一顏色混淆它便會改變同樣地知覺是純潔的因為精靈是純潔B36n0198_pi551a25但是知覺是根據與物質品質的聯繫而改變真正的知覺是基士拿知覺B36n0198_pi551a26當一個人處於基士拿知覺的時候他便是在他的純潔生命中但是假如他B36n0198_pi551a27的知覺是被一些物質的意念沾染了他的來生便會得到一個相應的身體他不B36n0198_pi551a28一定會再次得到一個人類的身體他可能會得到一隻貓半人神B36n0198_pi551a29其它八百四十萬類身體中的任何一個

B36n0198_pi551a30B36n0198_pi551a31

第十節

B36n0198_pi551a32B36n0198_pi551a33

    utkrāmantaṁ sthitaṁ vāpiB36n0198_pi551a34      bhuñjānaṁ vā guṇānvitamB36n0198_pi551a35    vimūḍhā nānupaśyantiB36n0198_pi551a36      paśyanti jñāna-cakṣuṣaḥ

B36n0198_pi551a37B36n0198_pi551a38

utkrāmantam——離開身體sthitam——處於身體中vāpi——B36n0198_pi552a01bhuñjānam——享受着——guṇa-anvitam——在物質自然型態的魔B36n0198_pi552a02力下vimūḍhāḥ——愚蠢的人na——永不anupaśyanti——能夠看B36n0198_pi552a03paśyanti——一個人能夠看jñāna-cakṣuṣaḥ——一個具有知識的眼睛的人

B36n0198_pi552a04B36n0198_pi552a05

譯文

B36n0198_pi552a06B36n0198_pi552a07

愚蠢的人不能夠了解一個生物體怎樣能夠離開他的身體他們亦不能夠了B36n0198_pi552a08解在物質自然型態下他享受的是什麼身體但一個具有慧眼的人能夠看到所有B36n0198_pi552a09這些

B36n0198_pi552a10B36n0198_pi552a11

要旨

B36n0198_pi552a12B36n0198_pi552a13

幾亞拿乍蘇沙哈 jñāna-cakṣuṣaḥ 一字非常重要沒有知識一個人便不B36n0198_pi552a14能夠了解一個生物體怎樣離開他現在的身體或他在下一生會得到一個什麼形B36n0198_pi552a15狀的身體或甚至他為什麼會在一個特定的身體中生活這都需要了解許多從B36n0198_pi552a16博伽梵歌而來的知識與及聆聽自一個真正靈魂導師的類似經典文獻一個受訓B36n0198_pi552a17去察覺所有這些事物的人是幸運的每一個生物體都在某一環境下離開他的身B36n0198_pi552a18他在某一環境下生活和在物質自然魔力的某一環境下享受着結果他便B36n0198_pi552a19在感官享樂的迷幻下忍受著各類不同的快樂及苦惱那些永遠地被慾欲所愚昧B36n0198_pi552a20的人失去了所有關於改變身體及他們處於一個特定身體中的了解他們是不能B36n0198_pi552a21領悟到的但是那些已經發展了靈性知識的人可以看到靈魂不同於身體而是改B36n0198_pi552a22變著身體及在各不同方面享受著一個有這樣知識的人可以了解被條件限制了B36n0198_pi552a23的生物體是怎樣地在這個物質生存中受苦因此那些基士拿知覺高度地發展B36n0198_pi552a24了的人以最大的努力去給與一般大眾這個知識因為他們條限下的生活是很困B36n0198_pi552a25難的他們應該離開它與及使自己基士拿知覺著及將自己解脫及轉移到靈性的B36n0198_pi552a26世界

B36n0198_pi552a27B36n0198_pi552a28

第十一節

B36n0198_pi552a29B36n0198_pi552a30

    yatanto yoginaś cainaṁB36n0198_pi552a31      paśyanty ātmany avasthitamB36n0198_pi552a32    yatanto 'py akṛtātmānoB36n0198_pi552a33      nainaṁ paśyanty acetasaḥ

B36n0198_pi552a34B36n0198_pi552a35

yatantaḥ——努力於yoginaḥ——超然主義者ca——還有enam——B36n0198_pi552a36paśyanti——能夠看ātmani——在本身avasthitam——處於yatantaḥB36n0198_pi553a01——雖然努力於api——雖然akṛta-ātmānaḥ——沒有自覺na——並不B36n0198_pi553a02enam——paśyanti——能夠看acetasaḥ——還未發展的心意

