文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

悲華經

No. 157

[1]悲華經卷第一

[4]轉法輪品第一

如是我聞

一時佛在王舍城耆闍崛山與大比丘僧六萬二千人俱皆阿羅漢諸漏已盡無復煩惱一切自在心得解脫慧得解脫譬如善調摩訶那伽所作已辦捨於重擔逮得己利盡諸有結正智得[5]心得自在於一切心得度彼岸唯除阿難菩薩摩訶薩四百四十萬人彌勒菩薩最為上首皆得陀羅尼忍辱禪定深解諸法空無定[6]如是大士皆不退轉是時復有大梵天王與無量百千諸梵天子[7]他化自在天王與[8]其眷屬四百萬人俱化樂天王亦與眷屬三百五十萬人俱兜率天王亦與眷屬三百萬人俱夜摩天王亦與眷屬三百五十萬人俱忉利天王釋提桓因亦與眷屬四百萬人俱毘沙門天王亦與鬼神眷屬十萬[9]人俱毘樓勒天王亦與拘辦[10]荼眷屬一千俱毘樓[11]勒叉天王亦與諸龍眷屬一千俱提頭賴吒天王與乾闥婆眷屬一千俱難陀龍王婆難陀龍王亦各與一千眷屬俱如是等眾皆已發心趣於大乘已行六波羅蜜

爾時世尊眷屬圍繞為諸大眾說微妙法除四顛倒生善法明得智慧光了四聖諦欲令來世諸菩薩等得入三昧入三昧已過於聲聞辟支佛地於阿耨多羅三藐三菩提無有退轉

爾時彌勒菩薩無癡見菩薩水天菩薩師子意菩薩日光菩薩如是等上首菩薩摩訶薩十千人俱即從座起偏袒右肩右膝著地叉手合掌向東南方一心歡喜恭敬瞻仰而作是言「南無蓮華尊多陀阿伽度阿羅[12]三藐三佛陀南無蓮華尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀希有世尊成阿耨多羅三藐三菩提未久而能示現種種無量神足變化令無量無邊百千億那由他眾生得種善根不退轉於阿耨多羅三藐三菩提

爾時會中有菩薩摩訶薩[13]寶日光明即從座起偏袒右肩右膝著地合掌向佛而白佛言「彌勒菩薩無癡見菩薩水天菩薩師子意菩薩日光菩薩如是等上首菩薩摩訶薩十千人等以何緣故捨於聽法而從座起偏袒右肩右膝著地叉手合掌向東南方一心歡喜而作是言『南無蓮華尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀南無蓮華尊多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀希有世尊成阿耨多羅三藐三菩提未久而能示現種種無量神足變化令無量無邊百千億那由他眾生得種善根』世尊[14]蓮華尊佛去此遠近彼佛成道已來幾時國土何名以何莊嚴蓮華尊佛何故示現種種變化於十方世界所有諸佛示現種種無量變化或有菩薩而得瞻見我獨不覩

爾時佛告寶日光明菩薩「善男子善哉善哉汝所問者即是珍寶即是賢善即是善辯即是善問汝善男子能問如來如是妙義欲得教化無量萬億那由他眾生令種善根欲得顯現蓮華尊界種種莊嚴善男子我今當說諦聽諦聽善思念之善受攝持

寶日光明菩薩一心歡喜受教而聽

爾時世尊告寶日光明「善男子東南方去此一億百千佛土有佛世界名曰蓮華以種種莊嚴而[15]挍餝之散諸名華香氣遍[16]寶樹莊嚴種種寶山紺[17]琉璃地無量菩薩充滿其國善法妙音周遍而聞其地柔軟譬如天衣行時足下蹈入四寸舉足還復自然而生種種蓮華其七寶樹高七由旬其枝自然懸天袈裟其佛世界常聞諸天伎樂音聲彼諸眾鳥聲中常出根覺意妙法之音[18]諸樹枝葉相[19]掁作聲過諸天人五樂之音一一樹根所出香[20]氣過諸天香香氣遍滿過千由旬其樹中間懸天瓔珞有七寶樓觀高五百由旬縱廣正等一百由旬周匝欄楯七寶所成其樓四邊有大池水長八十由旬廣五十由旬其池四方有妙階[21]道純以七寶其池水中有優鉢羅華[22][23]頭華波頭摩華[24]芬陀利華一一蓮華縱廣正等滿一由旬於夜初分有諸菩薩於華臺中生結加趺坐受於解脫喜悅之樂過夜分已四方有風柔軟香潔觸菩薩身其風能令合華開敷吹散布地是時菩薩從三昧起復受解脫喜悅之樂下蓮華臺昇於高樓於七寶座處[25]加趺坐聽受妙[A1]其園觀外周匝四邊[1]閻浮檀紫磨金山高二十由旬縱廣正等滿三由旬山有無量百千珍寶紺琉璃[2]火珠之明間錯其間爾時蓮華尊佛以大光明并諸寶明和合顯照其佛世界其土光明微妙第一更無日月亦無晝夜以華合鳥[3]栖而知時節其寶山上有紺[4]琉璃妙好之臺高六十由旬縱廣二十由旬其臺四邊周匝欄楯七寶所成其臺中央有七寶床其床各有一生菩薩坐聽受法

「善男子其佛世界有菩提樹名[5]因陀羅高三千由旬樹莖縱廣五百由旬枝葉縱廣一千由旬下有蓮華琉璃為莖高五百由旬一一諸華各有一億百千金葉高五由旬馬瑙為[6]七寶為鬚高十由旬縱廣正等滿七由旬爾時蓮華尊佛坐此華上即於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提其菩提華座周匝復有種種蓮華有諸菩薩各坐其上見蓮華尊佛種種變化

爾時世尊釋迦牟尼說是事已寶日光明菩薩摩訶薩白佛言「世尊蓮華尊佛以何相貌作[7]諸變化[8]惟願說之

佛告寶日光明「善男子蓮華尊佛於昨夜[9]分成阿耨多羅三藐三菩提其佛過夜分已示現種種神足變化其身變現乃至梵天頂肉髻相放六十億那由他百千光明照於上方微塵數等諸佛世界爾時上方菩薩不觀下方眼所緣色所謂大小鐵[10]圍及諸小山但觀佛光所及世界於諸世界有諸菩薩得[11]授記莂若得陀羅尼忍辱三昧或得上位一生補處是菩薩等所有光明以佛光故悉不復現如是等眾叉手向於蓮華尊佛瞻仰尊顏爾時惟見三十二相瓔珞其身八十種好次第莊嚴見蓮華尊佛及其世界種種莊嚴如是見已心得歡喜爾時如微塵數等諸佛世界中諸菩薩摩訶薩見蓮華尊佛光明變化及其世界已各捨本土以[12]自神足悉共發來詣彼佛所禮拜圍繞供養恭敬尊重讚歎

