博伽梵歌 卷12

雅蘇瑪蒂書達.踏薩譯

博伽梵歌

B36n0198_pi463a01

第十二章

B36n0198_pi463a02
B36n0198_pi463a03B36n0198_pi463a04B36n0198_pi463a05B36n0198_pi463a06B36n0198_pi463a07B36n0198_pi463a08B36n0198_pi463a09B36n0198_pi463a10B36n0198_pi463a11B36n0198_pi463a12B36n0198_pi463a13B36n0198_pi463a14B36n0198_pi463a15B36n0198_pi463a16B36n0198_pi463a17B36n0198_pi463a18B36n0198_pi463a19

奉獻性服務

B36n0198_pi463a20B36n0198_pi463a21

第一節

B36n0198_pi463a22B36n0198_pi463a23

    arjuna uvācaB36n0198_pi463a24    evaṁ satata-yuktā yeB36n0198_pi463a25      bhaktās tvāṁ paryupāsateB36n0198_pi463a26    ye cāpy akṣaram avyaktaṁB36n0198_pi463a27      teṣāṁ ke yoga-vittamāḥ

B36n0198_pi463a28B36n0198_pi463a29

arjunaḥ uvāca——阿尊拿說evam——這樣satata——經常地B36n0198_pi463a30yuktāḥ——從事於ye——那些bhaktāḥ——奉獻者tvām——B36n0198_pi463a31paryupāsate——正當地崇拜ye——那些ca——還有api——再次B36n0198_pi463a32akṣaram——超越於感官以外avyaktam——不展示的teṣām——他們的B36n0198_pi463a33ke——yoga-vittamāḥ——最完整的

B36n0198_pi463a34B36n0198_pi463a35

譯文

B36n0198_pi463a36B36n0198_pi463a37

阿尊拿詢問說:「那一樣算是較為圓滿那些適當地從事於對奉獻性服B36n0198_pi464a01務的人或是那些崇拜非人性婆羅門——不展示——的人?」

B36n0198_pi464a02B36n0198_pi464a03

要旨

B36n0198_pi464a04B36n0198_pi464a05

基士拿現在已經解釋過人性的非人性的及宇宙的形像而且還描述了所B36n0198_pi464a06有各類的奉獻者和瑜祁一般來說超然主義者可以分為兩類一類是非人性B36n0198_pi464a07主義者另外一類是人性主義者人性主義者以自己所有的精力從事於對至尊B36n0198_pi464a08主的服務非人性主義者則並非直接地從事於對基士拿的服務而是冥想着非人B36n0198_pi464a09性的婆羅門——不展示的

B36n0198_pi464a10

我們在這一章中知道在各不同對絕對真理覺悟的程序中巴帝瑜伽——B36n0198_pi464a11獻性服務——是最高的如果一個人想欲得到與具有至尊無上性格的神首為B36n0198_pi464a12他便必須要參與奉獻性服務

B36n0198_pi464a13

那些直接地以奉獻性服務崇拜至尊主的人稱為人性主義者那些從事於冥B36n0198_pi464a14想着非人性婆羅門的人稱為非人性主義者阿尊拿在這裏詢問那一樣較佳B36n0198_pi464a15了解絕對真理有不同的途徑但基士拿在這一章中指出巴帝瑜伽——或即是對B36n0198_pi464a16祂的奉獻性服務是最高的它是最直接的也是與神首聯繫的最簡單方法

B36n0198_pi464a17

在博伽梵歌第二章中解釋說一個生物體並不是祂的物質身體而是一個靈性B36n0198_pi464a18的火花——絕對真理的一部份絕對的真理是靈性的全部如此靈性的全部與B36n0198_pi464a19靈性火花的存在其性質上是一樣的在第七章中祂講述說生物體是至尊整體的B36n0198_pi464a20所屬部份和推薦他將注意力完全轉移於整體之上在第八章中聲言誰在死亡的B36n0198_pi464a21時候想着基士拿便立即被送往靈性的天空——基士拿的居所在第六章的結B36n0198_pi464a22尾中主說在所有的瑜祁中誰在自己內心中常想着基士拿的便被認為是最完整B36n0198_pi464a23所以整部梵歌都推薦對基士拿的個人奉獻是靈性自覺的最高型態但是仍B36n0198_pi464a24然有些人不依附基士拿的個人形象絕對真理全面遍透的形象——它是不展示B36n0198_pi464a25的和非感官所能達到他們如此堅决分離甚至準備對博伽梵歌作評述他們想B36n0198_pi464a26迷惑其它人離開基士拿把所有的奉獻轉移到非人性的婆羅賀摩約地去阿尊B36n0198_pi464a27拿想知道這兩類超然主義中那一類的知識較為完整換句話說他正在澄清自B36n0198_pi464a28己的位置因為他依附着基士拿的人性形像祂並不依附於非人性的婆羅門B36n0198_pi464a29他想知道究竟他的地位是否鞏固不論是在這個物質世界中或是在至尊主的靈B36n0198_pi464a30性世界中非人性展示的冥想都是困難的而實際上一個人不能夠完整地領悟B36n0198_pi464a31到絕對真理的非人性形狀因此阿尊拿想說:「這樣的浪費時間又有什麼用B36n0198_pi464a32?」在第十一章阿尊拿經驗到依附着基士拿的人性形像為最佳因為如此他B36n0198_pi464a33便能夠同時地了解所有其它的形像而且並不打擾他對基士拿的愛阿尊拿對基B36n0198_pi464a34士拿所詢問的這個重要問題會澄清絕對真理非人性和人性的兩個概念之間的分B36n0198_pi464a35

B36n0198_pi465a01B36n0198_pi465a02

第二節

B36n0198_pi465a03B36n0198_pi465a04

    śrī bhagavān uvācaB36n0198_pi465a05    mayy āveśya mano ye māṁB36n0198_pi465a06      nitya-yuktā upāsateB36n0198_pi465a07    śraddhayā parayopetāsB36n0198_pi465a08      te me yuktatamā matāḥ

B36n0198_pi465a09B36n0198_pi465a10

śrī bhagavān uvaca——具有至尊無上性格的神首說mayi——B36n0198_pi465a11」;āveśya——固定於manaḥ——心意ye——mām——」;B36n0198_pi465a12nitya——經常地yuktāḥ——從事於upāsate——崇拜śraddhayā——B36n0198_pi465a13信心parayā——超然的upetāḥ——從事於te——他們me——「B36n0198_pi465a14yuktatamāḥ——最完整的matāḥ——「認為

B36n0198_pi465a15B36n0198_pi465a16

譯文

B36n0198_pi465a17B36n0198_pi465a18

萬福的主說:「誰的心意堅定於的人性形象經常以極大的和超然B36n0198_pi465a19的信心崇拜』,『便認為他是最完整的。」

B36n0198_pi465a20B36n0198_pi465a21

要旨

B36n0198_pi465a22B36n0198_pi465a23

在回答阿尊拿問題的時候基士拿很清楚地說誰集中於祂的人性形象和誰B36n0198_pi465a24以信心及奉獻崇拜祂便被認為是在瑜伽中最圓滿的因為一切事情都是為基士B36n0198_pi465a25拿而做這樣的一個基士拿知覺着的人並沒有物質活動一個純潔的奉獻者是B36n0198_pi465a26經常地有所從事——有時他唱頌有時他聆聽或閱讀有關於基士拿的書籍B36n0198_pi465a27時他烹飪巴薩啖或到街市上為基士拿採購有時他打掃廟宇或清洗碟子——B36n0198_pi465a28論他做任何事他並不讓一刻時光浪費沒有對基士拿活動而溜走這樣的活動B36n0198_pi465a29是完全的三摩地