B36n0198_pi553a03B36n0198_pi553a04

譯文

B36n0198_pi553a05B36n0198_pi553a06

處於自覺境界努力進取的超然主義者可以清楚地看到所有這些但是那些B36n0198_pi553a07並不處於自覺階段的人雖然努力也不能夠看到什麼事情在發生着

B36n0198_pi553a08B36n0198_pi553a09

要旨

B36n0198_pi553a10B36n0198_pi553a11

有很多在靈性自覺途徑中的超然主義者不過那些不是在靈性自覺境界中B36n0198_pi553a12的並不能夠看到生物體身體內正在改變的事情這方面來說 yoginaḥ 一字很重B36n0198_pi553a13目前有很多所謂瑜祁也有很多所謂瑜伽會社但他們在實際的自覺事情B36n0198_pi553a14上却是盲目的他們祇是沉迷於某些體操活動和滿足於壯健的身體除此之外B36n0198_pi553a15他們便沒有其它的資料了他們被稱為 yatanto 'py akṛtātmānaḥ雖然他們B36n0198_pi553a16是從事於一些瑜伽體系的努力他們並沒有得到自覺這些人不能夠了解靈魂B36n0198_pi553a17投生的程序祇有那些實際地是在瑜伽體系中的人才了解到自我世界及至B36n0198_pi553a18尊的主換句話說那些從事於基士拿知覺純潔服務中的人——巴帝瑜祁B36n0198_pi553a19能夠了解事物是怎樣地發生

B36n0198_pi553a20B36n0198_pi553a21

第十二節

B36n0198_pi553a22B36n0198_pi553a23

    yad āditya-gataṁ tejoB36n0198_pi553a24      jagad bhāsayate 'khilamB36n0198_pi553a25    yac candramasi yac cāgnauB36n0198_pi553a26      tat tejo viddhi māmakam

B36n0198_pi553a27B36n0198_pi553a28

yat——āditya-gatam——在陽光中tejaḥ——光輝jagat——整個B36n0198_pi553a29世界bhāsayate——照耀akhilam——完全地yat——candramasiB36n0198_pi553a30——在月亮yat——ca——還有agnau——在火中tat——tejaḥB36n0198_pi553a31——光輝viddhi——了解māmakam——」。

B36n0198_pi553a32B36n0198_pi553a33

譯文

B36n0198_pi553a34B36n0198_pi553a35

驅散整個世界黑暗的太陽的光輝由而來月亮的光輝及火的光輝也B36n0198_pi553a36是由而來

B36n0198_pi554a01B36n0198_pi554a02

要旨

B36n0198_pi554a03B36n0198_pi554a04

不很聰明的人不能夠了解事物是怎樣地發生的知識的開始可以從主在這B36n0198_pi554a05裏所解釋的創立每一個人都看到太陽月亮火及電一個人祇需要試試去B36n0198_pi554a06了解太陽的光輝月亮的光輝電或火的光輝都來自具有至尊性格的神首B36n0198_pi554a07這個物質世界中被條件限制了的靈魂以這樣的一個生命的概念開始基士拿知覺B36n0198_pi554a08便會得到很大的進步生物體本來就是至尊主的所屬部份在這裏祂指示出我B36n0198_pi554a09們怎樣才能夠回到家回到神首那裏去從這一節中我們知道太陽照耀著整個B36n0198_pi554a10太陽系有不同的太陽系及不同的宇宙也有不同的太陽月亮及恆星等B36n0198_pi554a11光是由於至尊主在靈性天空裏的靈性光芒人類的活動是根據太陽的昇起而開B36n0198_pi554a12始的人們用火煑食用火工作等有很多事情都是有火的幫助才能做的B36n0198_pi554a13日出火和月光都得到生物體的喜愛沒有一個生物體沒有他們的幫助而B36n0198_pi554a14能夠過活所以如果一個人能夠了解到太陽月亮及火的輝煌是發放自具有B36n0198_pi554a15至尊無上性格的神首——基士拿的話他的基士拿知覺便開始由於月亮的光B36n0198_pi554a16蔬菜能夠生長月亮是這樣得人喜歡以至人們都能夠容易地了解到他們是B36n0198_pi554a17因為至尊性格神首基士拿的恩賜而活著沒有祂的恩賜便不會有太陽沒有祂B36n0198_pi554a18的恩賜便不會有月亮沒有祂的恩賜便不會有火而沒有太陽月亮及火的幫B36n0198_pi554a19助便沒有人能夠過活這些都是能引起被條限了的靈魂的基士拿知覺的一些思B36n0198_pi554a20

