文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

等目菩薩所問三昧經

No. 288 [No. 279(27)]

[1]等目[2]菩薩所問三昧[3]經卷上          [4](一名普賢菩薩定意)

大感動品[8]第一

聞如是

一時世尊遊於摩竭境界法靜道場初始得佛光煒明曜宣真諦藏演如來慧暢三世要布無罣礙道[9]寶之定

[10]時以此普智無極㸌然正受——其定[11]惔怕忽無形像亦無中外靜無見聞——所居正受乃大曠蕩汪洋無極難遇難聞億世之[12]時逮此定佛定無量無不昞徹以悉通慧得普智力無限清淨[1]斑讚如來以無巢窟陶現佛身得大空寂微妙之句乃弘無極佛諸感動等無所住而轉慧行名稱普世光揚如來應時之興為現佛土以其一相了達無相無相無行亦復無相威炎亘然[2]于十方無上佛定震曜如斯盡極諸土同時現變都世一切莫不雅奇

爾時[3]場有一菩薩名曰普賢承佛聖旨而自念曰「今日如來所現感變從往古來所未聞覩如是瑞應必有殊特[4]無盡之要當使他方諸大菩薩咸共受持」即如其像而為正受放大金光照十方土於光明中散天華香而作天樂其樂柔和同一洪音普賢菩薩告諸族姓子「釋迦文佛今日當演未曾有法族姓子等所欲者成」尋頃之時菩薩大士如塵之數普悉來會

是時世尊以大正受靡不[5]貫焉[6]覩於諸眾無不明盡生者終者及其成滅以所正受悉無不達曠定普至無窈不徹察眾來會純悉菩薩皆大童真為摩訶薩如十方[7]塵埃之數志悉高妙獨步殊特悉在最署封拜無上法身無量而皆具足名流顯稱普至十方[8]各住要行所住如佛勢力無敵猛喻師子得金剛志慧無罣礙智德純厚重過須彌[9]喻虛空而不可量攬總持慧而自娛樂曉了諸法本無之界盡得諸佛相好莊嚴皆能分身十方現化悉於極世如佛感動遊步無侶威神獨尊能於十方大師子吼以金剛志陷碎魔怨伏之以慈降順唯德却眾外道進退自由道德正想祐濟一切皆雷法鼓已舉法幡震鳴法[10]列竪法幢其所遊居莫不信解

爾時於是來會菩薩各隨行立字其名曰剛意菩薩過意菩薩說意菩薩上意菩薩施意菩薩龍意菩薩果意菩薩調意菩薩力意菩薩曠意菩薩無限意菩薩解意菩薩最意菩薩天意菩薩祠意菩薩處意菩薩事意菩薩尊意菩薩法意菩薩寂意菩薩德意菩薩一意菩薩一相菩薩善意菩薩[11]幻意菩薩大意菩薩勢意菩薩人意菩薩佛意菩薩達意菩薩長意菩薩無思菩薩無邊菩薩嚴志菩薩無際菩薩嚴本菩薩深界菩薩普便菩薩龍明菩薩持曜菩薩佛土菩薩心王菩薩一行菩薩[12]昇通菩薩達慧菩薩福行菩薩法熾菩薩明世菩薩持世菩薩興安菩薩最上菩薩無上菩薩無比菩薩無等菩薩明光菩薩光曜菩薩美光菩薩一王菩薩勢業菩薩法雨菩薩持妙菩薩普嚴菩薩[13]眼菩薩法首菩薩慧雲菩薩持地菩薩法王菩薩[14]建菩薩最願菩薩行妙菩薩慧藏菩薩意王菩薩修內意菩薩普智菩薩持過地力菩薩[15]土力勢菩薩善月菩薩大山頂首菩薩寶山頂菩薩放光菩薩上場王菩薩無當勢場菩薩無勝威菩薩大龍首菩薩道首菩薩普調菩薩無退進菩薩持佛英輪菩薩[16]無惑菩薩威行菩薩無思意菩薩無量意菩薩佛變菩薩無盡藏菩薩慧首菩薩法耀菩薩慧茂藏菩薩雨覺雨菩薩邊現菩薩無愚現菩薩剛通菩薩慧剛菩薩金剛耀菩薩慧剛意菩薩普[17]目菩薩廣目菩薩吉首菩薩如佛威菩薩持佛金剛菩薩嚴普智菩薩慧莊菩薩普賢慧藏菩薩如是等十方佛土如虛空等塵菩薩摩訶薩一切悉與墮樓[18]近菩薩[19](丹本隨樓延菩薩)宿共等行修菩薩德[20]德皆具足