B36n0198_pi465a30B36n0198_pi465a31

第三節及第四節

B36n0198_pi465a32B36n0198_pi465a33

    ye tv akṣaram anirdeśyamB36n0198_pi465a34      avyaktaṁ paryupāsateB36n0198_pi465a35    sarvatra-gam acintyaṁ caB36n0198_pi465a36      kūṭastham acalaṁ dhruvamB36n0198_pi466a01    sanniyamyendriya-grāmaṁB36n0198_pi466a02      sarvatra sama-buddhayaḥB36n0198_pi466a03    te prāpnuvanti mām evaB36n0198_pi466a04      sarva-bhūta-hite ratāḥ

B36n0198_pi466a05B36n0198_pi466a06

ye——那些tu——但是akṣaram——超越於感官的知覺力anirdeśyamB36n0198_pi466a07——無限的avyaktam——不展示的paryupāsate——完全地從事於B36n0198_pi466a08sarvata-gam——全面遍透的acintyam——不可想像的ca——還有B36n0198_pi466a09kūṭastham——在中央acalam——不移動的dhruvam——固定的B36n0198_pi466a10sanniyamya——控制着indriya-grāmam——所有感官sarvatra——每一B36n0198_pi466a11sama-buddayaḥ——相等地對待te——他們prāpnuvanti——達到B36n0198_pi466a12mām——」;eva——肯定地sarva-bhūta-hite——所有生物體的福B36n0198_pi466a13ratāḥ——從事於

B36n0198_pi466a14B36n0198_pi466a15

譯文

B36n0198_pi466a16B36n0198_pi466a17

至於那些完全地崇拜那不展示的那處存於感官觸覺之外的全面遍透B36n0198_pi466a18不可思議的堅定及不移動的對真理的非人性概念由於控制各個感官和B36n0198_pi466a19在任何地方對每一個人都同等看待而從事於對所有生物體的福利事務終於得B36n0198_pi466a20到了」。

B36n0198_pi466a21B36n0198_pi466a22

要旨

B36n0198_pi466a23B36n0198_pi466a24

那些不是直接地崇拜至尊的神首——基士拿而企圖通過一個間接的程序B36n0198_pi466a25達到同一目標的人最後也達到至尊的目標——史里基士拿如述:「經過很B36n0198_pi466a26多次的投生有智慧的人求庇護於』,因為他知道華蘇弟瓦便是一切。」B36n0198_pi466a27當一個人經過了很多次的投生而得到完整的知識後他便向主基士拿皈依B36n0198_pi466a28如一個人依照這一節中所述的方法去接近神首他便要控制感官對每一個人B36n0198_pi466a29作出服務和從事於所有生物體的福利事業這裏的意思是一個人必須要接近主B36n0198_pi466a30基士拿否則是不會有完整覺悟的通常一個人在完全皈依祂之前必須要經過B36n0198_pi466a31很多懺悔苦行才會這樣做

B36n0198_pi466a32

為了要領悟在個別靈魂內的超靈一個人必須要停止看工作等B36n0198_pi466a33的感官活動這樣一個人便會理解到至尊的靈魂存在於每一處地方覺悟到這B36n0198_pi466a34點以後他不妒忌任何生物體——他看人和動物之間不再有分別因為他看到B36n0198_pi466a35的祇是靈魂並不是外在的軀殼但對於普通人來說這個非人性的領悟方法B36n0198_pi466a36是很困難的

B36n0198_pi467a01B36n0198_pi467a02

第五節

B36n0198_pi467a03B36n0198_pi467a04

    kleśo 'dhikataras teṣāmB36n0198_pi467a05      avyaktāsakta-cetasāmB36n0198_pi467a06    avyaktā hi gatir duḥkhaṁB36n0198_pi467a07      dehavadbhir avāpyate

B36n0198_pi467a08B36n0198_pi467a09

kleśaḥ——困難adhikataraḥ——更加困難teṣām——他們的avyaktaB36n0198_pi467a10——不展示āsakta——依附着cetasām——那些心意是……的人avyaktāB36n0198_pi467a11——不展示的hi——肯定地gatiḥ duḥkham——進步很困難dehavadbhiḥB36n0198_pi467a12——體困了的avāpyate——達到

B36n0198_pi467a13B36n0198_pi467a14

譯文

B36n0198_pi467a15B36n0198_pi467a16

對於那些心意依附於不展示的至尊的非人性形狀的人進步是很困難B36n0198_pi467a17對於體困了的人來說在那原則下求取進步通常都很困難

B36n0198_pi467a18B36n0198_pi467a19

要旨

B36n0198_pi467a20B36n0198_pi467a21

追隨至尊主不可思議的不展示的及非人性形狀的一類超然主義者稱為B36n0198_pi467a22幾亞尼思考瑜祁 jñāna-yogī而從事於對主的奉獻性服務完全在基士拿知B36n0198_pi467a23覺中的人稱為巴帝瑜祁 bhakti-yogī這裏清楚地解釋了幾亞尼瑜伽(或思考B36n0198_pi467a24瑜伽)及巴帝瑜伽定義上的分別幾亞尼瑜伽的程序雖然終極地也帶往同一B36n0198_pi467a25的目標但這是很困難的至於巴帝瑜伽對具有至尊無上性格神首作出直接B36n0198_pi467a26服務的程序對於被體困了的靈魂來說是較為容易和自然個別的靈魂從恆古B36n0198_pi467a27以來便被體困了對他來說單祇是在理論上了解他不是他的身體是很困難的B36n0198_pi467a28因此巴帝瑜祁接受了基士拿的神祇為崇拜的對象因為在心意中的身體概念可B36n0198_pi467a29以被應用出來當然在廟宇內對至尊無上性格神首形象崇拜並不是偶像崇B36n0198_pi467a30吠陀文學中的證據是崇拜可以是薩昆拿 saguṇa 或湼昆拿 nirguṇa——B36n0198_pi467a31尊的擁有或不擁有的在廟宇中對神祇的崇拜是薩昆拿崇拜因為主以物質品B36n0198_pi467a32性為代表然而主的形象雖然是由物質的品質如石或油漆為代表B36n0198_pi467a33實際上並不是物質的那便是至尊主的絕對本性這裏大畧舉一個例子B36n0198_pi467a34們在街上看見很多郵箱如果我們將信放進郵箱裏很自然它們便會毫無困難B36n0198_pi467a35地抵達目的地但是我們在其它地方所找到的一個未經郵政局所核准的舊箱則B36n0198_pi467a36沒有這個功用同樣的主以稱為阿察維伽哈 arca-vigraha 神祇的形象為祂B36n0198_pi467a37的特許代表這阿察維伽哈是至尊主的一個化身神會通過那個形象去接受服B36n0198_pi467a38主是全能和具有無限力量的因此通過祂作為阿察維伽哈的化身為了B36n0198_pi468a01在條限了生命中的人的方便祂可以這樣地接受奉獻者的服務