B36n0198_pi554a21B36n0198_pi554a22

第十三節

B36n0198_pi554a23B36n0198_pi554a24

    gām āviśya ca bhūtāniB36n0198_pi554a25      dhārayāmy aham ojasāB36n0198_pi554a26    puṣṇāmi cauṣadhīḥ sarvāḥB36n0198_pi554a27      somo bhūtvā rasātmakaḥ

B36n0198_pi554a28B36n0198_pi554a29

gām——恆星āviśya——進入ca——還有bhūtāni——生物體B36n0198_pi554a30dhārayāmi——維繫著aham——「」;ojasā——由於的能量B36n0198_pi554a31puṣṇāmi——滋養著ca——auṣadhīḥ——所有蔬菜sarvāḥ——所有B36n0198_pi554a32somaḥ——月亮bhūtvā——成為rasa-ātmakaḥ——供應液汁

B36n0198_pi554a33B36n0198_pi554a34

譯文

B36n0198_pi554a35B36n0198_pi554a36

進入每一個星球他們由於的能量而能夠在軌道上駐留B36n0198_pi554a37變成了月亮因而供應所有蔬菜生命的液汁

B36n0198_pi555a01B36n0198_pi555a02

要旨

B36n0198_pi555a03B36n0198_pi555a04

我們要知道所有的恆星祇是因為主的能量而能夠在空氣中浮游著主進入B36n0198_pi555a05每一個原子每一個星球和每一個生物體這一點在婆羅賀摩三滅達經B36n0198_pi555a06 Brahma-saṁhitā 中討論過據說具有至尊無上性格神首全體出席的一部份B36n0198_pi555a07——巴拉邁瑪進入恆星宇宙生物體和甚至原子之中因為祂的進入B36n0198_pi555a08每一事物都適當地展示出來當靈魂居處在裏面的時候一個活人可以在水上B36n0198_pi555a09浮游可是一旦生命的火花離開身體——身體死亡的時候它便往下沉當然B36n0198_pi555a10在它腐化了的時候它便像草一樣浮在水上但是當人死亡的一會兒他是B36n0198_pi555a11會立即向下沉的同樣地所有這些恆星都在空間浮動這是因為具有至尊無B36n0198_pi555a12上性格神首至尊能量進入的關係祂的能量就像維繫一把塵埃一樣地維繫著每B36n0198_pi555a13一個恆星如果一個人手握著一把塵埃那是沒有可能掉下來的但是如果一B36n0198_pi555a14個人將塵埃拋到空中塵埃便會下跌同樣地那些浮游在空間的恆星實際上B36n0198_pi555a15都是掌握在至尊主宇宙形象的手中所有移動及不移動的物件都因為祂的能量B36n0198_pi555a16而停留在它們個別的位置據說太陽的照耀及恆星的移動都是因為具有至尊無B36n0198_pi555a17上性格神首的關係如果不是祂所有的恆星便會像空氣中的塵埃一樣分散和B36n0198_pi555a18毀滅同樣地月亮滋養蔬菜也是由於具有至高無上性格神首的關係因為月B36n0198_pi555a19亮的影響蔬菜才變得可口沒有月亮的光芒蔬菜便不能夠生長豐饒及有好B36n0198_pi555a20的味道人類社會因為主的供應才能夠工作舒適地過活與及享受食物的供B36n0198_pi555a21不然的話人類便不能夠生存rasātmakaḥ 一字非常有意思一切都是B36n0198_pi555a22由於至尊通過月亮影響才美味可口

B36n0198_pi555a23B36n0198_pi555a24

第十四節

B36n0198_pi555a25B36n0198_pi555a26

    ahaṁ vaiśvānaro bhūtvāB36n0198_pi555a27      prāṇināṁ deham āśritaḥB36n0198_pi555a28    prāṇāpāna-samāyuktaḥB36n0198_pi555a29      pacāmy annaṁ catur-vidham

B36n0198_pi555a30B36n0198_pi555a31

aham——「」;vaiśvānaraḥ——由於作為消化的火bhūtvāB36n0198_pi555a32——成為prāṇinām——所有生物體的deham——身體āśritaḥ——處於B36n0198_pi555a33prāṇa——呼氣apāna——下氣samāyuktaḥ——平衡pacāmi——消化B36n0198_pi555a34annam——食物catur-vidham——四種類的