「善男子爾時彼佛見諸菩薩出其舌相悉皆遍覆諸四天下行住坐等一切眾生或有菩薩入於禪定從禪定起在大眾中禮拜圍繞供養恭敬尊重讚歎蓮華尊佛善男子彼佛爾時示現如是廣長舌相作變化已即還攝之

「善男子蓮華尊佛復放身毛孔光一一毛孔出六十億那由他百千光明其光微妙普遍十方一一方面各各過於微塵數等諸佛世界彼世界中在在處處所有菩薩得授記已得陀羅尼三昧忍辱或得上位一生補處見是光已各各自捨其佛世界乘神通力皆共發來至彼佛所禮拜圍繞供養恭敬尊重讚歎善男子爾時彼佛作此變化即復還攝為諸菩薩及諸大眾講說正法轉不退輪欲令無量無邊眾生得大利益得大快樂憐愍世間為人天故欲令具足無上大乘

[13]悲華經[14]陀羅尼品第二

爾時寶日光明菩薩白佛言「世尊彼佛世界云何得知晝夜差別所聞音聲為何相貌彼諸菩薩云何而得成就一心行何異行

佛告寶日光明菩薩「善男子彼佛世界常有佛光以為照明以華合鳥栖如來菩薩入諸禪定師子遊戲其心歡喜受解脫樂爾時便知即是夜分若有風吹諸華散地諸鳥相和作微妙聲雨種種華四方風起香氣微妙柔軟細滑佛及菩薩從禪定起是時彼佛為諸大眾說菩薩法藏欲令出過聲聞緣覺是故得知即是晝分

「善男子彼佛世界諸菩薩眾常聞佛音法音僧音寂滅之音無所有音六波羅蜜音力無畏音六神通音無所作音無生滅音微妙寂靜音因寂靜音緣寂靜音大慈大悲無生法忍授記之音純諸菩薩清淨妙音常不遠離聞如是音善男子所聞音聲相貌如是

「善男子彼界菩薩若已生若當生皆悉成就三十二相常身光明照一由旬乃至成阿耨多羅三藐三菩提終不墮於三惡道中彼諸菩薩皆悉成就大慈心大悲心柔軟心無愛濁心調伏心寂靜心忍辱心禪定心清淨心無障礙心無垢心無汙心真實心喜法心欲令眾生斷煩惱心如地心離一切世俗言語心愛樂聖法心求善法心離我心離生老病死寂滅心燒諸煩惱心解一切縛寂滅心於一切法得不動心

「善男子彼諸菩薩得專心力得發起力得緣力得願力得無諍力得觀一切法力得諸善根力得諸三昧力得多聞力得持戒力得大捨力得忍辱力得精進力得禪定力得智慧力得寂靜力得思惟力得諸通力得念力得菩提力得壞一切魔力得摧伏一切外道力得壞一切諸煩惱力如是菩薩於彼佛土已生當生者即是真實菩薩已得供養無量百千諸佛世尊於諸佛所種諸善根彼諸菩薩以禪味為食法食香食猶如梵天無有[1]揣食亦無名字無有不善亦無女人苦受愛憎諸餘煩惱及我我所身心苦惱三惡道等皆悉無有是諸名字亦無[2][3]闇臭處不淨荊棘穢惡山陵[4]堆阜土沙礫石及日月星宿[5]然火之明須彌大海大小鐵圍二山中間幽[6]冥之處亦無有雨濁亂惡風及八難處悉亦無有此諸名字

「善男子彼佛世界常以佛光菩薩寶光而為照明其光微妙清淨第一遍滿其國[7]中有鳥名曰善果聲中常出根道微妙之音

爾時寶日光明菩薩復白佛言「世尊彼佛世界縱廣幾何住世壽命說法幾時昨夜始成阿耨多羅三藐三菩提滅度之後法住久近諸菩薩眾在世幾時生彼世界諸菩薩等頗有[8]遠於見佛聞法供養眾[9]僧不蓮華世界佛未出時名字何等彼界先昔佛日世尊滅度已來為[10]經幾時滅度之後中間幾時蓮華尊佛而得成道以何因緣於十方世界在在處處所有諸佛入於師子遊戲三昧示現種種神足變化諸菩薩等或有見者或不見者

爾時佛告寶日光明菩薩「善男子如須彌山王高十六萬八千由旬縱廣八萬四千由旬或時有人勤行精進或幻化力或禪定力碎破須彌猶如芥子過諸算數除佛世尊一切智者餘無能知如一芥子為一四天下是蓮華世界所有四天下數盡此芥子有諸菩薩充滿其中猶如西方[11]安樂世界諸菩薩等

「善男子彼蓮華尊佛壽命說法三十中劫滅度已後正法住世滿十中劫

「善男子彼諸菩薩已生當生者壽命四十中劫

「善男子彼佛世界本名[12]栴檀清淨[13]好妙不如今也爾時世界亦無如是清淨菩薩

「善男子栴檀世界過去先佛出於世間[14]日月尊如來[15]遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師[16]世尊壽命說法三十中劫臨滅度時或有菩薩以願力故至餘佛土其餘在者作如是念『今夜中分日月尊如來當取涅槃[A2]是佛[17]滅已我等當於十中劫中護持正法誰能於此正法滅已次第得成阿耨多羅三藐三菩提』時有菩薩名[18]虛空印以本願故日月尊如來即與授記『善男子我滅度已正法住世滿十中劫過十中劫於夜初分正法滅盡汝於是時即當成阿耨多羅三藐三菩提號曰蓮華尊如來[19]正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師世尊』爾時諸菩薩摩訶薩至日月尊佛所至佛所已諸菩薩等以禪定力種種自在師子遊戲供養日月尊如來作供養已右繞三匝作如是言『世尊我等願欲於此十中劫中入滅盡定

