淨度三昧經 卷3

大內文雄.齊藤隆信整理

淨度三昧經

佛說淨度經卷第三

佛言:「末世時人強群凶賤善尊惡法□棄事苦有餘中正放逐佞諂寵位君子為蠻夷小人居朝坐大夫食糟糠僮僕食粳糧眾怨速疾大命將至時到變生禍及門族生此怨來久矣非適今也皆由宿命群凶殺生□□貪快意歡喜歡喜作罪啼哭受報強健作惡羸露受殃罪福所錄生□□但是故人當慮報守善勿疑。」

佛告大會及諸弟子:「但遺後世福勿遺後世若弟子中或有惡沙門惡比丘尼惡優婆惡優婆夷來相壞亂當覺知魔為但相和魔欲破壞法橋欲令墮落魔亂我意耳弟子棄惡當如糞掃滲洗去垢勿遺其餘作後世緣勤求至法親敬明師穢弱者當依附勇健者當依仰強健者無目者當依有目者者當依有腳欲行賈當依有本者人民依沙門門依佛佛依人民人民依仰沙門得若干可得道得福得道與侍佛身正等不。」

佛告淨度大士及四部眾:「道尊且貴道以清白為首領梵行為道信齋戒淨如水月是道之若有不堪任清淨戒者不當自極欲入海洗除眾垢竟未洗垢而反溺弟子中有不能守護經戒身口意者不當強入弟子輩中更相染同利者其罪同等之則為福。」

淨度白佛言:「世尊弘演大慈愍傷眾生度一切十方諸天人民三塗之屬莫不過度者今復為未來者垂訓教為後生者深垂恩願禮如來無量覺。」

佛告淨度:「一切諸天人民欲自度故受佛教戒如法奉行依佛慧自得福德得度得佛實不度人人自度耳。」

淨度白佛言:「佛開甘露門演六度無極四等四諦大慈令一切依慧施行六度不免度脫生死者佛說淨度等尊法如我目所睹見不可計百千之眾莫不從佛得度者。」

佛告淨度:「如汝所言一切依佛三尊佛授與經戒盡可度之若有愚人作惡甚健不受聖佛說萬章罪人不信不受佛不能強度若復有宿惡之人多罪少福不憂死後神入惡道但念治生四出求利以為家業給與妻子齋日不肯入塔寺受持齋戒亦不念作福施導師教戒語之罪人端自謂為是語師言:『道是我心與法亦是我心中佛亦人師亦我亦人相似有何異?』多辭云云也。」

佛告淨度:「如是輩人心無恭恪億佛不能何況一佛是故人為自度佛不度人。」

淨度白佛言:「何等人聞教即奉行自憂後何等人聞教而不奉行亦不憂後世?」

佛告淨度:「人從三惡處罪未竟大慈菩薩若師為救因假來出寄生休息惡鬼常護其人恒使其人心中注強愁念多怒惡性不可觸近人不自覺知但知目前一世之不知恒為獄收鬼司守不置邊人久以知行違道檢其人故謂行自許以道死墮地獄甚可愍傷人從三善來生聞教即奉行乃能自憂求度世道。」

淨度白佛言:「人從三惡處來生者為無反籠戾難化那?」

佛言:「如是人從三惡處來生惡心未強意未滅不仁無義骨肉相疏不好學妒賢嫉入人罪語欲勝人不肯奉持齋戒師父呵語欲使順戒奉法其人言戒法在我心中念佛及師經戒行坐臥起不去心口復欲使我為那?』師日:『九齋之何不詣塔寺齋戒耶?』其人言:『我非沙門何必塔寺一月持六齋一年之中妨家計百餘日寧可止不生活耶我知當爾我不受戒我心不得生活。』師曰:『吾但欲使卿得脫惡道不益吾身也致吾何為也?』其人言:『中諸沙門不盡得道去故復與我曹相似我舍復何異乎道在我心中不在塔寺眾人中得也。』如是人輩當知地獄家假使來小休息耳獄鬼屯守不置其人不自知為惡鬼所不知死後當入大泥梨無有出期。」