B36n0198_pi468a02

因此對於一個奉獻者來說直接及立即地抵達至尊是沒有困難的但那B36n0198_pi468a03些追隨非人性的靈性覺悟的人的路途是困難的他們要通過如奧義書等的吠陀B36n0198_pi468a04文學去了解至尊不展示的代表他們也要學習語言了解不可知覺的感受B36n0198_pi468a05們要覺悟所有這些方法對一個普通人來說這不是很容易的一個在基士拿B36n0198_pi468a06知覺中的人從事於奉獻性服務祇是照着真正靈魂導師的指引祇是向神祇B36n0198_pi468a07作出規範下的揖拜祇是聆聽主的榮譽祇是進食供奉過給主的食物祭餘B36n0198_pi468a08識覺悟具有至尊無上性格的神首便是很容易的非人性主義者毫無疑問是不必B36n0198_pi468a09要地採取了一條困難的途徑而且還要最後冒不能覺悟絕對真理之險而人性主B36n0198_pi468a10義卻不用艱險困難或麻煩而直達至尊性格的人在史里瑪博伽瓦譚中B36n0198_pi468a11也有類似的一段其中聲言如果一個人終極地要皈依具有至尊無上性格的神首B36n0198_pi468a12(這皈依的程序稱為巴帝)但是卻採取困難的途徑去了解什麼是婆羅門和什B36n0198_pi468a13麼不是婆羅門而將他的整個生命這樣地消耗了結果祇有是煩惱因此書中勸B36n0198_pi468a14說一個人不應該採取這困難的自覺途徑因為終極的結果是未知之數

B36n0198_pi468a15

一個生物體永恆地是一個個別的靈魂如果他想溶滙於靈性整體中他可B36n0198_pi468a16以得到他原來永恆的本性及知識方面的覺悟但快樂的一部份則不會覺悟到B36n0198_pi468a17因為一些奉獻者的恩賜這樣一個對幾亞拿(思考)瑜伽有深切認識的超然主B36n0198_pi468a18義者可能會達到巴帝瑜伽或奉獻性服務的地步在那時候非人性主義的長B36n0198_pi468a19期修習也會變成困難之源因為他不能放棄這個念頭因此一個被體困了的靈B36n0198_pi468a20魂不論是在修習或覺悟的時候與不展示經常都是拮据的每一個活着的靈魂都B36n0198_pi468a21是局部地獨立着一個人應該肯定地知道這不展示的覺悟是違反他靈性快樂的B36n0198_pi468a22自我的本性我們不應該採取這個步驟對每一個生物體來說引起完全從事B36n0198_pi468a23於奉獻性服務的基士拿知覺程序是最佳的途徑假使一個人忽畧了這奉獻性服B36n0198_pi468a24便會有轉變為無神論者的危險在這個卡利年代裏當非人性的哲學受到B36n0198_pi468a25這樣大的壓力下從而轉變成為無神論者的人為數不少因此如在這一節中所B36n0198_pi468a26解釋過的集中注意力於不展示的不可思議的超然感官所能接觸的程序B36n0198_pi468a27任何時候(尤其是在這卡利年代中)是不應該被鼓勵的主基士拿並不推薦這B36n0198_pi468a28樣做

B36n0198_pi468a29B36n0198_pi468a30

第六節及第七節

B36n0198_pi468a31B36n0198_pi468a32

    ye tu sarvāṇi karmāṇiB36n0198_pi468a33      mayi sannyasya mat-parāḥB36n0198_pi468a34    ananyenaiva yogenaB36n0198_pi468a35      māṁ dhyāyanta upāsateB36n0198_pi469a01    teṣām ahaṁ samuddhartāB36n0198_pi469a02      mṛtyu-saṁsāra-sāgarātB36n0198_pi469a03    bhavāmi na cirāt pārthaB36n0198_pi469a04      mayy āveśita-cetasām

B36n0198_pi469a05B36n0198_pi469a06

ye——tu——但是sarvāṇi——一切事物karmāṇi——活動mayiB36n0198_pi469a07——」;sannyasya——放棄mat-parāḥ——既然依附於」;B36n0198_pi469a08ananyena——沒有分類eva——肯定地yogena——通過這巴帝瑜伽的修B36n0198_pi469a09mām——」;dhyāyantaḥ——冥想着upāsate——崇拜teṣāmB36n0198_pi469a10——他們的aham——「」;samuddhartā——拯救者mṛtyu——B36n0198_pi469a11saṁsāra——物質的存在sāgarāt——從海洋中bhavāmi——成為na cirātB36n0198_pi469a12——一段不很長的時間pārtha——彼利妲之子mayi——」;B36n0198_pi469a13āveśita——固定的cetasām——那些心意是這樣的人

B36n0198_pi469a14B36n0198_pi469a15

譯文

B36n0198_pi469a16B36n0198_pi469a17

對於一個崇拜」,放棄一切活動給」,沒有違背地皈依」,B36n0198_pi469a18從事於奉獻性服務和經常地冥想着的人他將心意固定於」。B36n0198_pi469a19彼利妲之子對他來說,「是生與死海洋的迅速拯救者

B36n0198_pi469a20B36n0198_pi469a21

要旨

B36n0198_pi469a22B36n0198_pi469a23

這裏明確地指出奉獻者被主很快從物質存在中拯救出來是一件很幸運的事B36n0198_pi469a24在純潔的奉獻性服務中一個人覺悟到神是偉大的而個別的靈魂則下屬B36n0198_pi469a25於祂他的責任是對主作出服務若果不然他便會對摩耶作出服務

B36n0198_pi469a26

如前所述至尊的主祇可以通過奉獻性服務來了解因此一個人應該完全B36n0198_pi469a27奉獻他應該將心意完全地固定於基士拿而得以達到祂祂應該祇是為基士拿B36n0198_pi469a28工作一個人從事於任何工作都沒有關係但那工作應該祇是為基士拿而做B36n0198_pi469a29那便是奉獻性服務的標準奉獻者除了取悅具有至尊無上性格的神首之外B36n0198_pi469a30並不想欲任何其它的成就他生命的任務是去取悅基士拿他可以為了基士拿B36n0198_pi469a31的滿足而犧牲一切正如阿尊拿在庫勒雪查戰場上的做作一樣過程非常簡B36n0198_pi469a32一個人祇要從事於他的職務而同時地唱頌哈利基士拿哈利基士拿基士B36n0198_pi469a33拿基士拿哈利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪哈利喇瑪喇瑪喇瑪哈利哈B36n0198_pi469a34這超然的唱頌將奉獻者吸引往至尊性格的神首那裏去

B36n0198_pi469a35

至尊主在這裏答應祂會沒有延誤地將一個這樣從事的純潔奉獻者從物質生B36n0198_pi469a36存的海洋中拯救出來那些道行高深的瑜伽修習者可以隨意將靈魂轉移到他們B36n0198_pi469a37喜歡的任何恆星而其他的人則以各種其它的方法這樣做但對於奉獻者來B36n0198_pi470a01這裏很清楚地聲言主親自拯救他他不須要等候到很有經驗時才將自己轉B36n0198_pi470a02移到靈性的空間

B36n0198_pi470a03

在瓦拉瑕普蘭拿經 Varāha Purāṇa 中有這樣的一節

B36n0198_pi470a04

    nayāmi paramaṁ sthānam arcirādi-gatiṁ vināB36n0198_pi470a05    garuḍa-skandham āropya yatheccham anivāritaḥ