「善男子爾時日月尊如來告虛空印菩薩摩訶薩『善男子受持此[20]解了一切陀羅尼門過去諸多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀已為受佛職位諸菩薩說如今現在十方諸佛亦為受佛職位諸菩薩說未來諸佛世尊亦當為受佛職位諸菩薩說所謂解了一切陀羅尼門』即說章句

「闍[21]梨 闍連尼 摩訶闍[22]連 休翅休翅三鉢提摩訶 三鉢提 提陀阿吒[23]醯多[24]遮吒[25][26]吒陀羅卓迦 阿斯[27]摩迦斯 醯隷 彌隷帝隷流流翅 摩訶流流翅 闍移頭闍移 闍移末[28]坼羶坻 舍多禰伽陀禰阿茂隸 茂羅波 隸闍尼摩[29][30]斯禰毘[31]羅婆禰 目帝目帝波隸輸題 阿毘坻 波夜無郅禰 波羅烏呵羅禰 檀陀毘闍比闍婆留欝躭禰

「如是章句破壞外道一切論議攝正法輪復能擁護說正法者開示分別四念處解脫法門

爾時世尊復說章句

「佛陀波[32]加舍移 阿摩摩禰摩摩[33]呵庶帋[34]頗緹[A3]頞緹涅帝羅禰 路迦提目帝[35]刪提[36]陀隸婆末尼

「如是章句開示分別四種聖解脫法門

爾時世尊復說章句

「波沙緹 [37]波沙禰 陀隸 [38]陀羅[39]波坻 [40]掬坻守毘守婆波坻 禰坻 須摩跋坻羼提翅坻迦留那欝提叉移 比坻憂比叉 三鉢禰 阿羅翅婆羅地 佉岐佉岐竭移 阿茂隸 [41]牧羅輸檀尼

「如是章句開示分別四無所畏解脫法門

爾時世尊復說章句

「咀頗羅 阿伽頗羅 阿涅頗羅 涅羅頗羅三目[1]多阿[2]延陀 [3]伊毘持坻毘持 烏頭都羅兜藍阿興三[4]乘 伊提多婆 阿埵多埵 薩婆路伽 阿[5]茶伽 隸頻陀 阿浮薩隸 陀陀曼坻毘舍伽[6]跋提阿頗[7]邏迦頗藍

「如是章句開示分別守護三乘法門

爾時世尊復說章句

[8]門陀多 安禰醯羅 婆波多[9]驃 伊曇頗隸尼炎頗隸 三茂檀那延 毘浮舍 波[10]拖蘇摩兜 阿[11]免摩[12]五阿鳩摩都[13]拖陀跋[14]帝達舍婆羅毘波[15]拖他 [16]悉舍涕多 [17]何尼飲摩底拏摩坻 阿路俱 阿[18]提鬪拏薩坻末坻

「如是章句現在諸佛本所修習開示分別四正勤法門

爾時世尊復說章句

「安禰 摩禰 摩禰 摩摩禰 遮隸至利帝[19]隸履賒履多毘 [20]𮊴帝目帝郁多履 三履尼三履三摩三履叉裔 阿叉裔 阿闍地[21]𣮿帝 賒蜜致 [22]陀羅尼 阿[23]跋伽婆婆斯賴那婆提 賴魔[24]波提闍那婆提 彌留婆提叉裔尼陀舍尼 路伽婆提波禰陀舍尼

「如是章句開示分別四無[25]閡辯解脫法門

爾時世尊復說是章句

[26]研閦阿婆[27]婆禰陀舍尼 禪那路伽陀兜波婆散尼 薩婆因提浮摩坻千坻 薩婆薩婆 婆摩薩婆波吔婆叉夜迦隸 懼迦隸婆闍尼 路伽㝹達舍那比婆

「如是章句開示分別四如意足解脫法門

爾時世尊復說章句

「阿遮隸 佛提陀陀波遮隸 [28]那尼 乾拏斯提苷頻提 尼屑提三筆知 波隸伽薩隸蘇彌戰提 戰提阿遮隸 阿遮遮隸 阿波隸 頻枝婆離 禰婆離[29]婆遮遮離 波波離 阿那夜 阿那夜 阿俾斯 鈎[30][31]娑婆毘禰迦禰 禰闍斯 伽伽彌 那由[32]

「如是章句開示分別一切根力解脫法門

爾時世尊復說章句

「富[33]罷 [34]帚富罷 [35]度摩波 隸呵隸 阿婆移欝[36]支隸 支迦勒差 阿夜末兜

「帝帝隸摩摩隸[37]手遮尸尸隸 路伽寫尼闍那夜叉岐醯帝那遮夜帝沙[38]栴提那

「如是章句開示分別七菩提分解脫法門

爾時世尊復說章句

「遮迦婆闍隸 婆帝遮[39]迦隸 遮[40]加陀隸 陀羅遮迦隸陀隸 茂隸醯[41]醯隸隸陀離阿樓婆跋提 [42][43]休 夜他甚婆餓頻婆隸夜[44][45]祈尼 夜他波蘭遮 離提奢夜他婆耶離離絁薩遮尼隸呵羅 闍留遮毘離 毘梨尼離呵羅 [46]未離未伽尼隸呵羅[47][A4]囉尼隸呵羅 三摩提尼隸呵羅 般若尼隸呵羅比目帝尼隸呵羅 比目帝闍那陀隸舍那尼隸呵羅那叉帝尼隸呵羅 [48]栴陀尼

「隸呵羅 修利尼 隸呵羅 波陀舍夜六躭多陀阿伽度阿浮陀尼羅浮曇三佛陀[49]陀佛陀 伊呵浮陀 咀哆浮陀 尼呵我摩茂隸 阿羅頗[50]陀陀羅頗半[51]茶隸 曼陀隸咀哆 隸多留摩伽伽憐尼茂祖拏 三半茂祖拏 恒伽崩伽摩㝹尼 留婆那舍尼那舍槃檀尼 叱叱帝 叱叱覩摩由婆醯[52]燈伽摩[53]婆隸摩隸呵咀尼 婆隸摩隸頻提毘離毘離憂沙離 舍羅尼 陀羅尼 婆婆[54]坻 婆藍那羅易 毘[55]頭摩婆羅齲摩梵摩遮隸那因提婆[56]尸提提耶羅尼摩醯首羅[57]羅尼 三摩宿彌阿藍念彌 伊迦勒叉利師遮尼遮羅阿支栴陀羅修利 薩婆修羅阿婆藍[58]富那伽緻躭半持多 阿夜那 虔[59]稚閻[60]波斯迦伽陀隸阿羅陀呵尼 摩伽羅毘路呵尼 悉曇曼[61]啼 毘路迦曼啼

