文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

佛說十地經

佛說十地經卷第二

菩薩極喜地之餘

「復次菩薩如是已發諸大誓願得堪能心并柔軟心及調柔心成就淨信能信諸佛正等覺者本所入行修證到彼岸修證諸勝地成就諸力成滿無所畏由不共佛法不可映奪不可思議諸佛法性引發無中無邊甚深如來境界隨入無量如來所行信果成就舉要言之能信一切菩薩正行乃至佛地解釋加持

「復次菩薩作是思惟『諸佛之法如是甚深如是寂靜如是寂滅如是性空如是無相如是無願如是無際如是廣大如是無量如是難證然復彼諸愚異生類由墮邪見心之相續由無明闇纏繞意識由驕慢[A1]幢高建計度由渴愛網希求作意由逐諂誑稠林意樂由慳嫉相應趣生處加行由貪癡積集諸業由以忿恨熾然心焰由顛倒相應引發業用由以欲有及無明漏所繫心意識種子於三界中生後有芽所謂名色俱生不相捨離名色增長成六處聚落六處成已由互相觸因緣有受展轉於受有忻樂者增長愛取增已成有成就此故有生愁歎苦惱有情苦蘊如是發生離我我所不實虛偽空無作用無動愚鈍譬如草木如影而現然彼有情不覺不知』菩薩見彼諸有情類從大苦蘊不得解脫為拔彼苦引發[1]大悲為欲令彼住於畢竟安樂涅槃故興[2]大慈

「復次諸佛子菩薩如是以此隨順大慈大悲增上意樂住初地時於一切事心無顧戀以慧希求諸佛妙智修行[3]大捨凡是所有一切能捨所謂倉庫等捨或以金摩尼真珠瑠璃珂貝璧玉珊瑚車𤦲碼碯錢物等捨或以珍寶莊飾嚴具瓔珞等捨或以殊妙象車乘輦輿等捨或以可意寺舍園林樓觀流泉浴池等捨或以奴僕等捨或以國土聚落城邑王都等捨或以妻女等捨或以一切所愛之事皆悉能捨或以頭足一切身分等捨如是一切所施事中心無顧戀以慧希求諸佛妙智皆悉能捨如是菩薩住於初地能成大捨

「復次菩薩既得如是大慈大悲大捨意樂已為欲救拔一切有情轉更[4]訪求世出世間諸利益事訪求之時心無厭倦即得如是無厭倦性無厭倦者於一切論得無怯弱故此菩薩於諸論中智得成就此以如是諸論[5]相應應不應作善籌量智於劣中勝諸有情所如應如宜而修正行故此[6]世智而得成就得世智已應時應分應量而行以慚愧莊嚴心之相續勤修自利利他加行由此菩薩慚愧得成即於如是正加行中皆能出離得無退屈及無轉易力所持性是故菩薩堅力持性而得發生菩薩得此堅力持已即能慇懃供養承事諸佛如來及教法中而正修行菩薩如是成就[7]十種淨諸地法所謂淨信慧捨無有厭倦善知諸論善解世間慚愧莊嚴堅力持性供養諸佛

「菩薩住此極喜地中由廣大見及由願力現見多佛多百佛多千佛多百千佛多百千那庾多佛多俱胝佛多百俱胝佛多千俱胝佛多百千俱胝佛多百千俱胝那庾多佛菩薩見是如來應供正等覺已悉以廣大增上意樂恭敬尊重承事供養奉施衣服飲食臥具病緣醫藥諸資生具奉獻菩薩諸妙樂具於僧伽眾而作恭敬以此善根皆悉迴向無上菩提由此供養諸佛如來發生成就有情方便以布施愛語成就有情後二攝法未全通達但以勝解力故而行於此十種波羅蜜多施到彼岸而得增上餘到彼岸隨力隨分非不修行此菩薩如如供養諸佛世尊修習成就有情加行受持修行諸淨地法如是如是此諸善根於一切智所迴向者轉更明淨[A2]隨意堪用唯諸佛子如巧金師以鑛性金置於火中如如燒鍊如是如是轉得明淨隨意堪用唯諸佛子當知菩薩亦復如是如如供養諸佛世尊修習成就有情加行受持修行諸淨地法如是如是此諸善根於一切智所迴向者倍復明淨隨意堪用