B36n0198_pi470a06

這一節的要旨是一個奉獻者並不需要修習阿士當格瑜伽 aṣṭāṅga-yoga 而B36n0198_pi470a07將他的靈魂轉移到靈性的恆星至尊的主親自負起這個責任祂很清楚地在這B36n0198_pi470a08裏說祂親自作為拯救者一個小孩完全由他的父母看護這樣他便是安全的B36n0198_pi470a09同樣地一個奉獻者並不須要吃力地通過瑜伽修習試圖將自己轉移到其它的恆B36n0198_pi470a10而是至尊的主由於祂寬大的仁慈駕御着祂的鳥座駕加路達立即降臨將B36n0198_pi470a11他的奉獻者從物質存在中拯救出來一個掉進海洋的人可能泳術很精湛而且努B36n0198_pi470a12力掙扎他仍然不能救起自己但是如果一個人從天而降將他從水中拯救出B36n0198_pi470a13他便很容易地得救同樣地主將奉獻者從物質存在中救起來一個人祇B36n0198_pi470a14要修習基士拿知覺的簡易程序和完全地從事於奉獻性服務任何一個聰明的人B36n0198_pi470a15都應該從所有其他的程序中選擇奉獻性服務的程序拿拉央尼耶 NārāyaṇīyaB36n0198_pi470a16這樣地證實了這一點

B36n0198_pi470a17

    yā vai sādhana-sampatti-puruṣārtha-catuṣṭayeB36n0198_pi470a18    tayā vinā tad-āpnoti naro nārāyaṇāśrayaḥ

B36n0198_pi470a19

這一節的要旨是一個人不應該從事於各項的獲利性活動或培養推考思維的B36n0198_pi470a20知識程序一個奉獻於至尊者的人可以得到從其他的瑜伽方法推考儀式B36n0198_pi470a21祭祀佈施等而來的利益那便是奉獻性服務所特有的祝福

B36n0198_pi470a22

祇要唱頌基士拿的聖名——哈利基士拿哈利基士拿基士拿基士拿B36n0198_pi470a23利哈利哈利喇瑪哈利喇瑪喇瑪喇瑪哈利哈利——一個主的奉獻者可以B36n0198_pi470a24很容易和快樂地抵達至尊的目的地但這目的地不能夠通過任何其他的宗教法B36n0198_pi470a25門而得到

B36n0198_pi470a26

在第十八章中有博伽梵歌結論的聲言

B36n0198_pi470a27

    sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vrajaB36n0198_pi470a28    ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

B36n0198_pi470a29

一個人應該放棄所有其他的自覺程序和祇要在基士拿知覺中執行奉獻性服B36n0198_pi470a30那便會使人達到生命的最高完滿境界一個人並不用顧慮他過往生命的罪B36n0198_pi470a31惡活動因為至尊主會全面照顧他因此一個人不應該無用地以為可以在靈性B36n0198_pi470a32覺悟中自救就讓每一個人都求庇護於全能的至尊神首基士拿那才是至高的B36n0198_pi470a33完滿生命

B36n0198_pi471a01B36n0198_pi471a02

第八節

B36n0198_pi471a03B36n0198_pi471a04

    mayy eva mana ādhatsvaB36n0198_pi471a05      mayi buddhiṁ niveśayaB36n0198_pi471a06    nivasiṣyasi mayy evaB36n0198_pi471a07      ata ūrdhvaṁ na saṁśayaḥ

B36n0198_pi471a08B36n0198_pi471a09

mayi——」;eva——肯定地manaḥ——心意ādhatsva——B36n0198_pi471a10定於mayi——」;buddhim——智慧niveśaya——應用nivasiṣyasiB36n0198_pi471a11——你過一個mayi——」;eva——肯定地ataḥ——因此ūrdhvamB36n0198_pi471a12——na——永不saṁśayaḥ——懷疑

B36n0198_pi471a13B36n0198_pi471a14

譯文

B36n0198_pi471a15B36n0198_pi471a16

祇要將心意固定於」——具有至尊無上性格的神首將你所有的智慧B36n0198_pi471a17從事於」。這樣你便會毫無疑問地經常永遠活於」。

B36n0198_pi471a18B36n0198_pi471a19

要旨

B36n0198_pi471a20B36n0198_pi471a21

一個從事於對主基士拿奉獻性服務的人過著一個與至尊的主有直接關係的B36n0198_pi471a22生活因此一開始他的地位便毫無疑問是超然的一個奉獻者並不生活在物質B36n0198_pi471a23的層次——他生活在基士拿中主的聖名和主是沒有分別的因此當一個奉獻B36n0198_pi471a24者唱頌基士拿的時候基士拿和祂的內在能量便在奉獻者的舌頭上舞蹈當他B36n0198_pi471a25供奉基士拿食物的時候基士拿直接地接受這些食品而奉獻者便因為進食祭B36n0198_pi471a26餘而變得基士拿化儘管這是在梵歌及其它吠陀文學中所推薦的程序一個不B36n0198_pi471a27從事於這種服務的人不會了解怎麼會這樣

B36n0198_pi471a28B36n0198_pi471a29

第九節

B36n0198_pi471a30B36n0198_pi471a31

    atha cittaṁ samādhātuṁB36n0198_pi471a32      na śaknoṣi mayi sthiramB36n0198_pi471a33    abhyāsa-yogena tatoB36n0198_pi471a34      mām icchāptuṁ dhanañjaya

B36n0198_pi471a35B36n0198_pi471a36

atha——如果因此cittam——心意samādhātam——固定於naB36n0198_pi471a37——śaknoṣi——能夠mayi——」;sthiram——已固定abhyāsaB36n0198_pi472a01——修習yogena——通過奉獻性服務tataḥ——因此mām——「」;B36n0198_pi472a02icchā——欲望āptum——去取得dhanañjaya——阿尊拿

B36n0198_pi472a03B36n0198_pi472a04

譯文

B36n0198_pi472a05B36n0198_pi472a06

親愛的阿尊拿財富的得主如果你能夠將你的心意不偏離地B36n0198_pi472a07固定於」,便追隨巴帝瑜伽的規限原則這樣你便會培養一個達到B36n0198_pi472a08的願望

B36n0198_pi472a09B36n0198_pi472a10

要旨

B36n0198_pi472a11B36n0198_pi472a12

這一節指示了兩種不同的巴帝瑜伽程序第一種適用於一個已經實際地培B36n0198_pi472a13養了對基士拿——具有至尊無上性格神首——超然愛心依附的人其他的則是B36n0198_pi472a14指還未有對至尊者產生超然愛心依附的人對於這第二類的人則有各種被指定B36n0198_pi472a15的守則和規範一個人可以追隨而最後提升到依附着基士拿的階段

B36n0198_pi472a16

巴帝瑜伽便是感官的淨化在目前物質存在中感官因為從事於感官享受而B36n0198_pi472a17經常是不純潔的但是通過巴帝瑜伽的修習這些感官可以變得淨化在淨化的B36n0198_pi472a18階段中它們直接與至尊的主接觸在這個物質存在中我可能從事於為某個主B36n0198_pi472a19人的某些事務但我並不真心真意地侍奉我的主人我祇是為一些金錢而服B36n0198_pi472a20而主人也並不愛我他僱用我的服務和給我報酬所以並沒有愛可言B36n0198_pi472a21而在靈性生活方面一個人應該提升到純潔的愛的階段那愛的階段可以通過B36n0198_pi472a22以現在感官所執行的奉獻性服務的修習而達到