「是陀羅尼門諸佛世尊之所受持開示分別如來十力解脫法門

爾時世尊釋迦牟尼說是解了一切陀羅尼法門時三千大千世界六種震動[62]叵我踊沒

爾時有大微妙光明遍於十方過如恒河沙等世界其中所有須彌山王大小鐵圍不與眼對但見世界地平如掌十方世界所在之處有諸菩薩其數無量得諸禪定總持忍辱如是等眾以佛神力於己剎沒忽然來至[1]娑婆世界耆闍崛山到如來所頭面禮足以諸菩薩所得種種自在神足供養於佛作供養已各各次第於一面坐欲聽解了一切陀羅尼門不可稱計欲色界諸天來至佛所頭面禮足亦各次第坐於一面聽受解了一切陀羅尼門如是大眾悉皆得見蓮華佛剎亦見彼佛與大菩薩圍繞集會

爾時世尊釋迦牟尼說此解了一切陀羅尼門有七十二恒河沙等諸菩薩摩訶薩得此陀羅尼門即時得見不可稱計十方世界諸佛世尊及見諸佛淨妙世界諸菩薩等怪未曾有是諸菩薩以禪定力師子遊戲得自在故作種種供具以供養佛

爾時佛告諸菩薩等「善男子若菩薩修是解了一切陀羅尼門者即得八萬四千陀羅尼門七萬二千三昧門六萬法聚門即得大慈大悲解三十七助道之法得一切智無有障閡是陀羅尼門攝一切佛法諸佛了此陀羅尼已為諸眾生說無上法久久在世不入涅槃

「善男子汝今所見當知即是解了一切陀羅尼門威神力故令此大地六種震動及有微妙清淨光明遍照十方過恒河沙等諸佛世界光所及處無量世界諸菩薩等來至此會聽受解了一切陀羅尼門并及此界所有無量欲色界天和合聚集復有諸龍夜叉阿修羅人非人等皆來欲聽解了一切陀羅尼門若菩薩聞解了一切陀羅尼門已即於阿耨多羅三藐三菩提而不退轉若有書寫其人乃至無上涅槃常得不離見佛聞法供養眾僧若能讀誦[2]諸惡業[3]等永盡無餘轉身受生即過初地得第二住菩薩摩訶薩若能修行解了一切陀羅尼門所作五逆重惡之罪悉得除滅第二轉生即過初地得第二住若無五逆即於此身所有重業永盡無餘轉身即得過於初地得第二住若其不能讀誦修行於聽法時以諸繒綵奉上法師者爾時如恒河沙等現在諸佛各於世界稱揚讚歎『善哉善哉』即與授其阿耨多羅三藐三菩提記是菩薩以供養因緣故不久當得受佛職位一生成就阿耨多羅三藐三菩提若香供養不久當得無上定香若華供養不久當得無上智華若以珍寶供養法師不久當得三十七助道法之寶

「善男子若有菩薩能解了是陀羅[4]尼者得大利益何以故此陀羅尼門能開示分別一切菩薩諸法寶藏以是持故令諸菩薩得無閡辯四適意法

「善男子日月尊如來為虛空印菩薩說陀羅尼門已爾時大地亦六種震動亦有無量微妙光明遍照十方無量無邊諸佛世界見諸佛剎地平如掌

「爾時會中亦有無量菩薩摩訶薩悉見十方不可稱計諸佛世尊是時十方無量無邊諸菩薩等各各自於己世界沒忽然來至栴檀世界見日月尊佛禮拜圍繞供養恭敬尊重讚歎皆欲聽受是陀羅尼門

「善男子爾時彼佛告諸菩薩『善男子我今已聽汝等若是一生補處於十中劫聽入[5]滅定其餘菩薩應十中劫從虛空印菩薩摩訶薩受此陀羅尼門菩薩法藏隨受持法得見十方無量世界所有諸佛因見佛故心生歡喜得種善根』爾時會中有諸菩薩得種種自在師子遊戲者以種種供具供養彼佛作供養已白佛言『世尊是虛空印菩薩摩訶薩過十中劫成阿耨多羅三藐三菩提當得轉於無上法輪』時佛告曰『諸善男子如汝所說是虛空印菩薩摩訶薩過十中劫得成阿耨多羅三藐三菩提即過其夜便轉法輪』爾時虛空印菩薩摩訶薩成阿耨多羅三藐三菩提已即過其夜轉正法輪不退法輪無上法輪爾時會中無量無邊百千億那由他菩薩先從虛空印菩薩於十中劫受是陀羅尼門者得不退轉[6]有一生補處當得阿耨多羅三藐三菩提

「『善男子若有菩薩不多修學是陀羅尼者於當來世得過初地上二住位不退轉於阿耨多羅三藐三菩提決定得是陀羅尼門』如是說已日月尊如來為諸菩薩示現種種神足變[7]示現是已為虛空印菩薩摩訶薩示現[8]那羅延三昧『汝得是定便當得受金剛之身』復為示現一切莊嚴三昧光明『善男子汝雖未轉是正法輪夢為諸菩薩說此陀羅尼門汝於爾時便為已得如來身分三十二相八十種好亦當放此一切莊嚴三昧光明遍照無量一切世界復於光中得見無量無邊諸佛』復為示現金剛場三昧以三昧力故雖未坐道場菩提樹下未轉法輪已能為諸菩薩說微妙法復為示現輪鬚三昧以三昧力故尋轉法輪轉法輪時有無量無邊百千億那由他菩薩當得畢定

「爾時虛空印菩薩摩訶薩聞說是已尋即自知當轉法輪歡喜踊躍與無量菩薩共供養佛作供養已各各自入諸樓觀中爾時彼佛即於其夜入無餘涅槃時諸菩薩過其夜已供養舍利既供養已各各還入寶樓觀中他方菩薩各各自還本佛世界一生菩薩於十中劫入滅盡定其餘菩薩因虛空印說妙法故滿十中劫得種善根是虛空印菩薩摩訶薩始於昨夜成阿耨多羅三藐三菩提即於今日轉正法輪示現種種神足變化令百千億那由他無量眾生於阿耨多羅三藐三菩提不退轉我今於此說是陀羅尼門時亦有八十那由他百千菩薩得無[1]生忍七十二億眾生於阿耨多羅三藐三菩提不退轉七十二那由他百千菩薩得是解了一切陀羅尼門無量無邊天與人發阿耨多羅三藐三菩提心