爾時等目菩薩承佛威神忽從坐起偏袒右肩右膝著地向佛叉手[21]世尊曰「欲問如來平等正覺若當聽許乃敢自陳

佛告等目「隨若所問恣問如來佛從汝意當為發遣令汝歡喜

於時等目尋白佛言「云何世尊菩薩為以幾無思議之定得應普賢菩薩之[22]而致與等勇世誓願及其所修莊嚴定行於定自在而以娛樂以其定力感動諸定唯願如來解說議歸

於是世尊告等目曰「善哉善哉等目菩薩乃為去來現在諸佛菩薩廣其道場宣暢要議而質是問耳若是等目普賢菩薩今在此會得無思議菩薩感動為修無量菩薩之行得無思議菩薩變化已淨菩薩難值之願致無退還菩薩生行修諸無量廣德淨行等越無量辯才無礙以大悲於諸無厭以諸願於際無[23]咸當共請此彼當說諸定正受卓變之行

於時眾會聞彼正士所入名稱[24]與恭敬[25]普有瞻望欲見普賢菩薩而不覩之不聞言音及坐處所所以者何如來威神普賢菩薩力之所致

爾時等目菩薩前白佛言「普賢菩薩今所遊在

佛告之曰「普賢菩薩在斯會場吾膝左右遊居不動

等目菩薩及與大眾以其神力悉觀察之不知所在重白佛言「吾等不覩普賢菩薩及其坐處

世尊告曰「如是族姓子汝等不見普賢菩薩身及坐處所以者何其普賢菩薩處深行故不可得以其慧行住無礙得如師子強猛之故得佛無上感變寂無礙際住佛十力法界首藏致佛威神嚴無毀慧於三世等諸佛法身普賢菩薩淨一心界

等目菩薩於如來所聞普賢菩薩德行修菩薩十定皆願見普賢菩薩思僥推求等目菩薩及一切眾都不見普賢菩薩

等目菩薩從定寤[1]而白佛言「吾以十無數千三昧而正受亦不見普賢菩薩身口意行及其處所亦復不覩所住遊行之地

佛告等目「如是如是汝等不見普賢菩薩所以者何[2]學菩薩行無盡地又是等目其於明慧幻化字說寧可分別慧幻色不

「不可世尊其幻化不可處別

「況其普賢菩薩身口意行見可入處所以者何以其深邃無思議德備之故亦以無量敷演無盡故解達金剛之慧取要言之曉了無量諸法性界於諸剎土而無所著於一切身解無體行無所入無所有法等吾我神足境界而無毀壞諸住際者而無著[3]以神通解本無諸族姓子欲見普賢菩薩者彼無蔽礙聞亦無礙禮敬無礙心敬無礙意念無礙趣向無礙覩見無礙修入無礙求索無礙普賢菩薩志願彼無縛礙

等目菩薩及諸菩薩眾咸悕樂欲見普賢菩薩並共叉手向頂作是言曰「自歸諸佛自歸普賢」三稱如是

於是世尊告等目曰「當察此菩薩大會吾告勅汝汝當請普賢菩薩都向諸方以其明目正在身中以求索普賢以諸法本而定正受解法無欲當以一心向普賢菩薩當解本無之際身之吾我使立諸土[4]當分別諸根普使所至[5]永致普賢[6]作是行者乃見普賢