B36n0198_pi472a23

目前在每一個人的心中這個對神的愛都是處於一個昏睡狀態而在那裏靈B36n0198_pi472a24性世界對神的愛則以好幾方面展示出來現在卻因為與物質的聯繫而沾染了B36n0198_pi472a25與物質的聯繫須要淨化而那沉睡的對基士拿自然的愛則須要復甦這便是B36n0198_pi472a26整個程序所在

B36n0198_pi472a27

為了要修習巴帝瑜伽的調限原則一個人應該在一個湛練的靈魂導師的指B36n0198_pi472a28引下遵從一些原則一個人應該大清早起來沐浴進廟和作出祈禱及歌頌哈B36n0198_pi472a29利基士拿還有採集鮮花供奉神祇煑食供奉神祇及進食巴薩啖等一個人B36n0198_pi472a30須要遵守很多的教條和規範還有一個人須要從純潔的奉獻者口中不斷地聆聽B36n0198_pi472a31博伽梵歌及史里瑪博伽瓦譚這修習可以幫助一個人提升到愛神的層次跟着B36n0198_pi472a32他進入神的靈性國度便是肯定的這樣一個在靈魂導師的指引及守則規範下的B36n0198_pi472a33巴帝瑜伽的修習會肯定地將一個人帶領到愛神的境界

B36n0198_pi473a01B36n0198_pi473a02

第十節

B36n0198_pi473a03B36n0198_pi473a04

    abhyāse 'py asamartho 'siB36n0198_pi473a05      mat-karma-paramo bhavaB36n0198_pi473a06    mad-artham api karmāṇiB36n0198_pi473a07      kurvan siddhim avāpsyasi

B36n0198_pi473a08B36n0198_pi473a09

abhyāse——在修習api——就算asamarthaḥ——不能夠asi——B36n0198_pi473a10mat-karma——「的工作paramaḥ——至尊的bhava——你成B36n0198_pi473a11mat-artham——為了的原故api——就算karmāṇi——什麼B36n0198_pi473a12kurvan——執行siddhim——完整avāpsyasi——達到

B36n0198_pi473a13B36n0198_pi473a14

譯文

B36n0198_pi473a15B36n0198_pi473a16

如果你不能夠修習巴帝瑜伽的規條你便試試為而工作因為通過B36n0198_pi473a17工作你便會達到完整的階段

B36n0198_pi473a18B36n0198_pi473a19

要旨

B36n0198_pi473a20B36n0198_pi473a21

一個就算是不能夠修習這巴帝瑜伽調限性原則的人在一個靈魂導師的指B36n0198_pi473a22引下仍然可以通過為至尊主工作而被帶到完整的階段在第十一章第五十五B36n0198_pi473a23節中已經解釋過如何去從事這工作一個人需要同情基士拿知覺的傳播有很B36n0198_pi473a24多奉獻者從事於基士拿知覺的傳播他們都需要幫助因此就算一個人不能B36n0198_pi473a25夠直接地修習巴帝瑜伽的調限原則他可以試試去幫助推廣這項工作每樣努B36n0198_pi473a26力都需要土地資金組織和人力正如在商業中需要居所資金及人力的應B36n0198_pi473a27用和組織的擴展對基士拿的服務同樣需要這些分別是在唯物論中一個人是B36n0198_pi473a28為感官滿足而工作但是同一工作卻可以為了基士拿的滿足而執行那便是靈B36n0198_pi473a29性的活動假如一個人有足夠的金錢他可以為了傳播基士拿知覺而幫助建築B36n0198_pi473a30一間寫字樓或廟宇他也可以幫助印刷上的工作有不同的活動領域一個人B36n0198_pi473a31應該有興趣於這些形形式式的活動如果一個人不能夠犧牲這些活動的結果B36n0198_pi473a32他亦可以犧牲一部份去傳播基士拿知覺這為了基士拿知覺原因的自動服務會B36n0198_pi473a33幫助一個人提升到較高的愛神階段跟着便可以變得完整

B36n0198_pi474a01B36n0198_pi474a02

第十一節

B36n0198_pi474a03B36n0198_pi474a04

    athaitad apy aśakto 'siB36n0198_pi474a05      kartuṁ mad-yogam āśritaḥB36n0198_pi474a06    sarva-karma-phala-tyāgaṁB36n0198_pi474a07      tataḥ kuru yatātmavān

B36n0198_pi474a08B36n0198_pi474a09

atha——就算etat——api——還有aśaktaḥ——不能夠asi——B36n0198_pi474a10你是kartum——去執行mat——」;yogam——奉獻性服務B36n0198_pi474a11āśritaḥ——庇護sarva-karma——所有的活動phala——結果tyāgamB36n0198_pi474a12——為了遁棄tataḥ——因此kuru——yata-ātmavan——自處

B36n0198_pi474a13B36n0198_pi474a14

譯文

B36n0198_pi474a15B36n0198_pi474a16

如果你不能夠在這個意識中工作便試試去工作但是卻放棄你所有活動的B36n0198_pi474a17結果和努力自處

B36n0198_pi474a18B36n0198_pi474a19

要旨

B36n0198_pi474a20B36n0198_pi474a21

為了社會家庭宗教的原因或是其它的一些阻力一個人或許甚至不能B36n0198_pi474a22夠同情基士拿知覺的活動如果一個人直接地從事於基士拿知覺的活動會引B36n0198_pi474a23起家庭成員的反對還有這樣多的其它困難對於一個有這樣困難的人他應B36n0198_pi474a24該被勸將他活動的成果為一些好的原由而犧牲吠陀規條中有對這些程序的描B36n0198_pi474a25怎樣去祭祀犧牲和普滿地 pumundi——一個人應用先前活動結果的特別B36n0198_pi474a26功能這樣一個人慢慢地便可以被提升到知識的階層還有當一個連基士拿B36n0198_pi474a27知覺活動也沒有興趣的人施與醫院或一些社會團體慈善的機構他便放棄了他B36n0198_pi474a28辛勤活動的成果對於這一點這裏也有所推薦因為由於放棄一個人活動所得B36n0198_pi474a29的實施他肯定地能夠慢慢化他的心意而在那心意的化階段中一個人B36n0198_pi474a30便可以去了解基士拿知覺當然基士拿知覺並不依賴任何其它的經驗B36n0198_pi474a31為基士拿知覺本身便能夠化一個人的心意但是如果有着對基士拿知覺的障B36n0198_pi474a32他可以試試去放棄他活動的結果在這方面來說對社會的服務團體的B36n0198_pi474a33服務國家的服務為國家犧牲等都可以被接受好使有一天一個人可以來到B36n0198_pi474a34對至尊主純潔奉獻性服務的階段在博伽梵歌中有這樣的聲言yataḥ pravṛttirB36n0198_pi474a35 bhūtānām如果一個人想為了至尊的原由而犧牲就算他不知道至尊的原由B36n0198_pi474a36是基士拿他通過犧牲的方法他會逐漸了解到至尊的原由是基士拿