爾時會中有菩薩名解脫[2]怨憎白佛言「世尊菩薩摩訶薩成就幾法能修[3]集是解了一切陀羅尼門

佛告解脫怨憎菩薩言「善男子菩薩成就四法則能修是陀羅尼門何等為四菩薩住是四聖種中於麁衣臥具醫藥常得知足菩薩成就如是四法則能修是陀羅尼門

「復次善男子菩薩摩訶薩成就五法則能修是陀羅尼門何等為五自持禁戒所謂愛護解脫戒成就威儀行防護戒法心生怖畏如小金剛受持修學一切諸戒見破戒者勸令持戒見邪見者勸令正見破威儀者勸住威儀見散心者勸令一心見有好樂於二乘者勸令安住阿耨多羅三藐三菩提菩薩成就如是五法則能修是陀羅尼門

「復次善男子菩薩成就六法則能修是陀羅尼門何等為六自修多聞通達無閡見寡聞者勸令多聞自不慳悋見慳悋者勸令安住不慳悋法自不嫉妬見嫉妬者勸令安住不嫉妬法自不怖他施以無畏見怖畏者為作擁護善言誘喻使得安隱心不諛諂無有姧詐行空三昧菩薩成就如是六法則能修是陀羅尼門

「菩薩摩訶薩成就如是相貌法已於七歲中總略一切陀毘[4]梨章句晝夜六時頭面恭敬一心思惟緣身念處行空三昧讀誦如是陀[5]毘章句即於起時遍念十方一切世界無量諸佛是菩薩摩訶薩過七歲已即便得是解了一切陀羅尼門

「菩薩得是陀羅尼門已便得如是聖清淨眼得是眼已見於十方如恒河沙等世界中在在處處諸佛世尊不取涅槃亦見示現種種無量神足變化是菩薩爾時悉見一切無量諸佛無有遺餘以見佛故即得八萬四千陀羅尼門七萬二千三昧門六萬[6]法門菩薩摩訶薩得是解了一切陀羅尼門已復於眾生得大慈悲復有菩薩摩訶薩得是法門已所有五逆重惡罪等轉身便得永盡無餘第三生已盡一切業得第十住若無五逆其餘諸業即於此身永盡無餘過一生已得第十住不久便得三十七品及一切智

「善男子是解了一切陀羅尼門能大利益諸菩薩摩訶薩若菩薩常念諸佛法身故得見種種神足變化見是化已即得如是無漏歡喜因歡喜故便成如是神足變化以神足力則能供養如恒河沙等世界諸佛得供養已於諸佛所[7]亦聽受妙法[8]受法故即得陀羅尼三昧忍辱便還來至此佛世界

「善男子是陀羅尼門能作如是大利益事[9]滅惡業增諸善根

爾時有諸菩薩白佛言「世尊我等於過去如一恒河沙等諸佛所聞是陀羅尼門聞已即得」復有菩薩作如是言「我等已於二恒河沙等諸佛所聞是陀羅尼門聞已即得」復有菩薩作如是言「我等已於三恒河沙等諸佛所聞是陀羅尼門聞已即得」復有菩薩作如是言「我等已於四恒河沙等諸佛所聞是陀羅尼門聞已即得」復有菩薩作如是言「我等已於五恒河沙等諸佛所聞是陀羅尼門聞已即得」復有菩薩作如是言「我等已於六恒河沙等諸佛所聞是陀羅尼門聞已即得」復有菩薩作如是言「我等已於七恒河沙等諸佛[10]世尊聞是陀羅尼門聞已即得」復有菩薩作如是言「我等已於八恒河沙等諸佛所聞是陀羅尼門聞已即得」復有菩薩作如是言「我等已於九恒河沙等諸佛所聞是陀羅尼門聞已即得

爾時彌勒菩薩摩訶薩白佛言「世尊我於往世過十恒河沙等劫時有大劫名善普遍於此劫中是娑婆世界微妙清淨一切莊嚴爾時有佛出現於世[1]娑羅王如來[2]正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師世尊有無量百[3]千億那由他比丘僧復有不可計諸菩薩摩訶薩恭敬圍遶爾時娑羅王佛為諸大眾說是解了一切陀羅尼門我於爾時從彼佛所得聞是法聞已修學學已即得增廣具足如是無量無邊劫中有不可計阿僧祇佛我於爾時隨其壽命以諸菩薩所得種種師子遊戲自在三昧供養如是無量諸佛我於爾時便得於此一一佛所種無量無邊不可稱計阿僧祇善根種善根已即得無量大功德聚以是善根故無量諸佛與我授記以本願故久在生死以待時故不成阿耨多羅三藐三菩提世尊惟願如來於今與我[4]受佛職位令得阿耨多羅三藐三菩提

爾時佛告彌勒菩薩摩訶薩「如是如是如汝所說娑羅王佛現在世時汝已得是解了一切陀羅尼法門彌勒汝於過去十大劫中若欲願成阿耨多羅三藐三菩提者汝於爾時尋應具足速疾成就阿耨多羅三藐三菩提入無餘涅槃彌勒汝久住生死以本願故所以不成以待時故彌勒我今為汝受佛職位

爾時世尊觀諸大眾及諸菩薩比丘比丘尼優婆塞優婆夷夜叉阿修羅羅剎乾闥婆非人等作是觀已說是章句

「帶哆浮彌 [5]檀陀浮彌 曇摩陀浮彌 伽帝浮彌 蜜帝浮彌 般若浮彌 毘舍羅闍浮彌 鉢帝三毘多浮彌 阿耨差婆浮彌 阿[6]婆差浮彌 三摩多博差摩博差浮彌 闍帝叉𧜟浮彌 三[7]扠闍毘[8]扠闍 波羅[9]扠闍 毘舍伽達舍婆帝 毘舍陀帝羅那 [10]羅伽伽 三[11]扠舍婆多