等目菩薩及會大眾從世尊聞即以頭面為禮咸請普賢其請之頃普賢菩薩[7]興為感動使其大眾咸見普賢於世尊足左右坐大蓮華上其此眾會一切菩薩出現其身中於諸國土莫不見者其去來普土諸佛展轉相見諸佛之音暢三世慧

爾時等目及菩薩眾見是變化咸悅歡喜率禮普賢爾時以佛威神亦普賢菩薩宿德所致天雨眾華紛紛而降諸天瓔珞箜篌樂器相和而鳴天雨澤香遍諸佛界於虛空中有天鸞音諸三惡趣一時休息無量[8]大脫菩薩之眾登時悉解普賢菩薩諸德之行

爾時等目而白佛言「此普賢菩薩之德為無有量不可限行為無稱限之行為無斷行為無轉行普流之行為無所不周至為無迴還之行分別諸法行明無分別隨一切方便之行等過口行

世尊告[9]「如是等目如爾之言普賢菩薩以淨無數眾生無極清淨無量功德興無數福修無數相德備無限行無等倫名流無外無得之行[10]益三世有佛名譽普而流著普賢菩薩行[11]績若斯

[12]等目菩薩說行定品第二

爾時佛告普賢菩薩「當為發遣等目菩薩所欲并諸菩薩暢諸菩薩場當說菩薩摩訶薩十定方便普賢菩薩本行功德咸修當行[13]等十一曰得初始大德之明菩薩摩訶薩方便之善二名悅向大定之行得菩薩摩訶薩方便之行三名明度諸剎之清淨四名修內性之清淨五名過去[14]藏之清淨六名照明慧藏七名諸佛慧音清淨之聲徹諸佛土八名分別一切眾生身行法界而得自在九名得無著曠蕩之行十名得致菩薩摩訶薩大行方便此為菩薩摩訶薩十大定此為去來現在諸佛所說已說[15]今說當說

「其諸菩薩能行十定心入是者此名為覺此名為正覺此謂如來為持十力此名為導師名為大[16]名為普智名為顯現名無盡行名無限行名最法導其得是三昧為普現諸佛國於諸國土遊樂自在彼則督住眾生之界為達眾生所入為致無疑之藏為入法界要行為覺明無量法界為達去來現在諸如來行為見諸如來法為述解達諸言說利偶為得音聲字句之行為具足菩薩清淨之行為得住菩薩諸願之行

「彼於三世明一時行了一切無二之行能說諸佛法以方便行轉諸法輪而不迴還悉覺去來現在諸佛之要行以一佛之覺寤說諸佛之要此則諸菩薩法要彼覺此慧明了普智無勝[17]踰者為具足普賢之行為明利菩薩諸定慧行得諸總持分別三世得覩去來現在諸佛成立一切於普智之慧此則菩薩諸土清淨此則得覩諸佛行處

「菩薩得是法要者於菩薩法界而有強力以此十定暢無邊[1]德如虛空為無限之邊際明照無量為世法王普於眾生得無量慧廣分十力明暢閑居修靜之心普入於寂靜之行以大慈如師子為慧丈夫為顯法炬諸德之名而無斷盡普世聲聞緣覺而無思議通達法界已住法積曉種種說權方便行明達一切諸音聲說得持無像解像方便得淨所生則淨佛種分別法等則與慧等曉解法施入常方便暢有順實普化慧道明淨內性能普受眾行興諸道場[2]寤覺道於菩薩處而無限盡普能示現諸大變化明普智行覺寤方便此謂普賢之說是為菩薩十定廣普之行分別之說此謂菩薩之要行

於是等目菩薩從佛聞知當應請其彼菩薩咸樂等目菩薩所[3]告諸菩薩眾「是族姓子等有十正受為應菩薩無餘之法何謂十興於佛法以順慧行化度眾生順入慧行明諸國土了聲慧行惟法界慧受菩薩方便慧行入不退轉菩薩之慧為諸眾生觀法慧便制持心力方便之慧廣入菩薩心行之慧諸佛普智法興願之慧是族姓子此謂菩薩摩訶薩十無餘蕩盡之法