B36n0198_pi555a35B36n0198_pi555a36

譯文

B36n0198_pi555a37B36n0198_pi555a38

是每一個生物體內的消化的火,「也是呼出和吸入的生命之B36n0198_pi556a01,「這樣消化著四種類型的食物

B36n0198_pi556a02B36n0198_pi556a03

要旨

B36n0198_pi556a04B36n0198_pi556a05

根據阿柔吠陀經典 Āyur-vedic śāstra我們知道在胃中有消化所有送進來B36n0198_pi556a06的食物的火當火並不焯燃的時候便不會飢餓當火在燃燒的時候我們便會B36n0198_pi556a07感覺到飢餓這個火並不正常的時候便需要治療無論如何這個火是具有至B36n0198_pi556a08尊無上性格神首的代表吠陀的曼陀羅也證實了至尊的主或婆羅門以火的形狀B36n0198_pi556a09處於胃中和消化所有各類的食物因此既然祂幫助消化所有各類的食物B36n0198_pi556a10物體的進食程序並不是獨立的除非至尊主幫助他消化否則便沒有進食的可B36n0198_pi556a11因此祂既出產也消化食物由於祂的恩賜我們便享受生活在維丹達樞B36n0198_pi556a12查經 Vedanta-sutra 中也證實了這一點śabdādibhayo 'ntaḥ pratiṣṭhānācB36n0198_pi556a13 ca主處於聲音中也處於身體中處於空氣中和甚至處於胃中作為消化的力B36n0198_pi556a14有四種類的食物有些是吞的有些是嚼的有些是舐的有些是啜的B36n0198_pi556a15而祂便是所有這些食物消化的力量

B36n0198_pi556a16B36n0198_pi556a17

第十五節

B36n0198_pi556a18B36n0198_pi556a19

    sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭhoB36n0198_pi556a20      mattaḥ smṛtir jñānam apohanaṁ caB36n0198_pi556a21    vedaiś ca sarvair aham eva vedyoB36n0198_pi556a22      vedānta-kṛd veda-vid eva cāham

B36n0198_pi556a23B36n0198_pi556a24

sarvasya——所有各生物體的ca——aham——「」;hṛdi——B36n0198_pi556a25在心中sanniviṣṭaḥ——因為處於mattaḥ——」;smṛtiḥ——回憶B36n0198_pi556a26jñānam——知識apohanam ca——與及忘記vedaiḥ——通過吠陀經caB36n0198_pi556a27——還有sarvaiḥ——所有aham——「eva——肯定地vedyaḥB36n0198_pi556a28——可以知道的vedānta-kṛt——吠檀多(維丹達)Vedānta 經的撰作者B36n0198_pi556a29veda-vit——吠陀經的認識者eva——肯定地ca——aham——「」。

B36n0198_pi556a30B36n0198_pi556a31

譯文

B36n0198_pi556a32B36n0198_pi556a33

我處於每個人的心中我帶給他們記憶知識及遺忘通過吠陀經便可以B36n0198_pi556a34認識我我是維丹達的編輯者我洞悉吠陀經原本

B36n0198_pi556a35B36n0198_pi556a36

要旨

B36n0198_pi556a37B36n0198_pi556a38

處於每一個人的心中所有活動都從祂那裏開始生物體忘記了他B36n0198_pi557a01前生過往的一切但是他卻需要按照他所有工作見證者——至尊主的指示去作B36n0198_pi557a02因此他便按照他所作的行為來開始他的工作他被供給了所需知識他也B36n0198_pi557a03被給與了記憶還有他忘記了他過去的一生因此主不單祇是全面遍透B36n0198_pi557a04祂也局部地處於每一個生物的心中祂賞賜各樣獲利性活動不同的報酬B36n0198_pi557a05祂不單祇以非人性的婆羅門具有至尊無上性格的神首局部的巴拉邁瑪B36n0198_pi557a06且還以吠陀經形狀化身和值得崇拜吠陀經給人們正當的指示好使他們能夠鑄B36n0198_pi557a07造生活與及回到神首回到家那裏去吠陀經給與了具有至尊性格神首——B36n0198_pi557a08士拿的知識而基士拿以祂華沙迪瓦 Vyāsadeva 的化身便是維丹達樞查經B36n0198_pi557a09的撰作者華沙迪瓦在史里瑪博伽梵歌中對維丹達樞查經的評述是真正的了B36n0198_pi557a10解和認識至尊主是這樣充裕以至對條限了的靈魂的拯救方面祂是食物的供B36n0198_pi557a11應者和消化者他活動的見證人以吠陀經形狀的知識的給與者與及作為具B36n0198_pi557a12有至尊無上性格神首——史里基士拿博伽梵歌的導師他受被條限了的靈魂B36n0198_pi557a13所崇拜因此神是最好的神是最仁慈的