「毘摩帝[12]揄波醯羅羅伽摩 阿吒扠羅 婆舍僧伽摩 伊帝朱羅[13]失帝彌文陀羅陀呵羅跋帝般若浮多 [14]阿陀伽彌多娑圖沙槃多 伊羅耶尼羅耶 阿呼薩吒 阿[15]牧陀牧阿他婆帝伽樓婆帝 帝醯那提 婆阿迦那摩帝 婆迦那摩帝三彌帝毘[16]娑婆[17]地 禕陀[18]婆羅禕陀婆羅 [19]阿羅多羅 拘留沙兜樓沙賴摩羅留他多留他 薩婆他 薩婆他遮尼留他提呵多多醯頗羅 婆睺頗羅薩婆頗羅世吒婆提」

說是雜十二因緣解脫章句時有六十那由他諸天見四聖諦

爾時世尊復說章句

「帶頗嵐 阿伽頗嵐 羅羅頗嵐 阿羅頗嵐尼羅呼羅 婆婆多[20]驃 伊曇頗嵐 尼[21]監頗嵐 南無陀[22]鹽 毘浮蛾 般若遮伽 阿㝹毘地遮迦 闍尼遮迦」

說是解脫章句時[23]一億諸天發阿耨多羅三藐三菩提心皆得不退轉

爾時世尊復說章句

「波[24]拖 蘇摩都 阿㝹摩都 阿拘摩都 鵄陀婆拘 摩哆他陀舍羅 毘簸[25]跛他 伊呵世[26]鐵多蘇禰摩 蘇帝廁拏帝([27]利惠)阿路拘(光明)[A5]提鬪拏(大默然)

說是解脫章句時六萬四千諸龍發阿耨多羅三藐三菩提心皆得不退轉

爾時世尊復說章句

「阿叉修叉 修婆[28][29]波曼陀那 阿羅住[30]婆伽羅厨 迦羅茶叉 悉曇摩帝三[31]曼多 茤阿叉婆隷 醯吒迦[32]路摩訶婆隸 烏闍陀路 陀羅尼 醯伽羅叉 拘陀叉 拘婆叉 鞞路布 毘留波 目佉 勢帝[A6]嗐哆 勢帝婆隸阿修路比那 修路波摩提」

說是解脫章句時十二億夜叉發阿耨多羅三藐三菩提心皆得不退轉

爾時世尊復說章句

「阿[33]挮卑 梨離 尼帝挮 珊帝挮 伽帝抳 那迦彌 阿藍彌 [34]波嵐彌 阿陀彌摩陀彌 摩帝彌 珊尼[35]阿 守隸 陀[36]羅尼 阿[37]毘舍多 薩陀 薩提婆 薩那伽 薩夜叉 薩阿修羅提婆那伽 尼六帝隸婆羅 尼六帝羅毘蜜帝般若般梨多末帝 [38]婆利羅毘伽帝提 帝波利[39]波羅伽帝提帝羅毘弗婆翅毘闍禰毘薩遮利畔多 阿毘[40]陀那畔多 首羅畔陀[41]到羅毘梨耶[42]毘陀毘多[43]毘畔坻 毘娑婆[44]禰 末伽文陀毘舍鉢利劍摩 禰叉波羅呼 烏呵羅路提羅波都 阿修羅文陀那伽[45]叉文陀 夜叉文陀 羅[1]利文陀 鞞提 鞞提彌多卑 多多卑 烏拏那咩 婆[2]佉提 [3]陀羅尼阿毘舍多提舍首陀尼 波翅輸提 耆婆輸陀尼 波翅波利羯[4]磨 帝摩帝[5]伽帝[6]趺帝[7]伽那波帝婆羅那[8]拂提闍耶 遮加輸若陀遮迦 卑夜」

說是解脫章句已五萬六千阿修羅發阿耨多羅三藐三菩提心皆得不退轉

爾時世尊告無所畏平等地菩薩摩訶薩言「善男子諸佛世尊出世甚難演布是法乃復倍難是法乃是戒解脫解脫知見之所熏修善男子如是章句能令菩薩威德成就

「善男子如來本行菩薩道時以布施持戒忍辱精進禪定智慧攝是章句供養恭敬無量無邊百千萬億諸佛世尊於諸佛所或行布施或修梵行清淨持戒或勤精進或修忍辱或入三昧或修[9]習慧種種修集純善淨業是故我今得無上智

「善男子我昔於無量阿僧祇億那由他劫修菩薩道時身常遠離妄語兩舌惡口綺語是故我今得是舌相善男子以是因緣故諸佛世尊所說真實無有虛妄

爾時世尊示現種種神足變化作變化已[10]入遍一切功德三昧入是三昧已出廣長舌遍覆面門從其舌根放六十億光明其光微妙遍照三千大千世界地獄[11]餓鬼畜生人皆蒙其光地獄眾生身熾然者以蒙光故於須臾間得清涼樂是諸眾生即於其前各有化佛三十二相八十種好莊嚴其身爾時眾生以見佛故皆得快樂各作是念「蒙是人恩令我得樂」於化佛所心得歡喜叉手恭敬

爾時佛告彼諸眾生「汝今稱南無佛南無法南無僧以是緣故常得快樂[12]是諸眾生長跪叉手前受佛教而作是言「南無佛南無法南無僧」是諸眾生以是善根因緣故於此命終或生天上或生人中若有眾生在寒凍地獄是時尋有柔軟煖風來觸其身乃至生天人中亦復如是餓鬼眾生為飢渴所逼蒙佛光故除飢渴惱受於快樂亦各於前有一化佛三十二相八十種好莊嚴其身以見佛故皆得快樂各作是念「蒙是人恩令我得樂」於化佛所心得歡喜叉手恭敬爾時世尊令彼眾生得見宿命罪業因緣尋自悔責以是善根於中命終生天人中畜生眾生亦復如是