「復次諸佛子菩薩住此極喜地中應從諸佛及諸菩薩善知識所訪求請問初地行相并得等流應無厭足成此地支第二乃至第十地中行相并得等流亦爾又此菩薩於諸地中所治對治應修善巧於地壞成應修善巧於地得修應修善巧於地支清淨應修善巧於地地運轉應修善巧於地地安處應修善巧於地地殊勝應修善巧於地地得不復退轉應修善巧於諸菩薩地清淨已乃至轉入如來智地應修善巧唯諸佛子菩薩如是引發諸地行相善巧始從菩薩初地昇進無有間憩乃至轉入第十智地以無憩行地智光明證佛智光明唯諸佛子譬如黠慧善巧商主將欲率領諸大商侶往詣大城先未發時訪求請問道中勝利及於道中退轉過失道處中間勝利差別道處中間退轉過失於道資糧作所應作從初道處雖未發足而善了知如是乃能到彼大城此大商主善以如是智慧籌量具大資緣與大商侶度險曠野身及商侶悉免憂患乃至安隱到彼大城唯諸佛子菩薩善巧大智商主亦復如是若住初地於諸地中所治對治得成善巧於地行相等流之中得成善巧於地得修得成善巧於地支清淨得成善巧於地地運轉得成善巧於地地安處得成善巧於地地殊勝得成善巧於地地得不復退轉得成善巧諸菩薩地得清淨已乃至入於如來智地得成善巧是時菩薩善受廣大殊勝福德聖道資糧及善決擇智慧資糧將欲率領無量有情諸大商侶往詣一切智智大城先未發時應從諸佛及諸菩薩善知識所訪求請問諸菩薩地聖道功德及從此道退轉過失於道處間勝利差別於道處間退轉過失廣大福智聖道資糧作所應作從初道處雖未勝進而善了知如是乃能到於一切智智大城此以如是智慧籌量具大福慧聖道資糧將已成就無量有情諸大商侶經過生死曠野險道自身及彼有情商侶悉免憂患乃至安隱到於一切智智大城唯諸佛子是故菩薩應無厭倦修行諸地瑩飾差別

「唯諸佛子是名略說菩提薩埵極喜初地趣入之門住於此者生處多作贍部洲王得大自在常護正法能以大施攝取有情善巧能令諸餘有情遠離慳垢常行大施無有窮盡諸所作業或以布施或以愛語或以利行或以同事此等一切悉皆不離佛作意法作意僧伽作意菩薩作意菩薩行作意到彼岸作意諸地作意無所畏作意不共佛法作意乃至不離一切行相勝妙相應一切智智作意復作願言『我當一切諸有情中為首為勝為殊勝為妙為微妙為上為無上為導為將為帥乃至願得一切智智所依止處若樂發起如是精進棄捨一切家屬財位歸佛聖教淨信出家既出家已一剎那頃瞬息須臾能證菩薩百三摩地見百如來彼佛加持皆能解了能動百世界能往百剎土能照百世界成就百有情能住壽百劫於前後際各能入百劫於百法門能正思擇示現百身身身皆能現百菩薩眷屬圍遶從此以去是諸菩薩有願力者由勝願故所有遊戲或身或光明或神通或眼或境界或音聲或行或莊嚴或勝解或加持或所作此等乃至爾所百千俱胝那庾多劫不易可數』」