B36n0198_pi557a14

Antaḥpraviṣṭah śāstā janānām 生物體一旦離開他現在身體的時候便忘B36n0198_pi557a15可是在至尊主的指引下他再次重新工作雖然他忘記了主還是給與智慧B36n0198_pi557a16使他開始他前生剛結束的工作因此一個生物體在這個世界上不單祇根據處於B36n0198_pi557a17他心中至尊主的指示去享受或苦受還有機會從祂那裏得到對吠陀經的認識B36n0198_pi557a18假如一個人認真地要去了解吠陀知識基士拿便給與他所需的智慧祂為什麼B36n0198_pi557a19要作出對吠陀知識了解的指示呢因為一個生物體是需要個別地了解基士拿B36n0198_pi557a20吠陀文學證實了這一點yo 'sau sarvair vedair gīyate所有的吠陀文學B36n0198_pi557a21四部吠陀經開始以至維丹達樞查經奧義諸書與及普蘭那經都歌頌慶B36n0198_pi557a22祝至尊主的榮耀通過吠陀儀式的執行討論吠陀哲學與及以奉獻性服務崇拜B36n0198_pi557a23便可以達到祂因此吠陀經的目的便是去了解基士拿吠陀經指示怎樣去B36n0198_pi557a24了解基士拿與及了解的程序至終的目標便是具有至尊無上性格的神首維丹B36n0198_pi557a25達樞查經以以下的一句證實了這一點tat tu samanvayāt一個人了解吠陀B36n0198_pi557a26文學便能夠達到完整的階段還會通過執行不同的程序而了解他與具有至尊無B36n0198_pi557a27上性格神首的關係這樣一個人便能夠達到祂和最後達到至尊的目的——具有B36n0198_pi557a28至尊無上性格的神首這一節便對吠陀經的目的對吠陀經的了解與及吠陀經B36n0198_pi557a29的指標清楚地下了定義

B36n0198_pi557a30B36n0198_pi557a31

第十六節

B36n0198_pi557a32B36n0198_pi557a33

    dvāv imau puruṣau lokeB36n0198_pi557a34      kṣaraś cākṣara eva caB36n0198_pi557a35    kṣaraḥ sarvāṇi bhūtāniB36n0198_pi557a36      kūṭastho 'kṣara ucyate

B36n0198_pi558a01B36n0198_pi558a02

dvau——兩個imau——在這個(世界)puruṣau——生物體lokeB36n0198_pi558a03——在世界上kṣaraḥ——會墮落的ca——akṣaraḥ——不會墮落的B36n0198_pi558a04eva——肯定地ca——kṣaraḥ——會墮落的sarvāṇi——所有bhūtāniB36n0198_pi558a05——生物體kūṭasthaḥ——在整體中akṣaraḥ——不會墮落的ucyate——B36n0198_pi558a06據說

B36n0198_pi558a07B36n0198_pi558a08

譯文

B36n0198_pi558a09B36n0198_pi558a10

有兩類型的生物體——會墮落的和不會墮落的在物質世界上每一個生物B36n0198_pi558a11體都是會墮落的而在靈性世界上每一個生物體都被稱為不會墮落的

B36n0198_pi558a12B36n0198_pi558a13

要旨

B36n0198_pi558a14B36n0198_pi558a15

如前所述主以祂作為華沙迪瓦 Vyāsadeva 的化身撰作了維丹達樞查經B36n0198_pi558a16主在這裏概括地獻出了維丹達樞查經的內容祂說這無數的生物體可以分為兩B36n0198_pi558a17——會墮落的和不會墮落的生物體永恆地是具有至尊無上性格神首分離出B36n0198_pi558a18來的所屬部份當他們與物質世界接觸時他們便被稱為芝瓦佈達 jīva-B36n0198_pi558a19bhūtāḥ梵文的句語便是 sarvāṇi bhūtāni——意思是他們會墮落的可是那B36n0198_pi558a20些與具有至尊無上性格神首在整體中的人便被稱為不會墮落的整體的意思並B36n0198_pi558a21不是他們沒有個別性而是沒有脫節的他們對創造主的目的都情投意合B36n0198_pi558a22在靈性世界中並沒有創造這一會事但既然具有至尊無上性格的神首在維B36n0198_pi558a23丹達樞查經中有這樣的宣言那概念便被解釋