爾時世尊為諸天人示宿世因緣故有無量無邊眾生來至佛所頭面作禮却坐一面聽受妙法爾時有不可計諸天及人發阿耨多羅三藐三菩提心無數菩薩摩訶薩得陀羅尼三昧忍辱

悲華經卷第一


校注

[0167001] 悲華經 Karuṇāpuṇḍarīka-sūtra. [0167002] (北涼讖譯)十字【大】*〔-〕【聖】* [0167003] 藏【大】藏法師【宋】【元】【明】 [0167004] 轉法輪品 Dharmacakrapravartana. [0167005] 解【大】解脫【聖】 [0167006] 想【大】相【宋】【元】【明】 [0167007] 俱【大】〔-〕【宋】 [0167008] 其【大】諸【聖】 [0167009] 人【大】〔-〕【宋】【元】【明】【聖】 [0167010] 荼【大】茶【宋】【元】【明】 [0167011] 勒【大】羅【宋】【元】【明】 [0167012] 呵【大】*訶【宋】【明】【聖】* [0167013] 寶日光明 Ratnavairocana. [0167014] 蓮華尊 Padmottara. [0167015] 挍【大】校【明】 [0167016] 熏【大】勳【聖】 [0167017] 琉璃【大】*瑠璃【宋】*【元】*【明】*Valdūrya. [0167018] 諸【大】其【宋】【元】【明】 [0167019] 掁【大】棠【聖】 [0167020] 氣【CB】【元】【明】【聖】淚【大】 [0167021] 道【大】階【宋】【元】【明】〔-〕【聖】 [0167022] 物【大】勿【宋】【元】〔-〕【聖】 [0167023] 頭【大】頭摩【聖】 [0167024] 芬【大】分【宋】【元】 [0167025] 加【大】跏【明】 [0168001] 閻浮檀 Jamb~unada. [0168002] 珠【大】珠大紺瑠璃珠【宋】【元】【明】 [0168003] 栖【CB】*拪【大】*樓【宋】【明】*棲【磧-CB】【北藏-CB】* [0168004] 琉【大】瑠【明】 [0168005] 因陀羅 Indra. [0168006] 䩸【大】𩊐【宋】茸【元】【明】【聖】 [0168007] 諸【大】是【聖】 [0168008] 惟【大】*唯【宋】【元】【明】【聖】* [0168009] 分【大】後分【宋】【元】【明】 [0168010] 圍【大】圍山【聖】 [0168011] 授【大】*受【宋】*【元】*【明】* [0168012] 自神足【大】神足力【宋】【元】【明】自神足力【聖】 [0168013] 悲華經【大】〔-〕【明】 [0168014] Dhāraṇīmukha. [0169001] 揣【大】博【宋】【元】【明】摶【北藏-CB】 [0169002] 黑【大】〔-〕【聖】 [0169003] 闇【大】暗【明】 [0169004] 堆【大】塠【宋】【元】 [0169005] 然【大】燃【聖】 [0169006] 冥【大】暝【宋】【元】【明】 [0169007] 中【大】國【宋】【元】【明】【聖】 [0169008] 遠於【大】於遠【元】【明】 [0169009] 僧【大】生【明】 [0169010] 經【大】逕【聖】 [0169011] 安樂 Sukhāvatī. [0169012] 栴檀 Candanā. [0169013] 好妙【大】妙好【聖】巧妙【宋】【元】【明】 [0169014] 日月尊 Candrottama. [0169015] 遍【大】*徧【明】* [0169016] 佛【大】號佛【宋】 [0169017] 滅【大】滅度【宋】【元】【明】 [0169018] 虛空印 Gagaṇa[sa]mudra. [0169019] 應【大】*應供【明】* [0169020] 解了一切陀羅尼 Sarvajñatākāradhāraṇī. [0169021] 梨【大】利【宋】【元】【明】 [0169022] 連【大】連尼【元】【明】 [0169023] 醯多【大】隘多反(小文字也)【聖】 [0169024] 遮【大】庶【聖】 [0169025] 迦吒【大】吒迦【聖】 [0169026] 吒【大】吒吔【宋】【元】【明】 [0169027] 摩【大】磨【宋】【元】【明】 [0169028] 坼【大】坻【宋】【元】【明】【聖】 [0169029] 羅【大】訶【宋】【元】【明】 [0169030] 斯【大】斯尼【聖】 [0169031] 羅【大】囉【宋】【元】【明】 [0169032] 加【大】迦【聖】 [0169033] 呵【大】阿【聖】 [0169034] 頗【大】頞【宋】【元】【明】 [0169035] 刪【大】那【明】 [0169036] 陀【大】陀波【宋】【元】【明】 [0169037] 波【大】婆【宋】【元】【明】 [0169038] 陀【大】【宋】【元】【明】 [0169039] 波【大】*婆【聖】* [0169040] 掬【大】毱【宋】【元】【明】【聖】 [0169041] 牧【大】收【元】【明】【聖】 [0170001] 多【大】多阿目多涅目多阿婆毘那比目帝婆尼比﨟頗羅【宋】【元】【明】 [0170002] 延陀【大】目多【聖】 [0170003] 伊【大】涅目多阿婆毘那比目帝婆尼比﨟頗羅阿延詑伊【聖】 [0170004] 乘【大】耒【宋】【元】【明】 [0170005] 茶【大】荼【宋】【元】 [0170006] 跋【大】拔【宋】 [0170007] 邏【大】羅【宋】【元】【明】 [0170008] 門【大】闍【宋】【元】【明】【聖】 [0170009] 驃【大】𩦾【宋】𦆝【元】【明】 [0170010] 拖【大】施【聖】 [0170011] 免【大】㝹【聖】 [0170012] 五【大】都【宋】【元】【明】【聖】 [0170013] 拖【大】都【宋】【元】【明】 [0170014] 帝【大】帝末羅吒【宋】【元】【明】帝末羅吔【聖】 [0170015] 拖【大】柂披【聖】 [0170016] 悉【大】𮈍【宋】拲【元】【明】燕【聖】 [0170017] 何【大】阿【宋】【元】【明】 [0170018] 提【大】抵【聖】 [0170019] 隸【大】賒【宋】【元】【明】 [0170020] 𮊴【大】羶【元】【明】 [0170021] 𣮿【大】氈【宋】羶【元】【明】 [0170022] 陀【大】阿【聖】 [0170023] 跋【大】路【元】【明】 [0170024] 波【大】婆【宋】【元】【明】 [0170025] 閡【大】*礙【宋】*【元】*【明】* [0170026] 研【大】斫【宋】【元】【明】 [0170027] 婆【大】娑【宋】【元】【明】 [0170028] 那【大】冊【宋】【聖】 [0170029] 婆【大】波【聖】 [0170030] 鈎【大】鈎彌【宋】【元】【明】 [0170031] 娑【大】波【宋】【元】【明】【聖】 [0170032] 禘【大】帝【聖】 [0170033] 罷【大】*羆【宋】【元】【明】〔-〕【聖】* [0170034] 