爾時金剛藏菩薩欲重宣此義而說頌言

「若有集眾善  具修白淨法
供養天人尊  淨意樂大志
成就妙勝解  隨順悲愍道
為求佛智慧  發此無上心
為獲佛十力  及以無所畏
成佛不共法  救攝群生類
為得大慈悲  為嚴淨佛土
為轉大法輪  發此最勝心
一念知三世  而無有分別
種種時不同  以示於世間
略說求諸佛  一切勝功德
發生廣大心  量等虛空界
悲先智為主  攝以方便慧
淨意樂所持  如來力無量
無礙智現前  隨順自然智
具受佛法誨  發此最勝心
佛子始發生  如是妙寶心
即超凡夫地  入菩薩正性
生在如來家  種族無瑕玷
紹諸佛聖種  決成無上覺
纔生如是心  即得入初地
志樂不可動  勤修正加行
多喜多愛樂  亦復多淨信
極大勇猛心  及多慶躍心
遠離於鬪諍  惱害及瞋恚
慚敬而質直  善守護諸根
救世無等者  所有眾德慧
此處我當得  念是極生喜
始得入初地  即超[1]五怖畏
不活惡名死  惡趣處眾怯
由不貪著我  及以於我所
是故諸佛子  遠離諸怖畏
恒有信恭敬  常行大慈愍
慚愧功德備  日夜增善法
樂遊正法苑  無厭求多聞
思惟所聞法  遠離取著行
不貪於利養  唯引平等心
一志求佛智  緣慮十力等
修行到彼岸  遠離諂虛誑
如說而修行  常能護實語
不污如來家  不捨菩薩學
一切智智心  不動如山王
不捨世間事  而入出世道
以無厭足心  修覺分資糧
常恒無異念  轉求增勝道
如是法相應  名善住初地
引發大誓願  大勇決大行
願當能供養  承事諸世尊
護持諸佛法  攝取大仙道
常奉覲諸佛  修行最勝行
成就諸群生  往趣諸世界
嚴淨佛國土  令智者充滿
與諸菩薩眾  一心等修行
以身意業  所作無空過
一切毛道中  一時成正覺
如是等大願  無量無邊際
若有情界盡  世界虛空界
法界涅槃界  世間佛興界
諸如來智界  及心所緣界
入如來智界  世法智轉界
彼諸若有盡  我願乃有盡
如彼無盡期  我願亦無盡
如是發大願  心柔軟調順
能信佛功德  觀察諸有情
知從因緣起  即興大慈悲
如是苦有情  我今應救拔
為救有情故  而行種種施
王位與珍寶  及以象馬車
頭目并手足  乃至身血肉
一切皆能捨  心得無憂悔
求種種諸論  其心無厭倦
善解字義趣  能隨世所行
慚愧自莊嚴  修行轉堅固
供養無量佛  恭敬而尊重
如是常修習  日夜無懈倦
善根轉明淨  如金數燒鍊
菩薩住於此  鍊治一切地
所作無障礙  具足不斷絕
譬如大商主  為領諸商侶
問知道險易  安隱至大城
菩薩住初地  應知亦如是
勇猛無障礙  乃到第十地
住此初地中  作大功德王
以法化有情  慈心無損害
統領贍部洲  化行靡不及
皆令住大捨  成就佛智慧
欲求最勝道  捨已國王位
佛教中出家  勇猛勤修習
得百三摩地  及見百諸佛
震動百世界  遊行照亦爾
成就百有情  能知百劫事
入於百法門  示現百化身
及現百菩薩  以為其眷屬
若願自在力  過是數無量
我於地義中  略述其少分
若欲廣分別  億劫不能盡
菩薩最勝道  利益諸群生
如是初地法  我今已說竟

[1]菩薩離垢地第二

諸菩薩聞此  最勝微妙法
其心盡清淨  一切皆欣慶
悉從於座起  踊在虛空中
普散上妙花  同時共稱讚
「善哉金剛藏  大智無畏者
善說於此地  菩薩所行法
解脫月菩薩  知眾心清淨
樂聞第二地  所有諸行相
即請金剛藏  「大慧願演說
佛子皆樂聞  所住第二地