「又族姓子復有菩薩摩訶薩十法興無量心慧何謂十謂為明解眾生境界度諸興起自了心起[4]過諸佛興無數心奉諸佛德興心眾養謂覩[5]佛而有無量目所見者興無量心謂遇諸佛所入音聲而受度之顯無數心[6]謂諸佛之限分別[7]遇其方便之慧是謂賢聖興無數心謂如來道入無著之力為興無數心謂普智力當行微妙興致佛法以善分布興無量心曠蕩之行謂佛境界而無有量普入之行為興無數明心之行謂佛辯才內性所願皆獲而致求諸佛法興無數心謂如來會場[8]而入現諸身處興無數心是族姓子菩薩大士興十無數心

「又族姓子菩薩大士復有十德入定意慧何謂為十一者在東正受忽南起寤二者處南正受在東覺寤三者東北正受西南而寤四者西南正定東北為寤五者在南慧定忽北現寤六者於北現定出南而覺七者西北入定東南現寤八者東南而定西北[9]興寤九者居下正受忽上方寤十者上方正受下方亘寤是族姓子菩薩大士入十定意分別[10]之慧

「又族姓子菩薩大士有十大定方便之慧何謂為十是族姓子菩薩大士現三千大千之土在一蓮華之上[11]見己身在其華上結[12]加趺坐於三千大千而現其身於三千大千而現其明於一一方而立其身以一一之身入三千大千之土於諸剎土一一四天下現億百千菩薩於一一菩薩行現億億順度之化於一一所化復現億億分別具滿諸根於一一分別諸根而得具滿億千菩薩皆是不退轉法者不為一身亦不多身亦不入正受亦不覺寤

「譬如族姓子阿須[13]輪王其本身長七百由延神力現身六十八百千由延立于大海出現半身頭與須彌山為齊所現化身六十八百千由延於其本體不有毀減如本王體四大之身亦無疑惑又於大體想若他身於本身者不想終沒以所王身[A1]懀然一常以化為樂化為曠力以尊能化所現不疑亦復無惑彼阿須倫懷有貪婬瞋恚愚癡垢毒諸穢興邪貢高處于大海止有宮殿由能興立化身如是況其菩薩大士之等曉了幻化諸法要者明解覩世皆如夢耳知諸佛興明達普世悉了了之亦如化矣解諸音聲皆如[14]響耳觀於諸法而順度之又如法身本之清淨曉入諸法亦復如是明了身心曠無所有解無數身所入之處皆發為佛行道清淨[15]得住于斯大定者豈應有疑況當惑哉何得[16]聞耶

「其行如是致大定場覩世現身身入普世如彼水神[17]于本[18]因所受體變化大身譬如族姓子比丘觀身內外不淨亦觀色識悉皆如之[19]精勤修行菩薩大士亦復如是以觀法身而建顯行其所入者彼悉覩世[20]見世法於其世法淨無所著此則菩薩感動境界由斯大士得正定故是族姓子菩薩大士入于普世世所不動也

[21]等目菩薩神變品第三

「又族姓子菩薩大士現三千大千土其數如塵一一塵土入而現身于一一身現明普照於一一明現眾色像復一一相現有宣暢一一宣暢現化眾生而於彼此菩薩悉知諸土所有解土欲著明土清淨[22]入諸土知土所處了土住止明曉諸土知諸土行如其菩薩入土如之如其土菩薩入如之不以[1]想土而現所生不以法本有所毀土

「譬如族姓子日欲出時日光先照於七寶山其七寶山繞須彌山者明復次徹七山之間日炎轉㸌山之金精其明展轉相晃昱昱夫日行照從次悉明日之宮殿普遍明[2]又日宮殿弗有其限亦無所礙不念所照亦無所照又其日光不著于山亦不離山其日明者不在虛空不離虛空