B36n0198_pi475a01B36n0198_pi475a02

第十二節

B36n0198_pi475a03B36n0198_pi475a04

    śreyo hi jñānam abhyāsājB36n0198_pi475a05      jñānād dhyānaṁ viśiṣyateB36n0198_pi475a06    dhyānāt karma-phala-tyāgasB36n0198_pi475a07      tyāgāc chāntir anantaram

B36n0198_pi475a08B36n0198_pi475a09

śreyaḥ——較佳hi——肯定地jñānam——知識abhyāsāt——通過B36n0198_pi475a10修習jñānāt——比知識較佳dhyānam——冥想viśiṣyate——特別考慮B36n0198_pi475a11dhyānāt——由冥想karma-phala-tyāgah——獲利性活動結果的遁棄tyagatB36n0198_pi475a12——由於這樣的遁棄śāntiḥ——平靜anantaram——此後

B36n0198_pi475a13B36n0198_pi475a14

譯文

B36n0198_pi475a15B36n0198_pi475a16

如果你不能夠進行這修習便應該從事於知識的培養比知識的培養為佳B36n0198_pi475a17的便是冥想比冥想為佳的便是活動結果的遁棄因為通過這樣的遁棄一個人B36n0198_pi475a18便能夠得到平靜的心意

B36n0198_pi475a19B36n0198_pi475a20

要旨

B36n0198_pi475a21B36n0198_pi475a22

如在前數節中所述奉獻性服務有二調限原則的途徑和完全依附愛着具B36n0198_pi475a23有至尊無上性格神首的途徑對於那些實際上不能夠追隨基士拿知覺原則的B36n0198_pi475a24最好是去培養知識因為由於知識一個人才可以了解他的真正地位漸進B36n0198_pi475a25的知識能夠發展到冥想的地步通過冥想一個人便能夠慢慢地了解具有至尊無B36n0198_pi475a26上性格的神首有些程序是使一個人了解到他自己是至尊如果一個人不能夠B36n0198_pi475a27從事於奉獻性服務那一類的冥想是適用的又如果一個人不能夠這樣冥想B36n0198_pi475a28便需要遵從在吠陀文學中所訓諭的被指定職務——婆羅門毗舍及戍陀B36n0198_pi475a29個我們將會在博伽梵歌的以下數章中讀到但在所有情況下一個人必須放棄B36n0198_pi475a30工作的成果意思是將成果用於一些好的原由總括來說要達到具有至尊無B36n0198_pi475a31上性格的神首——最高的目的有兩個程序一個程序是通過慢慢的發展B36n0198_pi475a32外一個程序是直接的在基士拿知覺中的直接服務是直接的方法另外的方法B36n0198_pi475a33涉及到將一個人活動的果實遁棄這樣一個人便達到知識的階段再而冥想的B36n0198_pi475a34階段再而了解超靈的階段再而達到具有至尊無上性格神首的階段一個人B36n0198_pi475a35可以採取逐步的程序或是直接的途徑直接的途徑並不是每一個人都可以接B36n0198_pi475a36因此間接的程序也是好的不過我們應該了解間接的程序並不適用於阿B36n0198_pi475a37尊拿因為他已經處於對至尊主愛心服務的階段那是為了其他不在這個階段B36n0198_pi475a38的人對於他們來說要追隨的是遁棄知識冥想超靈及婆羅門覺悟的B36n0198_pi476a01漸進程序但就博伽梵歌來說所着重的是直接的方法每一個人都被勸去參B36n0198_pi476a02與直接的方法和皈依具有至尊無上性格的神首——基士拿

B36n0198_pi476a03B36n0198_pi476a04

第十三節及第十四節

B36n0198_pi476a05B36n0198_pi476a06

    adveṣṭā sarva-bhūtānāṁB36n0198_pi476a07      maitraḥ karuṇa eva caB36n0198_pi476a08    nirmamo nirahaṅkāraḥB36n0198_pi476a09      sama-duḥkha-sukhaḥ kṣamī

B36n0198_pi476a10B36n0198_pi476a11

    santuṣṭaḥ satataṁ yogīB36n0198_pi476a12      yatātmā dṛḍha-niścayaḥB36n0198_pi476a13    mayy-arpita-mano-buddhirB36n0198_pi476a14      yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ

B36n0198_pi476a15B36n0198_pi476a16

adveṣṭā——不妒忌sarva-bhūtānām——為了所有的生物體maitraḥB36n0198_pi476a17——友善的karunah——仁慈的eva——肯定地ca——還有nirmamahB36n0198_pi476a18——沒有擁有權的感覺nirahankāraḥ——沒有虛假的自我sama——相等B36n0198_pi476a19duḥkhaḥ——苦惱sukhaḥ——快樂kṣamī——饒恕santuṣṭaḥ——B36n0198_pi476a20滿足satatam——滿足yogī——從事於奉獻yatā-ātmā——努力於B36n0198_pi476a21dṛdḥaniścayaḥ——以决心mayi——」;arpita——從事於manaḥB36n0198_pi476a22——心意buddhiḥ——有智慧的yaḥ——mat-bhaktaḥ——「B36n0198_pi476a23奉獻者saḥ me priyaḥ——他對很親切

B36n0198_pi476a24B36n0198_pi476a25

譯文

B36n0198_pi476a26B36n0198_pi476a27

誰並不妒忌對所有的生物體都很友善並不以為自己是擁有者免於虛B36n0198_pi476a28假的自我在快樂和在苦惱中穩定自處經常地感覺到滿足以堅决的信心從B36n0198_pi476a29事於奉獻性服務他們的心意和智慧集中固定於我相符——這樣的B36n0198_pi476a30一個人對很親切

B36n0198_pi476a31B36n0198_pi476a32

要旨

B36n0198_pi476a33B36n0198_pi476a34

再講到純潔的奉獻性服務方面主在這兩節中描述一個純潔奉獻者的超然B36n0198_pi476a35資格一個純潔的奉獻者永不在任何處境下被擾亂他也不妒忌任何人一個B36n0198_pi476a36奉獻者亦不會成為他敵人的敵人他以為一個人成為他的敵人是因為奉獻者本B36n0198_pi476a37身的過錯因此還是忍受比較抗議來得好在史里瑪博伽梵歌中有這樣的聲B36n0198_pi477a01tat te 'nukampāṁ su-samīkṣyamaṇo 每當一個奉獻者在苦惱或在困境中B36n0198_pi477a02他以為這是主對他的仁慈他想着:「因為我過往的過錯我是應該比現在B36n0198_pi477a03受更大的痛苦的因為至尊主的恩賜我並不苦受着我應受的所有懲罰由於具B36n0198_pi477a04有至尊無上性格神首的慈悲我祇是受着少許而已。」因此雖然在很困難的狀B36n0198_pi477a05况下他是經常地平靜和容忍的一個奉獻者對每一個人——就算是敵人——B36n0198_pi477a06也很仁慈湼瑪瑪 nirmama 的意思是一個奉獻者並不依附着與身體有關的寧B36n0198_pi477a07靜或困難因為他完全清楚地知道他並不是這物質身體他並不與身體認同B36n0198_pi477a08因此他免於虛假自我的概念和均衡地處於快樂及苦惱中他是容忍寬大的B36n0198_pi477a09時他滿足於任何因為至尊主的恩賜而來的東西他並不很困難去努力達到某些B36n0198_pi477a10東西因此他是經常地愉快的他是一個完整的神秘主義者因為他堅定於靈B36n0198_pi477a11魂導師的訓示又因為他的感官是被控制的所以他很堅决他並不為虛假的B36n0198_pi477a12爭論所左右因為沒有人能夠引領他離開奉獻性服務的堅定决必他完全地知B36n0198_pi477a13覺到基士拿是永恆的主因為沒有人能夠打擾他所有這些資格都使他完全地B36n0198_pi477a14依靠着至尊主這樣的一個奉獻性服務水平毫無疑問是很難得的然而一個奉B36n0198_pi477a15獻者可以通過追隨奉獻性服務的規限原則而達到那個階段還有主說這樣B36n0198_pi477a16的一個奉獻者對祂很親切因為主是經常地為他完全基士拿知覺着的活動而喜B36n0198_pi477a17