爾時金剛藏菩薩告眾菩薩言「唯諸佛子若是菩薩善瑩初地欲求第二菩薩智地當起十種心之[2]意樂何等為十所謂[3]正直意樂[4]柔軟意樂[5]堪能意樂[6]調伏意樂[7]寂滅意樂[8]賢善意樂[9]不雜意樂[10]無顧戀意樂[11]勝妙意樂[12]廣大意樂起此十種心意樂已即得安住菩薩第二離垢地中唯諸佛子菩薩住此離垢地時自性成就十善業道遠離殺生棄捨刀不懷瞋恨有慚有愧仁恕具足於諸有情有命之者常有慈愍利樂之心而此菩薩尚以計度於有命者不作惱害何況於他諸有情所起有情想正意思惟以麁身業而行殺害離不與取於自財位常知止足有愍不壞他世財位若物屬他有他物想終不於此發起盜心乃至草葉不與不取何況其餘諸資生具離欲邪行於自妻屬常知止足不求他妻於屬他女及他妻[A3]妾親族媒定法所護女尚不發生貪染之心何況彼此二形交婚或於非道離虛誑語常作實語真語時語乃至夢中亦不能覆見忍樂照以誑他意出虛誑語何況故犯離離間語為諸有情常不破壞無惱害故而修正行不將此語為破彼故而向彼說不將彼語為破此故而向此說於未壞者令不破壞已破壞者令不增長不喜離間不樂離間不說離間語若實若不實離麁惡語謂所有語[A4]蜇螫麁獷磣刺於他令他瞋恨背面慘厲庸淺鄙惡不可樂聞聞者不悅瞋忿所出如火燒心令生怨結意起熱惱不可愛樂能壞自他心心相續如是等語悉皆遠離常作潤澤柔軟悅意深可樂聞聞者生喜善入於心風雅典則多人愛樂多人悅樂令心踊躍令心悅豫能淨自他心相續語離雜穢語善思審語時語真語義語法語順道理語巧調伏語有分段語隨時籌量有緣起語乃至戲笑尚恒思審何況故出散亂之言其心無貪於他欲樂及他財位他資具中不起貪愛不求不願不生貪心心無瞋恚常於一切諸有情類發起慈心及利益心憐愍心安樂心潤澤心攝益一切世間之心永離忿恨嫉妬瞋恚常思順行仁慈祐益性得正見隨順正道捨離種種占卜吉凶邪戒者見其見正真無諂無誑於佛僧起定意樂

「唯諸佛子菩薩如是無間無缺護持十善業道之時引發如是心之意樂有情所有險穢惡趣深坑施設此悉皆由受行十種不善業道是故我當自住正行亦勸於他住於正行所以者何若自不能修行正行令他修者無有是處復作是念『由現受十不善業道有捺落迦傍生鬼趣復由現受十善業道方有人趣乃至有頂受生差別從此已上由慧行相修習即此十善業道心狹劣故怖三界故闕大悲故從他聞聲而解了故隨聲聞行故成聲聞乘又從此上修治清淨十善業道非他所引自覺悟故闕大悲方便故悟解甚深[1]緣起性故成獨覺乘復從此上修治清淨十善業道由心廣大無限量故具悲愍故方便善巧之所攝故發大願故不捨一切諸有情故現觀如來無量智故能成菩薩諸地清淨到彼岸淨廣大正行又此上上十善業道以一切種得清淨故乃至能成諸佛十力及餘一切佛法修證是故我今於同出離遍於一切行相清淨出離之中應作加行

「唯諸佛子菩薩轉更應如是學復次十種不善業道以由上品積集多作為[2]捺洛迦因由中品故為傍生因由軟品故為[3]鬼界因害生將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者短命二者多病不與取將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者乏少資財二者共分資財於欲邪行將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者妻不貞良二者眷屬不可依怙虛誑語將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者多被誹謗二者為他所誑離間語將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者眷屬乖離二者多被毀呰麁惡語將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者聞不可意二者言多諍訟雜穢語將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者言無人受二者辯不明了貪欲將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者心不知足二者多欲無厭瞋恚將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者常被他人求其長短二者恒被於他之所惱害邪見將導於捺落迦將導傍生將導鬼界若復人中受生引二種果一者墮在邪見二者心多諂誑如是此十不善業道能生此等無量無邊諸大苦蘊是故我今永離此十不善業道於內法苑賞翫法樂即此菩薩自善安住十善業道亦勸於他令住其中