「如是族姓子菩薩大士以此之明人普等住於大定者斯須一時一日一夜半月一月一歲百歲及劫興衰有著無著廣狹麁細喜有佛世及菩薩眾有遇佛時一切所止佛土清淨諸所住處種種類行普無數眾生死無量不可思議有去來見無去來見及種種寶至無量寶種罪種罪復報應清[3]淨人彼國土處普念諸土諸所有土極于眾剎人是菩薩盡悉現之都入了現遊之教之

「如是族姓子菩薩大士以住此定於諸土不想所止於諸法[4]不離法本亦不入土亦無所想人彼菩薩不想剎外不想有土不想無土不壞土想亦無所毀又彼菩薩於諸法不一想不非想亦不求法亦不毀法法界本無皆悉了之

[5]等目菩薩幻事品第四

「譬如族姓子幻名帝[6]帝界所行其有善學行此幻者明曉術已於四幻道現此帝父大幻之事普眾咸住共觀視之諸天都聚在于一處現一日七日半月一月一歲百歲復現城[7]縣邑聚落復現江湖淵海河流諸水現雲興雨作此大變現嚴諸土不以所現與歲月諍毀所現幻化興天歡樂而於幻體亦無所損諸天見之亦無疑怪是菩薩大士之等以此大定而為正受於一剎土現無[8]數土有其諸大地水火風如海寶山及須彌山鐵圍山大鐵圍山盡人境界城墎縣邑及諸聚落像天宮殿諸龍[9]宮室眾神所處香神所居水神所遊癭神所之伎神所樂恬神所安又像極世諸所宮殿及欲色界至無色界又小千土中千土三千大千土有罪無福一切眾類轉身生死明達盡之於彼等念入以明慧審見無見於諸剎土不有疲勞棄此剎勞不有斯[10]棄諸土行無土無行所以者何伏入法故

「又彼菩薩於諸法入無著法於諸法界不想有念空無所行於諸剎土不想空行於諸受身亦無壽行因緣諸法如審諦見亦無命行於諸起滅化轉以法於化無化菩薩以法具願入故菩薩行寂諸法靜故菩薩行化不想化故普度眾生等如來法之清淨故菩薩法界行無思議法無取故菩薩行悲普悉善權化眾生故菩薩如是處于一剎明無數剎所住行處了無數類眾生身行現于無數菩薩修立念于無數佛之興顯受諸如來平等正覺法要之說

「於彼自修菩薩行於此寂沒而彼等現於彼寂沒忽此等現行不毀吾入于法界明入寂靜憶念于慧以益於冥如彼幻師住于此地而現幻化不以現幻有損於地所現幻事依因於地幻不念晝夜不壞時節菩薩如是以無剎界而入于土以無國土明了於國又以國土而曉無國以無色處現住[11]于色不以一而毀於二亦不以二而毀於一譬如幻名解普土法入于法幻明入[12]慧幻已入慧幻曉入行幻已入行幻而興慧幻而以慧幻了別諸行如彼幻士不於地外而現其幻亦不在眾觀人之外菩薩如是不以虛空入諸國土不以土外而入虛空所以者何土入虛空而無毀故能入國土則入虛空

「是彼菩薩普嚴莊[A2]以土境界入[13]文諸行等見無見致以無[14]修明解了行而觀之一彈指頃遍無數土悉了諸所生於劫過劫所可行者以一時[15]於無量劫復過是數過所興積不有惟想此之過劫一彈指頃廣所現作不以意念樂慧幻故是菩薩學明度無極以過慧幻達入世幻明越法幻與世幻無諍普遍慧行幻極三世而過無數幻過通慧入于心幻過億無限過諸佛幻普度無極菩薩如是解入諸土都土都悉曉了永無所著都亦無念如彼幻[16]因帝[17]網幻普現諸幻不處于幻亦無所惑菩薩如是得入諸法度無極者不念入法入法不惑是菩薩名廣普大定