帚【大】肅【宋】【元】【明】 [0170035] 度【大】摩【聖】 [0170036] 支【大】枝【聖】 [0170037] 手【大】半【聖】 [0170038] 栴【大】旃【元】【明】 [0170039] 迦【大】*加【宋】*【元】*【明】* [0170040] 加【大】迦【宋】【元】【明】 [0170041] 醯隸【大】隸醯【聖】 [0170042] 休【大】休隸【宋】【元】【明】 [0170043] 休【大】【聖】 [0170044] 陀【大】他【宋】【元】【明】 [0170045] 祈【大】析【聖】 [0170046] 未【大】*末【宋】*【元】*【明】* [0170047] 尼【大】尸【聖】 [0170048] 栴【大】旃【元】【明】 [0170049] 陀【大】阿【聖】 [0170050] 陀【大】〔-〕【聖】 [0170051] 茶【大】荼【宋】【元】 [0170052] 燈【大】澄【元】【明】【聖】 [0170053] 婆【大】*波【宋】*【元】*【明】* [0170054] 坻【大】抵【宋】【元】【明】 [0170055] 頭【大】頭頭【宋】【元】【明】 [0170056] 尸【大】尼【宋】【元】【明】【聖】 [0170057] 羅【大】羅羅【宋】【元】【明】 [0170058] 富【大】羅【聖】 [0170059] 稚【大】推【宋】【元】【明】【聖】 [0170060] 波【大】婆【宋】【元】【明】 [0170061] 啼【大】*蹄【宋】*【元】*【明】* [0170062] 叵我【大】叵俄【宋】𡶅峨【元】𡶅峨【明】 [0171001] 娑婆 Sahā. [0171002] 諸【大】諸重【宋】【元】【明】 [0171003] 等【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0171004] 尼【大】尼門【宋】【元】【明】【聖】 [0171005] 滅【大】滅盡【元】【明】 [0171006] 有【大】復有【宋】【元】【明】【聖】 [0171007] 化【大】出【宋】 [0171008] 那羅延 Nārāyaṇa. [0172001] 生【大】生法【宋】【元】【明】 [0172002] 怨【大】*無怨【宋】* [0172003] 集【大】習【明】 [0172004] 梨【大】黎【元】【明】 [0172005] 毘【大】毘黎【元】【明】 [0172006] 法【大】法聚【元】【明】 [0172007] 亦【大】〔-〕【聖】 [0172008] 受【大】受妙【宋】【元】【明】 [0172009] 滅【大】減【宋】【元】【明】 [0172010] 世尊【大】〔-〕【元】【明】 [0173001] 娑羅王 Sālendrarāja. [0173002] 應【大】應供【元】【明】 [0173003] 千【大】〔-〕【元】【明】 [0173004] 受【大】*授【明】* [0173005] 檀【大】擅【宋】 [0173006] 婆【大】波【宋】【元】【明】【聖】 [0173007] 扠【大】杈【宋】 [0173008] 扠【大】杈【宋】收【明】 [0173009] 扠【大】杈【宋】牧【元】【明】 [0173010] 羅伽伽【大】羅伽伽伽【宋】伽伽羅伽【元】【明】【聖】 [0173011] 扠【大】*杈【宋】*【元】*【明】* [0173012] 揄【大】*榆【元】【明】* [0173013] 失【大】跋【宋】【元】【明】【聖】 [0173014] 阿【大】*訶【宋】*【元】*【明】* [0173015] 牧【大】*扠【聖】* [0173016] 娑【大】婆【聖】 [0173017] 地【大】帝【聖】 [0173018] 婆【大】娑【宋】【元】【明】 [0173019] 阿【大】訶【宋】【元】【明】 [0173020] 驃【大】𩦾【宋】𦆝【元】【明】 [0173021] 監【大】鹽【元】【明】 [0173022] 鹽【大】監【宋】 [0173023] 一【大】十【元】【明】 [0173024] 拖【大】柂【宋】 [0173025] 跛【大】跋【宋】 [0173026] 鐵【大】鐵天涅反【元】 [0173027] 利惠【大】利意【元】【明】【聖】 [0173028] 沙【大】娑【宋】【元】【明】婆【聖】 [0173029] 波【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0173030] 婆【大】婆婆【宋】【元】【明】 [0173031] 曼【大】摩【宋】【元】【明】【聖】 [0173032] 路【大】跋【聖】 [0173033] 挮【大】*梯【宋】*【元】*【明】* [0173034] 波【大】娑【宋】【元】【明】 [0173035] 阿【大】訶【聖】 [0173036] 羅【大】阿【聖】 [0173037] 毘【大】弗【明】 [0173038] 婆【大】波【宋】【元】【明】 [0173039] 波【大】*婆【宋】*【元】*【明】* [0173040] 陀【大】他【宋】【元】【明】 [0173041] 到【大】郅【宋】【元】【明】 [0173042] 毘【大】【聖】 [0173043] 毘【大】〔-〕【聖】 [0173044] 禰【大】祇【聖】 [0173045] 叉【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0174001] 利【大】剎【宋】【元】【明】 [0174002] 佉【大】伽【宋】【元】【明】 [0174003] 陀【大】阿【聖】 [0174004] 磨【大】摩【宋】【元】【明】 [0174005] 伽【大】加【宋】【元】【明】 [0174006] 趺【大】跌【宋】【元】【明】 [0174007] 伽【大】伽那【宋】【元】【明】【聖】 [0174008] 拂【大】佛【宋】【元】【明】【聖】 [0174009] 習【大】智【宋】【元】【明】 [0174010] 入遍【大】遍入【聖】 [0174011] 餓【CB】【麗-CB】【聖】饑【大】 [0174012] 是【大】〔-〕【宋】【元】【明】
[A1] 法【CB】[-]【大】
[A2] 是【CB】【麗-CB】見【大】(cf. K09n0126_p1198b21)
[A3] 頞【CB】【麗-CB】額【大】(cf. K09n0126_p1199a13; T54n2128_p0499a24)
[A4] 囉【CB】【麗-CB】羅【大】(cf. K09n0126_p1200a11)
[A5] 提【CB】【麗-CB】陀【大】(cf. K09n0126_p1204b14; T03n0157_p0170a12)
[A6] 嗐【CB】【麗-CB】害【大】(cf. K09n0126_p1204b23)
下一卷
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?