B36n0198_pi477a18B36n0198_pi477a19

第十五節

B36n0198_pi477a20B36n0198_pi477a21

    yasmān nodvijate lokoB36n0198_pi477a22      lokān nodvijate ca yaḥB36n0198_pi477a23    harṣāmarṣa-bhayodvegairB36n0198_pi477a24      mukto yaḥ sa ca me priyaḥ

B36n0198_pi477a25B36n0198_pi477a26

yasmāt——誰從na——永不udvijate——刺激lokaḥ——lokātB36n0198_pi477a27——na——永不advijate——打擾ca——還有yaḥ——任何人B36n0198_pi477a28harṣa——快樂amarṣa——困苦bhaya——恐懼udvegaiḥ——渴望B36n0198_pi477a29muktaḥ——免於yaḥ——saḥ——任何人ca——還有me——「B36n0198_pi477a30priyaḥ——很親切

B36n0198_pi477a31B36n0198_pi477a32

譯文

B36n0198_pi477a33B36n0198_pi477a34

誰並不將任何人置於困境並不為困難所打擾穩定地處於快樂及苦惱B36n0198_pi477a35這樣的一個人對很親切

B36n0198_pi478a01B36n0198_pi478a02

要旨

B36n0198_pi478a03B36n0198_pi478a04

在這裏更進一步地描述了數項奉獻者的資格這樣的一個奉獻者並不置任B36n0198_pi478a05何人於困難渴望恐懼或不滿意中因為一個奉獻者對任何人都很仁慈B36n0198_pi478a06他並不做出置別人於渴望的事情同時如果其他人想將一個奉獻者置於渴B36n0198_pi478a07他也不為打擾因為主的恩賜他修習到不為任何外在的騷動所打擾B36n0198_pi478a08事實上一個奉獻者經常地貫注着基士拿知覺和從事於奉獻性服務所有這些物B36n0198_pi478a09質的處境都不能打動他一般來說一個唯物主義者當遇着對他感官滿足及他B36n0198_pi478a10身體有關事情時便感到快樂但當他看到其他人有一些感官享樂的東西而他沒B36n0198_pi478a11有時他便感到沮喪和妒忌當他料想着一個敵人的復仇時他便處於一個恐B36n0198_pi478a12懼的狀况當他不能夠成功地地執行一些事情時他便感到懊恢但一個奉獻者B36n0198_pi478a13却經常地超然於所有這些打擾因此他對基士拿很親切

B36n0198_pi478a14B36n0198_pi478a15

第十六節

B36n0198_pi478a16B36n0198_pi478a17

    anapekṣaḥ śucir dakṣaB36n0198_pi478a18      udāsīno gata-vyathaḥB36n0198_pi478a19    sarvārambha-parityāgīB36n0198_pi478a20      yo mad-bhaktaḥ sa me priyaḥ

B36n0198_pi478a21B36n0198_pi478a22

anapekṣaḥ——中立的śuciḥ——純潔的dakṣaḥ——專長的udāsīnaḥB36n0198_pi478a23——免於顧慮gata-vyathaḥ——免於所有的困苦sarva-ārambha——所有B36n0198_pi478a24努力parityāgī——遁棄者yaḥ——任何人mat-bhaktaḥ——「的奉B36n0198_pi478a25獻者saḥ——me——「」;priyaḥ——很親切

B36n0198_pi478a26B36n0198_pi478a27

譯文

B36n0198_pi478a28B36n0198_pi478a29

一個並不依靠一般活動常規純潔的精練的沒有顧慮的免於所有痛B36n0198_pi478a30苦的和並不努力於一些結果的奉獻者很親切

B36n0198_pi478a31B36n0198_pi478a32

要旨

B36n0198_pi478a33B36n0198_pi478a34

一個奉獻者可能得到金錢的捐贈然而他却不應該努力去取得它假如自B36n0198_pi478a35動地因為至尊主的恩賜金錢來到他的手上他也不會激動自然一個奉B36n0198_pi478a36獻者每天沐浴最少兩次和大清早起來作奉獻性服務因此他本然地是內外都清B36n0198_pi478a37一個奉獻者經常都很洗練因為他完全知道生命所有活動的意思還有B36n0198_pi478a38的是他深信權威經典一個奉獻者永不站在某一派別方面所以他是沒有顧慮B36n0198_pi479a01他永不受苦因為他免於任何的稱謂他知道他的身體是一個稱謂因此B36n0198_pi479a02如果有一些身體的痛苦他是豁達的純潔的奉獻者並不努力於任何違反奉獻B36n0198_pi479a03性服務原則的事情例如要建築一座大廈是需要很費心的一個奉獻者如果B36n0198_pi479a04覺得對他奉獻性服務的進步無益他便不去幹他會為主建築一間廟宇為了這B36n0198_pi479a05他會忍受各類的渴望但他並不為自己的關係而建築一間大廈

B36n0198_pi479a06B36n0198_pi479a07

第十七節

B36n0198_pi479a08B36n0198_pi479a09

    yo na hṛṣyati na dveṣṭiB36n0198_pi479a10      na śocati na kāṅkṣatiB36n0198_pi479a11    śubhāśubha-parityāgīB36n0198_pi479a12      bhaktimān yaḥ sa me priyaḥ

B36n0198_pi479a13B36n0198_pi479a14

yaḥ——na——永不hṛṣyati——取悅na——永不dveṣṭi——B36n0198_pi479a15na——永不śocati——哀悼na——永不kāṅkṣati——想欲śubhaB36n0198_pi479a16——吉兆的asubha——不吉兆的parityagi——遁棄者bhaktiman——B36n0198_pi479a17獻者yaḥ——saḥ——他是me——「priyaḥ——親切的

B36n0198_pi479a18B36n0198_pi479a19

譯文

B36n0198_pi479a20B36n0198_pi479a21

誰並不緊握歡樂或悲傷誰不哀悼或想欲及誰遁棄吉兆和不吉兆事物兩B36n0198_pi479a22他便對非常親切

B36n0198_pi479a23B36n0198_pi479a24

要旨

B36n0198_pi479a25B36n0198_pi479a26

一個純潔的奉獻者不因物質的獲得和失去而快樂或苦惱他也不渴望去得B36n0198_pi479a27到一個兒子或門徒得不到他們也不感到苦惱假如他失去一件對他很親切的B36n0198_pi479a28東西他也不哀悼同樣地如果他得不到他想欲的他也不會苦惱他在所B36n0198_pi479a29有各類吉兆的不吉兆的及罪惡的活動面前是超然的他準備為了至尊主的滿B36n0198_pi479a30足而接受所有各類的危險在他奉獻性服務的執行中沒有一件事物是障阻