[18]等目菩薩經菩薩樂定品第五

「又復諸族姓子[19]目菩薩摩訶薩東方去此過無數佛剎於彼有土名最上度無極於彼有定正受號無上度無極如其所過本土乃得最上之土其土或有土而正受或早時或中時或復晡時或西時或晚時或念之頃或斯須之頃或時節之頃或五夜間或十五日間或一月間或復一歲間或百歲間或千歲[1]或千萬歲時或億萬歲時[2]或億百千萬歲時或億那術百千萬歲時或一劫時或百劫時或千劫時或百千[3]或億千那術劫時或無數劫時或無量劫時或無邊幅劫或復無限劫或無盡劫時或無思議劫時或無限如虛空劫時或有無限念劫時或有無限量而過量劫時而彼菩薩不以法之時故有住而有欲想亦不以時節之住而有欲想又彼菩薩不以種種之時而起疲勞想亦不於中而起想亦無二行亦無吾作亦不有念亦不無念亦無想念亦不念坐定[4]不有起想以一切諸法無限量故譬如日天子與諸天而有所照[5]日者行之諸天亦無行止日亦不夜出亦不念晝日日已沒乃知耳亦非彼天所知也亦不壞敗於夜菩薩摩訶薩亦如是以通此定於無數國土而定正受亦無時節之念亦無其念想是謂族姓子菩薩摩訶薩所名土最上度無極之定為無上無比權慧之行也[6]

[7]等目菩薩大權慧定品第六

「又族姓子菩薩摩訶薩於一切眾生之身佛身而等解之彼以此多觀如來於無數國土[8]塵數於諸如來一切而供養一切眾花一切極世眾寶以供養一切眾寶供養散其上一切眾飾供養種種經行之處供養以無[9]央數一切摩尼寶起塔精舍而供養所可供養過天之所作所為供養皆佛之威神一切佛土清淨種種供養皆佛所念佐接而以此供養佛亦以供養諸佛禮足彼諸如來以盡身之化而[10]𢯵以其恭肅而問諸佛法願說諸佛平等法敷演諸佛大法入諸佛要行行於大悲入於無限順行等力思諸佛入諸眾生要明入本積亦不知佛之興亦不覺諸如來滅譬心之興念亦不知所由起亦不知其所歸菩薩亦不覺如來起亦不覺如來滅

「譬如[11]於晝日時野馬之河亦不由陰有亦不出於彼泉亦不處於地亦不從東[12]嵎來亦不有亦不無亦不善亦不不善亦不清亦不濁亦不可飲亦不可污亦不有亦不無亦不味亦不可味有形如水之像緣此而興念如野馬之河便有河[13]想之念此去想念而遠於近而無所毀野馬之河亦不可處菩薩亦如是於諸如來[14]不興亦不識如來興亦不識如來滅以相想諸佛有耳以無相而無想

「是諸族姓子諸菩薩大士名曰清淨之定以此定正受而覺寤而不失其定譬如明了人寢寐於夢中所行知皆無因緣[15]以皆識知之菩薩大士亦如是見諸佛而忘其識持諸佛法知諸如來眾坐之場勝致諸佛土清淨解了[16]誼理明了分別諸法之要廣顯諸法之因緣顯益佛種行淨諸佛威神廣演諸佛辯才是族姓子諸菩薩大士大定之權慧也

[17]等目菩薩無量如品第七

「又族姓子菩薩大士行念過去諸佛如來興度無極至劫過劫過諸土盡無極明知諸土盡劫過劫當明知諸佛之興盡劫過劫明了諸佛興敷說經度無極法從劫過劫說法度無極明知意行度無極明諸情度無極於情度無極知行種種乃明了種[18]種如來壽命彼此皆知[19]於諸壽命過歲億那術彼此皆知彼以此慧而行知無量如來賢行本無無量賢明知過去諸土本無無量明知過去諸劫本無無量如過去明知如法本無無量如知過去心本無無量如知過去脫本無無量如知過去眾生行本無無量如知過去所說本無無量如知過去起本無無量如以其定正受名曰過莊嚴藏