B36n0198_pi558a24

根據具有至尊無上性格神首所說共有兩類型的人吠陀經對此作出證B36n0198_pi558a25因此這點是沒有疑問的在這個物質世界以心意及五個感官的生物體一旦B36n0198_pi558a26在被條限下便有著改變中的物質身體一個人的身體因為與物質的接觸而在變B36n0198_pi558a27物質是變更著的所以生物體看來也是在變更著可是在靈性世界裏身體B36n0198_pi558a28並不是物質的所以並沒有變更在物質世界裏生物體經過六項變更——B36n0198_pi558a29成長逗留生殖跟著便是萎縮及消滅這些便是物質身體的變更B36n0198_pi558a30在靈性世界裏身體並不改變並沒有老年並沒有誕生也沒有死亡那裏所B36n0198_pi558a31存在的都是在一體中更清楚的解釋便是 sarvāṇi bhūtāni從第一個創造出B36n0198_pi558a32來的生物體——梵王——開始下至一隻微小的螞蟻任何一個與物質接觸的B36n0198_pi558a33生物體都在變更身體因此他們全都是會墮落的然而在靈性世界中他們都B36n0198_pi558a34是經常地在一體中得到解脫

B36n0198_pi559a01B36n0198_pi559a02

第十七節

B36n0198_pi559a03B36n0198_pi559a04

    uttamaḥ puruṣas tv anyaḥB36n0198_pi559a05      paramātmety udāhṛtaḥB36n0198_pi559a06    yo loka-trayam āviśyaB36n0198_pi559a07      bibharty avyaya īśvaraḥ

B36n0198_pi559a08B36n0198_pi559a09

uttamaḥ——最佳的puruṣaḥ——具有性格的人tu——anyaḥ——B36n0198_pi559a10另外一個param——至尊者ātmā——「自我」;iti——如此udāhṛtaḥB36n0198_pi559a11——yaḥ——loka——宇宙的trayam——三個分野āviśya——B36n0198_pi559a12bibharti——維繫著avyayaḥ——沒有竭盡的īśvaraḥ——

B36n0198_pi559a13B36n0198_pi559a14

譯文

B36n0198_pi559a15B36n0198_pi559a16

在這兩者之外的便是最偉大的活著的人物——主祂自己祂進入這些世B36n0198_pi559a17界和維繫著它們

B36n0198_pi559a18B36n0198_pi559a19

要旨

B36n0198_pi559a20B36n0198_pi559a21

在嘉答奧義書 Kaṭha Upaniṣad 和史威達斯韋達拉奧義書 ŚvetāśvataraB36n0198_pi559a22 Upaniṣad 對這一節有很好的解釋這裏很清楚地指出在無數被條限了及解脫B36n0198_pi559a23了的生物體之上的便是作為巴拉邁瑪的具有至尊無上性格的神首奧義書的句B36n0198_pi559a24語如下nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām意旨是在所有被條限了的和解B36n0198_pi559a25脫了的生物體中還有一個至尊性格的生物——維繫著他們與及根據不同的工B36n0198_pi559a26作給與他們享樂的方便具有至尊無上性格的神首以巴拉邁瑪處於每一個人的B36n0198_pi559a27心中一個了解祂的聰明人而不是別的人才有資格達到完全的平靜

B36n0198_pi559a28

以為至尊主和生物體是在同一層次或在每一方面都相等是不對的在這些B36n0198_pi559a29人物中永遠都有尊卑的輩份存在uttama 這個字非常有意思沒有人能夠超B36n0198_pi559a30越具有至尊無上性格的神首Loke 一字也很有意思因為在包努沙 PauruṣaB36n0198_pi559a31(一部吠陀經典)裏說lokyate vedārtho 'nena 這至尊主以祂作為巴拉邁瑪B36n0198_pi559a32的局部解釋了吠陀經的用意在吠陀經中還有以下的一段

B36n0198_pi559a33

    tāvad eṣa samprasādo 'smācB36n0198_pi559a34      charīrāt samutthāya paraṁB36n0198_pi559a35    jyoti-rūpaṁ sampadya svenaB36n0198_pi559a36      rūpeṇābhiniṣpadyate sa uttamaḥ puruṣaḥ

B36n0198_pi559a37

從身體出來的超靈進入非人性的婆羅約地跟著祂以靈性的形狀存在B36n0198_pi559a38那至尊者便被稱為具有至高性格的人。」這意思是具有至高性格的人在展示及B36n0198_pi560a01散發祂的靈性光芒——那便是終極的光明那至高性格的人也有一個稱為巴拉B36n0198_pi560a02邁瑪的局部祂將自己化身為薩耶瓦蒂 Satyavatī 和巴拉沙喇 Parāśara 的兒B36n0198_pi560a03子華沙迪瓦 Vyāsadeva 來解釋吠陀知識

B36n0198_pi560a04B36n0198_pi560a05

第十八節

B36n0198_pi560a06B36n0198_pi560a07

    yasmāt kṣaram atīto 'hamB36n0198_pi560a08      akṣarād api cottamaḥB36n0198_pi560a09    ato 'smi loke vede caB36n0198_pi560a10      prathitaḥ puruṣottamaḥ