B36n0198_pi479a31B36n0198_pi479a32

第十八節及第十九節

B36n0198_pi479a33B36n0198_pi479a34

    samaḥ śatrau ca mitre caB36n0198_pi479a35      tathā mānāpamānayoḥB36n0198_pi479a36    śītoṣṇa-sukha-duḥkheṣuB36n0198_pi479a37      samaḥ saṅga-vivarjitaḥB36n0198_pi480a01    tulya-nindā-stutir maunīB36n0198_pi480a02      santuṣṭo yena kenacitB36n0198_pi480a03    aniketaḥ sthira-matirB36n0198_pi480a04      bhaktimān me priyo naraḥ

B36n0198_pi480a05B36n0198_pi480a06

samaḥ——平等的śatrau——對敵人ca——還有mitre——對朋友B36n0198_pi480a07ca——還有tatha——這樣māna——榮譽apamānayoḥ——誹謗śītaB36n0198_pi480a08——uṣṇa——sukha——快樂duḥkheṣu——苦惱samaḥ——處之B36n0198_pi480a09泰然saṅga-vivarjitaḥ——免於所有的連繫tulya——相等的nindā——B36n0198_pi480a10毀謗stutiḥ——名聲mauni——靜默santuṣṭah——滿足yena kena——B36n0198_pi480a11不知怎樣地cit——如果aniketaḥ——沒有居所sthira——堅定於matiḥB36n0198_pi480a12——决心bhaktimān——從事於奉獻me——「priyaḥ——親切B36n0198_pi480a13naraḥ——一個人

B36n0198_pi480a14B36n0198_pi480a15

譯文

B36n0198_pi480a16B36n0198_pi480a17

誰平等地對待朋友及敵人平衡穩當地處於名譽及不名譽熱和冷快樂B36n0198_pi480a18和苦惱名聲與毀謗經常地免於沾染經常地保持靜默及滿足於任何東西B36n0198_pi480a19不顧及任何居所堅定於知識中及從事於奉獻服務這樣的一個人對B36n0198_pi480a20親切

B36n0198_pi480a21B36n0198_pi480a22

要旨

B36n0198_pi480a23B36n0198_pi480a24

一個奉獻者經常地免於壞的聯繫交誼有時一個人被褒揚有時被低貶B36n0198_pi480a25這是人類社會的本質但一個奉獻者是經常地超然於人為的名譽和毀謗困苦B36n0198_pi480a26或快樂他是耐心和容忍的他除了基士拿的命題外不講述任何其他事情B36n0198_pi480a27此他被稱為沉默的沉默的意思並不是一個人不應該說話沉默的意思是一個B36n0198_pi480a28人不應該說廢話一個人應該祇是說重要而基本的事情而對於奉獻者來說最B36n0198_pi480a29重要的說話便是講及有關至尊主的他在所有情況下都是快樂的有時他會得B36n0198_pi480a30到可口美味的食物有時不會但他仍是滿足的他也不顧慮及居住的地方B36n0198_pi480a31他有時睡在樹下有時睡在一所宏偉的大廈兩者都不能吸引他他被稱為穩B36n0198_pi480a32定的因為他堅定於他的决心和知識我們或許會發現對一個奉獻者資格重複B36n0198_pi480a33的描述但是這祇不過引述出一個奉獻者一定要得到所有這些資格沒有好的B36n0198_pi480a34資格一個人不能夠成為一個純潔的奉獻者而一個不是奉獻者的人沒有良好B36n0198_pi480a35的資格因此一個想被承認為奉獻者的人應該培養這優良的資格當然他並不B36n0198_pi480a36需額外努力去爭取這些資格這在基士拿知覺及奉獻性服務的從事中自動地B36n0198_pi480a37幫助他發展起來

B36n0198_pi481a01B36n0198_pi481a02

第二十節

B36n0198_pi481a03B36n0198_pi481a04

    ye tu dharmyāmṛtam idaṁB36n0198_pi481a05      yathoktaṁ paryupāsateB36n0198_pi481a06    śraddadhānā mat-paramāB36n0198_pi481a07      bhaktās te 'tīva me priyāḥ

B36n0198_pi481a08B36n0198_pi481a09

ye——tu——但是dharmya——慷慨amṛtam——了解idamB36n0198_pi481a10——yathā——uktam——paryupāsate——完全地從事於B36n0198_pi481a11śraddadhānāḥ——以信心mat-paramāḥ——以至尊的主作為一切事情B36n0198_pi481a12bhaktāḥ——奉獻者te——這樣的人atīva——非常非常me——「」;B36n0198_pi481a13priyāḥ——親切的

B36n0198_pi481a14B36n0198_pi481a15

譯文

B36n0198_pi481a16B36n0198_pi481a17

誰追隨這不能被毀滅的奉獻性服務的路途和誰完全地以信心將自己從事於B36n0198_pi481a18」,作為至尊的目的這樣的一個人對非常非常親切

B36n0198_pi481a19B36n0198_pi481a20

要旨

B36n0198_pi481a21B36n0198_pi481a22

這一章中所解釋的是為了接近至尊主的超然性服務程序——永恆從事的宗B36n0198_pi481a23這程序對主非常之親切祂接受一個從事於這程序的人阿尊拿詢問究竟B36n0198_pi481a24從事於非人性婆羅門的人較好還是從事於具有至尊無上性格神首人性服務的人B36n0198_pi481a25較好主很清楚地回答他毫無疑問對至尊神首的奉獻服務是最佳的靈性自覺程B36n0198_pi481a26換句話說這一章的决議是通過良好的聯繫交誼一個人發展對純潔奉獻B36n0198_pi481a27性服務的依附因而接受一個真正的靈魂導師及開始從他那裏聆聽歌頌B36n0198_pi481a28信心依附及虔敬遵守奉獻性服務的規限原則而演變為從事於對主的超然性服B36n0198_pi481a29這一章中所推薦的是這條途徑因此毫無疑問地奉獻性服務是為了達到具B36n0198_pi481a30有至尊無上性格神首自覺的唯一絕對路途如在這一章中所述的至尊絕對真理B36n0198_pi481a31的非人性概念祇是在一個人皈依於自覺之前被推薦換句話說當一個人未B36n0198_pi481a32有機會與一個純潔的奉獻者聯繫之前非人性的概念可能是有益的在絕對真B36n0198_pi481a33理的非人性概念中一個人沒有獲利性結果地工作冥想和培養知識去了解靈B36n0198_pi481a34魂和物質當一個人不是與一個純潔的奉獻者聯誼時這是需要的幸而如果一B36n0198_pi481a35個人直接地培養了一個在純潔的奉獻性中從事於基士拿知覺的欲望他不用通B36n0198_pi481a36過逐步的靈性覺悟步驟如在博伽梵歌中段六章中所述的奉獻性服務是較為融B36n0198_pi481a37洽的一個人不用担心維持靈魂及身體在一起的物質所需因為主的恩賜B36n0198_pi481a38事每物都是在自動地進行着

B36n0198_pi482a01

這樣便結束了巴帝維丹達對於史理瑪博伽梵歌第十二章有關於B36n0198_pi482a02奉獻性服務各節的要旨