「以發一心能過百千劫本無無量以其心過億百千那術劫復過無數劫復無思議劫復過無稱限劫復無邊劫復無量劫復過阿僧祇劫復過不可思議劫復過無望劫無望復過無望劫其因緣而無有滅過去無所因定正受而立其十法為彼定復有悟亦立其[20]十法於諸如來得入不思議亦清淨而起亦無住修立得之督致之受滿奉持求平等入三場何謂十一者解了本癡之行二者辯解無盡法三者分別無毀無諍四者分別無住五者辯才無動六者已所說而至誠七者為一切依住八者悅向三界九者為諸德本之上十者於諸法而無輕[21]

「此族姓子是為十無限定之行其是十定而悟譬如族姓子身在胞胎當應生者神識已入其此時間菩薩亦如是從定悟以此十而流注於法其時得是族姓子菩薩大士得過去清淨也[1]

等目菩薩經卷上


校注

[0574001] 等【大】佛說等【宋】【宮】【聖】 [0574002] 菩薩【大】菩薩經【聖】 [0574003] 經【大】〔-〕【聖】 [0574004] (一名意)八字【大】〔-〕【宋】【明】【宮】【聖】 [0574005] (西晉譯)十一字【大】〔-〕【聖】 [0574006] 月氏國【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0574007] 三藏【大】三藏法師【宋】【元】【明】【宮】 [0574008] 第一【大】第一一名普賢菩薩定意【宋】【宮】 [0574009] 寶【大】實【聖】 [0574010] 時【大】〔-〕【聖】 [0574011] 惔怕【大】恬怕【宋】【元】【明】【宮】恬泊【聖】 [0574012] 遇【大】過【宋】【元】【明】【宮】 [0575001] 斑【大】頒【宋】【元】【明】【宮】 [0575002] 于【大】於【明】 [0575003] 場【大】中【宋】【元】【明】【宮】 [0575004] 無盡【大】無蓋【宋】【宮】 [0575005] 貫【大】實【宋】【元】【明】【宮】 [0575006] 覩【大】都【宮】 [0575007] 土【大】剎土【宋】【元】【明】【宮】 [0575008] 各【大】名【宋】【元】【明】 [0575009] 喻【大】踰【聖】 [0575010] 珂【大】軻【宋】【宮】 [0575011] 幻【大】却【元】【明】 [0575012] 昇【大】督【宋】【元】【明】【宮】 [0575013] 眼【大】明【宋】【元】【明】【宮】 [0575014] 建【大】達【宋】【元】【明】【宮】 [0575015] 土【大】出【宋】【元】【明】【宮】 [0575016] 無惑【大】無感【宮】 [0575017] 目【大】目首【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0575018] 近【大】延【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0575019] (丹本薩)七字【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0575020] 德【大】行【宋】【元】【明】【宮】 [0575021] 世【大】佛【聖】 [0575022] 行【大】所【宋】【宮】 [0575023] 擾【大】憂【宮】 [0575024] 與【大】興【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0575025] 普【大】並【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0576001] 起【大】〔-〕【聖】 [0576002] 學【大】覺【宋】【宮】 [0576003] 財【大】現【宋】【元】【明】【宮】 [0576004] 當【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0576005] 永【大】求【宋】【元】【明】【宮】 [0576006] 作【大】行【宋】【元】【明】【宮】 [0576007] 興【大】與【明】【宮】 [0576008] 大【大】未【宋】【元】【明】【宮】 [0576009] 曰【大】白【明】 [0576010] 益【大】蓋【宮】 [0576011] 績【大】續【聖】 [0576012] 等目菩薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0576013] 等十【大】三千【明】 [0576014] 藏【大】*臟【宋】【元】【明】【宮】* [0576015] 今【大】方【宮】【聖】 [0576016] 師【大】御【宋】【元】【明】【宮】 [0576017] 踰【大】喻【聖】 [0577001] 德【大】功【宋】【元】【明】【宮】 [0577002] 寤【大】*悟【宋】【元】【明】【宮】* [0577003] 與【大】興【宋】【元】【明】【宮】 [0577004] 過【大】遇【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0577005] 