B36n0198_pi560a11B36n0198_pi560a12

yasmāt——因為kṣaram——會墮落的atītaḥ——超然的aham——B36n0198_pi560a13」;akṣarāt——從不會墮落的api——比較那還好ca——uttamaḥB36n0198_pi560a14——最好的ataḥ——因此asmi——「loke——在世界上vedeB36n0198_pi560a15——在吠陀文學中ca——prathitaḥ——著名的puruṣottamaḥ——B36n0198_pi560a16為至尊性格的人

B36n0198_pi560a17B36n0198_pi560a18

譯文

B36n0198_pi560a19B36n0198_pi560a20

因為是超然的超越於會墮落的和不會墮落的兩者之上又因為B36n0198_pi560a21是最偉大的在世界上和在吠陀經裏都以至尊的人而享負盛名

B36n0198_pi560a22B36n0198_pi560a23

要旨

B36n0198_pi560a24B36n0198_pi560a25

沒有人(不論是條限了的靈魂或解脫了的靈魂)——能夠超越基士拿——B36n0198_pi560a26具有至尊性格的神首因此祂是最偉大的人物直至現在我們已經很清楚地B36n0198_pi560a27知道生物體和具有至高無上性格的神首都是個別的人不同的地方便是生物體B36n0198_pi560a28不論在條限了或解脫了的狀況中都不能夠在量方面超越具有至尊無上性格神首B36n0198_pi560a29不可思議的能力

B36n0198_pi560a30B36n0198_pi560a31

第十九節

B36n0198_pi560a32B36n0198_pi560a33

    yo mām evam asammūḍhoB36n0198_pi560a34      jānāti puruṣottamamB36n0198_pi560a35    sa sarva-vid bhajati māṁB36n0198_pi560a36      sarva-bhāvena bhārata

B36n0198_pi561a01B36n0198_pi561a02

yaḥ——任何人mām——」;evam——肯定的asammūḍhaḥB36n0198_pi561a03——毫無疑問jānāti——知道puruṣottamam——具有至尊無上性格的神B36n0198_pi561a04saḥ——sarva-vit——一切事物的知悉者bhajati——作出奉獻性服B36n0198_pi561a05mām——」;sarva-bhāvena——在所有各方面bhārata——B36n0198_pi561a06伯拉達之子

B36n0198_pi561a07B36n0198_pi561a08

譯文

B36n0198_pi561a09B36n0198_pi561a10

誰沒有懷疑地知道是具有至尊無上性格的神首便被認為是一切事B36n0198_pi561a11物的知悉者因此他便從事於完全的奉獻性的服務伯拉達之子

B36n0198_pi561a12B36n0198_pi561a13

要旨

B36n0198_pi561a14B36n0198_pi561a15

有很多有關於生物體與至尊絕對真理法定性地位的哲學性推考在這一節B36n0198_pi561a16中具有至尊無上性格的神首很清楚地解說任何一個知道主基士拿是至尊者的人B36n0198_pi561a17實際上是一切事物的知悉者不完整的知悉者祇是在推考絕對的真理但完整B36n0198_pi561a18的知悉者卻不浪費寶貴時間直接從事於基士拿知覺——對至尊主的奉獻性服B36n0198_pi561a19整部博伽梵歌每一處都著重這一點但是仍然有很多博伽梵歌的頑固評述B36n0198_pi561a20者以為至尊的絕對真理和生物體是同一的一個

B36n0198_pi561a21

吠陀知識稱為史路弟 śruti從聆聽接受的學識實際上一個人應該從如B36n0198_pi561a22基士拿及祂的代表等權威那裏接受吠陀的訊息在這裏基士拿很清楚地分辨每B36n0198_pi561a23一件事物我們應該從這個來源聆聽像豬一樣地聆聽是不足夠的我們必須B36n0198_pi561a24要從權威方面得到了解也不是一個人單祇是從事學術性的推考便足夠一個B36n0198_pi561a25人應該服從性地從博伽梵歌聆聽去知道生物體是經常地下屬於具有至尊無上B36n0198_pi561a26性格的神首任何人能夠根據具有至尊無上性格的神首——史里基士拿去了解B36n0198_pi561a27這一點便知道吠陀經的目標除此之外便沒有人了解吠陀經的目標