「復次菩薩於有情所轉更發起利益心安樂心悲心憐愍心攝受心守護心[4]自己心[5]軌範心發起[6]師心此作是念『苦哉有情墮在邪見隨邪思量順邪意樂行於僻路稠林之中我應令彼歸於正趣正見之道令得安住如實法中是諸有情互相乖離違諍欺凌常無間斷忿恨熾然我當令彼住於無上大慈之中是諸有情心無厭足希求他財邪命自活我當令彼住於清淨身意業正命法中是諸有情隨貪癡因緣而轉常以種種煩惱火焰之所燒爇不復訪求出要方便我當令彼除滅一切煩惱熾火住無災患清涼涅槃是諸有情癡昏瞖瞙無明黑暗之所覆蔽入在廣大黑暗稠林遠離慧明墮大暗處趣入見取險難之路我當令彼得無障礙清淨慧眼能知一切法如實性不隨他教是諸有情馳騁生死曠野險道將墮地獄傍生餓鬼惡趣深坑投妄惡見邪見絙網愚癡榛梗之所覆蔽行邪僻路喪失慧目闕大導師有非出離想遊波旬境劫賊所擒遠離大悲善巧導者趣入諸魔意樂稠林去佛意樂極為深遠此諸有情我當從彼如是生死曠野險難救拔濟度令得安住一切智智無畏大城是諸有情沒大瀑流波浪淪溺入欲有見無明瀑流㳂生死駛愛河漂轉湍馳奔激不暇觀察隨順欲恚害覺彌漫身見羅剎之所執持趣入欲習氣洄澓旋返於中沈溺欣樂淤泥洪濤漂擲我慢灘渚無有依怙不能超越六處聚落遠離善巧能濟度者我以大悲善根勢力救拔令住於無災患離塵寂靜無諸恐怖一切智洲是諸有情閉在於彼多苦愁惱憂隨非愛愛憎連縛常與愁歎相應隨轉渴愛械鋜之所撿繫無明昏暗稠林覆障三界牢獄我當令彼永離三界住無障礙究竟涅槃是諸有情執著於我從蘊執藏不能勝進隨順四種顛倒而行依止六處空曠聚落被四大種毒蛇迫逐五蘊怨賊之所嬈害受無量苦我當令彼住於最勝無依著處謂於離障無餘涅槃是諸有情勝解下劣怯弱狹小聞興無上一切智心設求出離唯發聲聞獨覺乘意我當令觀微妙佛法住於廣大無上道心

「唯諸佛子菩薩如是隨順淨戒力所住持善巧引發諸所作事住於菩薩離垢地時由廣大見及由願力現見多佛多百佛多千佛多百千佛多百千那庾多佛多俱胝佛多百俱胝佛多千俱胝佛多百千俱胝那庾多佛菩薩見是如來應供正等覺已悉以廣大增上意樂恭敬尊重承事供養奉施衣服飲食臥具病緣醫藥諸資生具奉獻菩薩諸妙樂具於僧伽眾而作恭敬以此善根迴向無上正等菩提於諸如來正等覺所以尊重心復更諮受十善業道隨其所受乃至菩提終不忘失由是菩薩於無量劫無量百劫無量千劫無量百千劫無量俱胝劫無量百俱胝劫無量千俱胝劫無量百千俱胝劫無量百千俱胝那庾多劫遠離慳悋犯戒垢故布施淨戒清淨成滿唯諸佛子譬如真金置礬石中如法鍊已離一切垢轉復明淨菩薩住此離垢地中亦復如是於無量百千俱胝那庾多劫遠離慳悋犯戒垢故布施淨戒清淨成滿然此菩薩四攝法中愛語偏多十到彼岸中戒到彼岸而為增上餘到彼岸隨力隨分非不修行

「唯諸佛子是名略說菩薩第二離垢地也菩薩住此受生多作轉輪聖王得法自在七寶具足有自在力能除有情犯戒之垢善巧令彼有情安處十善業道諸所作業或以布施或以愛語或以利行或以同事此等一切悉皆不離佛作意法作意僧伽作意菩薩作意菩薩行作意到彼岸作意諸地作意無所畏作意不共佛法作意乃至不離一切行相勝妙相應一切智智作意復作願言『我當一切諸有情中為首為勝為殊勝為妙為微妙為上為無上[1][2][3][A5]乃至願得一切智智所依止處若樂發起如是精進棄捨一切家屬財位歸佛聖教淨信出家既出家已一剎那頃瞬息須臾能證菩薩千三摩地能見千佛彼佛加持皆能解了能動千世界能往千剎土能照千世界成就千有情能住壽千劫於前後際能入千劫於千法門能正思擇示現千身身皆能現千菩薩眷屬圍遶自此以去是諸菩薩有願力者由[4]勝願故所有遊戲或身或光明或神通或眼[5]境界或音聲或行或莊嚴或勝解或所作此等乃至爾所百千俱胝那庾多劫不易可數』」