佛【大】諸佛【宋】【元】【明】【宮】 [0577006] 謂【大】諸【聖】 [0577007] 遇【大】過【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0577008] 而【大】〔-〕【聖】 [0577009] 興【大】覺【宋】【元】【明】【宮】 [0577010] 之【大】定【聖】 [0577011] 見【大】身【聖】 [0577012] 加【大】跏【聖】 [0577013] 輪【大】倫【宋】【元】【明】【宮】 [0577014] 響【大】嚮【聖】 [0577015] 得【大】福【聖】 [0577016] 聞【大】闇【宋】【元】【明】【宮】 [0577017] 于【大】於【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0577018] 位【大】身【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0577019] 精【大】則【宋】【元】【明】【宮】明【聖】 [0577020] 見【大】現【宋】【元】【明】【宮】 [0577021] 等目菩薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0577022] 入【大】人【聖】 [0578001] 想【大】相【宋】【元】【明】【宮】 [0578002] 昺【大】晑【宋】 [0578003] 淨【大】靜【聖】 [0578004] 不【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0578005] 等目菩薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0578006] 父【大】*網【宋】【元】【明】【宮】* [0578007] 墎【大】*郭【宋】【元】【明】【宮】* [0578008] 數【大】所【宋】【元】【明】【宮】 [0578009] 宮室【大】室宮【聖】 [0578010] 勞【大】疲【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0578011] 于【大】於【明】 [0578012] 慧幻【大】*惠幻【宮】* [0578013] 文【大】交【明】 [0578014] 壞【CB】【麗-CB】【宋】【元】【明】【宮】懷【大】 [0578015] 間【大】聞【宋】【宮】 [0578016] 士【大】土【聖】 [0578017] 網【大】父【聖】 [0578018] 等目菩薩經【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0578019] 目【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0579001] 間【大】時【宋】【元】【明】【宮】 [0579002] 或【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0579003] 劫【大】劫時【宋】【元】【明】【宮】 [0579004] 不【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0579005] 道【大】導【宋】【元】【明】【宮】【聖】 [0579006] 也【大】也佛說等目菩薩所問三昧經卷上【宋】也等目菩薩所問三昧經卷上【元】【明】卷上終【宋】【元】【明】 [0579007] 等目菩薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】卷中首【宋】【元】【明】 [0579008] 塵【大】微塵【宋】【元】【明】【宮】 [0579009] 央【大】鞅【聖】 [0579010] 𢯵【大】搜【宋】復【元】【明】根【宮】 [0579011] 於【大】所【聖】 [0579012] 嵎【大】隅【宋】【元】【明】【宮】 [0579013] 想之【大】之想【宋】【元】【明】【宮】 [0579014] 不【大】之【宋】【元】【明】【宮】 [0579015] 以【大】已【宋】【元】【明】【宮】 [0579016] 誼【大】義【宋】【元】【明】【宮】 [0579017] 等目菩薩【大】〔-〕【宋】【元】【明】【宮】 [0579018] 種【大】種種【宮】【聖】 [0579019] 於【大】〔-〕【聖】 [0579020] 十【大】中【聖】 [0579021] 慢【大】調【宮】佻【聖】 [0580001] 不分卷【宋】【元】【明】【宮】
[A1] 懀【CB】【麗-CB】【磧-CB】憎【大】(cf. K08n0100_p0569a21; Q08_p0420b27)
[A2] 挍【CB】【麗-CB】校【大】(cf. K08n0100_p1218c12)
下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?