B36n0198_pi561a28

bhajate 一字很有意思在很多地方 bhajate 是表示與至尊主服務有關的B36n0198_pi561a29聯繫如果一個人以完全的基士拿知覺從事於對主的奉獻性服務便可以了解B36n0198_pi561a30到他已經了解所有的吠陀知識在外士那瓦巴南巴喇(使徒傳遞系列)VaiṣṇavaB36n0198_pi561a31 paramparā 中據說如果一個人從事於對基士拿的奉獻性服務便不用B36n0198_pi561a32再有一個去了解至尊絕對真理的程序他已經因為從事於對主的奉獻性服務而達B36n0198_pi561a33到那地位他已經完成了所有了解的初步程序同樣地如果一個人經過了千B36n0198_pi561a34百世的推考仍然沒有來到基士拿是具有至尊無上性格的神首這一點和一個人必B36n0198_pi561a35須向他皈依的話他過往這樣多世代的推考都祇是白浪費時間

B36n0198_pi562a01B36n0198_pi562a02

第二十節

B36n0198_pi562a03B36n0198_pi562a04

    iti guhyatamaṁ śāstramB36n0198_pi562a05      idam uktaṁ mayānaghaB36n0198_pi562a06    etad buddhvā buddhimān syātB36n0198_pi562a07      kṛta-kṛtyaś ca bhārata

B36n0198_pi562a08B36n0198_pi562a09

iti——如此guhyatamam——最機密的śāstram——訓示經典idamB36n0198_pi562a10——uktam——揭開mayā——」;anagha——沒有罪惡的B36n0198_pi562a11一個etat——buddhvā——了解buddhimān——智慧syāt——一個B36n0198_pi562a12人成為kṛta-kṛtyaḥ——最完整的ca——bhārata——伯拉達之子

B36n0198_pi562a13B36n0198_pi562a14

譯文

B36n0198_pi562a15B36n0198_pi562a16

這便是吠陀經典的最機密部份沒有罪惡的人現在由將它揭B36n0198_pi562a17誰了解這一點便會變得聰明而他的努力會達別完整的境地

B36n0198_pi562a18B36n0198_pi562a19

要旨

B36n0198_pi562a20B36n0198_pi562a21

主在這裏很清楚地解釋這是所有訓示經典的要素一個人如具有至尊無上B36n0198_pi562a22性格神首所說一樣地去了解這一點這樣一個人便會變得聰明及有完整的超然B36n0198_pi562a23知識換句話說通過了解這具有至尊無上性格神首的哲學與及從事對祂的超B36n0198_pi562a24然服務任何一個人都可以免於物質自然型態的所有沾染奉獻性服務是一個B36n0198_pi562a25靈性了解的程序那裏有奉獻性服務的存在物質沾染便不能同時存在對主B36n0198_pi562a26的奉獻性服務及主本身是一樣的——因為它們都是至尊主內在的靈性的能B36n0198_pi562a27主便是太陽愚昧便是黑暗當有太陽在的時候便沒有黑暗的可能B36n0198_pi562a28每當奉獻性服務是在一個真正靈魂導師指引之下進行便不會有愚昧的存B36n0198_pi562a29

B36n0198_pi562a30

每一個人都應該參與這個基士拿知覺及從事於奉獻性服務從而能變得有智B36n0198_pi562a31慧及得到淨化除非一個人達到了解基士拿的地步與及從事於奉獻性服務B36n0198_pi562a32則就算在一些普通人的眼光裏他是何等的聰明也不算是完全的有智慧

B36n0198_pi562a33

阿尊拿之所以被稱呼為 anagha 是有意思的Anagha沒有罪惡的B36n0198_pi562a34意思是除非一個人免於所有罪惡的反應否則很難了解基士拿一個人必B36n0198_pi562a35需要免於所有的沾污免於所有的罪惡活動那麼他便能夠了解然而奉獻性B36n0198_pi562a36服務是這樣的純潔和有力以至一旦一個人從事於奉獻性服務他便自動地達到B36n0198_pi562a37沒有罪惡的階段

B36n0198_pi562a38

在與完全基士拿知覺著的純潔奉獻者奉獻性服務的執行中有一些東西是B36n0198_pi563a01需要完全消滅的最重要的便是要征服心中的軟弱墮落的第一個原因是想主B36n0198_pi563a02宰物質自然這樣一個人便會放棄對至尊主的超然性愛心服務第二個心中的B36n0198_pi563a03弱點便是一旦當一個人增加主宰物質自然的傾向他便變得依附於物質及擁有B36n0198_pi563a04物質物質生存的問題是由於心中的軟弱

B36n0198_pi563a05B36n0198_pi563a06

這樣便結束了巴帝維丹達對史里瑪博伽梵歌第十五章有關於普B36n0198_pi563a07努索淡瑪瑜伽 Puruṣotama-yoga(對至尊者的瑜伽)各節的要旨