爾時金剛藏菩薩欲重宣此義而說頌言

「正直柔軟及堪能  調伏寂滅與賢善
無雜無戀勝廣大  以十意樂入二地
住此成就戒功德  遠離殺生無惱害
離不與取欲邪行  誑惡乖離雜穢語
不貪財位常慈愍  正見直心無諂偽
離險奢慢極調柔  依教而行不放逸
地獄傍生受眾苦  餓[A6]鬼燒然出猛焰
一切皆由罪所致  我當離彼住法苑
人中隨意得受生  乃至有頂諸喜樂
聲聞獨覺佛乘道  皆因十善而成就
如是思惟不放逸  自持淨戒教他護
復見群生受眾苦  轉更增益大悲心
凡愚邪智不正解  常懷忿恨多諍訟
貪求境界無足期  我應令彼除三毒
愚癡大暗所纏覆  入大險道邪見網
生死曠野怨所拘  我應令彼摧魔賊
四流漂蕩心沒溺  三界禁繫受眾苦
計蘊為宅我在中  為欲度彼勤行道
設求出離心下劣  捨於最上佛智慧
我欲令彼住大乘  發勤精進無厭足
菩薩住此集功德  見無量佛咸供養
億劫修治善更明  如鍊真金以礬石
佛子住此作輪王  普化有情行十善
所有善法皆修習  為成十力救於世
欲捨王位及財寶  即棄居家依佛教
勇猛精進一剎那  獲千等持見千佛
所有種種神通力  此地菩薩皆能現
願力所作復過此  無量自在度群生
一切世間利益者  所修菩薩最勝行
如是第二地功德  為諸佛子已開演

菩薩離垢地第二竟

佛說十地經卷第二


校注

[0540001] Mahākaruṇa. [0540002] Mahāmajtrī. [0540003] Mahātyāga. [0540004] Parimārgamāṇa. [0540005] Kriya-akriya. [0540006] Lokajñāna. [0540007] Daśa-bhūmi-pariśodhakādharmā. (1. Śraddhā. 2. Karuṇa. 3. Maitrī. 4. Trāga. 5. Aparikhinna. 6. Śāstrajñā. 7. Lokajñā. 8. Hrirpatāpya. 9. Dhṛtibalādhāna. 10. Tathāgatapūjitopsasthāna.) [0541001] Pañcabhaya(1. 不活. 2. 惡名. Akīrti. 3. 死. Maraṇa. 4. 惡趣. Durgati. 5. 處. Parṣad.) [0542001] 2. Vimalā-bodhisattvabhūmi. [0542002] 意樂 Śayatā. [0542003] 正直 Ārjava. [0542004] 柔軟 Mṛḍā. [0542005] 堪能 Karmanyā. [0542006] 調伏 Damā. [0542007] 寂滅 Śanā. [0542008] 賢善 Kalyāṇā. [0542009] 不雜 Asaṃsṛṣṭā. [0542010] 無顧戀 Anāpakṣā. [0542011] 勝妙 Udārā. [0542012] 廣大 Māhātmyā. [0543001] Prayāṇa. [0543002] Niraya. [0543003] Yamaloka. [0543004] Samacitta(視若自己之意) [0543005] Ācarya-citta. [0543006] Śāstṛcitta. [0544001] Nāyaka. [0544002] Vinayāka. [0544003] Parināyaka. [0544004] Praṇidhānavaiśeṣika. [0544005] Gocara.
[A1] 幢【CB】【麗-CB】【磧-CB】憧【大】(cf. K37n1388_p0550a18; Q37_p0574c10)
[A2] 隨【CB】【麗-CB】隱【大】(cf. K37n1388_p0551a19)
[A3] 妾【CB】【麗-CB】【磧-CB】妄【大】(cf. K37n1388_p0553c14; Q37_p0578b04)
[A4] 蜇【CB】【麗-CB】蜥【大】(cf. K37n1388_p0554a03)
[A5] 帥【CB】【麗-CB】師【大】(cf. K37n1388_p0556b11)
[A6] 鬼【CB】【麗-CB】【磧-CB】食【大】(cf. K37n1388_p0556c09; Q37_p0581a20)
上一卷 下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?