淨度白佛言:「其人為自知從泥梨中來出不自知死後還入泥梨中不?」

佛言:「人在胞胎中時端識宿命欲生從逕道中到地神識亂忘失宿命不復識。」

淨度白佛言:「吾我人來踐迹者盲聾如群不知在何時著妻子積聚財寶治園圃遺與妻子作罪求利賤命重財好得惡師教作福其人言和上不知我曹官私百不能死但道閑事和上閑居但思美食好衣不知我曹官私百事不可諧活官家亦有役使發調佛家當差亦復甚於官家我受戒直更求役調。』師曰:『吾但欲使卿自得後世福可罪當棄。』其人言:『我今交欲餓妻子飢窮無知者那知後世也?』凡布施之自發心乃為福不在他人勸強也。」

佛言:「如是人輩罪之所致不受勸厲之但自用心慳貪無信死入地獄毒治妻子財寶盡在世間了無福救受罪苦痛無復竟已悔言:『我平生之愚癡不知益作布施不知益作諸。』悔不益持齋戒悔已。」

淨度白佛言:「其人已脫地獄來生為人欲還入地獄可得爾不?」

佛言:「可得爾當求明師受佛戒行歲三月六齋日如法,益作福施勤加散華燃燈禮拜悔過用師教令數數講論,常從師問度世之隨師節度死不復歸三苦處恣意所欲所生之處常在福地。」

淨度白佛言:「其人地獄家假使來小休息當還受餘罪那得生福地?」

佛言:「猶如大長者任獄囚出之知餘罪未竟囚黠慧不惜所有依因長者廣作道後亦得脫人亦如是地獄雖有餘罪待其人依因三尊作功德何憂不生善處?」

蓮華淨菩薩白佛言:「人已得為佛弟子法清淨奉持齋戒自可長離三惡趣行之既易所作為無煩勞不損功德閑居無為何有難而憂三趣也

我自從本無中始出時得為人常保三道天上十方佛前至於今日未曾更三三惡冥路何所志樂而受患害?」

佛告蓮華淨:「而眾生樂於欲為色聲香味細滑所誤猶如鷹師持一鴿捕數人亦如是求六情利竟未歡長夜受罪誅貧富數已定者謂可益智者任宿福如耕有限量春種多秋收種少秋收人之貧富皆由宿種今不可力世人不了是貪求無厭千錢利百錢益十倍稍零落曰不足言憂惱甚大坐是入三苦永失于神路。」

相淨菩薩白佛言:「何謂為五戒相何謂為十戒相何等為具戒相?」

佛告相淨菩薩及諸會者:「明聽內著心中。」

佛言:「守戒不犯心口恒淨不說師父短不證入人罪死死不犯戒堅住須陀洹地者五戒相也十戒相者謂捨世八事難動如地禪求三脫與神同氣同無真人地十戒相也具戒相者樂戒閑居節少行來知足不求少欲易可慈愍眾如母愛子欲令度脫心住阿惟越致地是具戒相。」

佛說是時百萬菩薩得不退轉五十萬比丘三萬三昧門十億天人發無上正真道意八萬士女皆得道迹

長老摩訶迦葉摩訶迦旃延摩訶目犍連菩提舍利弗等五百弟子離坐頭面作禮長跪叉白佛言:「何謂為淨何謂為不淨?」

佛告諸弟子:「不持戒者為淨何以故不為諸情動外不入內內不著外用不著故為以淨故故不持戒不淨者持戒以不淨故持檢諸情使向本無向本無淨是故持戒者為不淨。」

縛色長者聞佛大廣度天人民雜類尊天盡共大會坐長者有五百美女重愛之常以嚴餝諸女如待賓客自娛樂不離食息妒心在內欲留美女情中不能離欲俱行恐人眾狐疑不決佛力感致將五百美女俱至佛所禮拜揖讓畢訖就坐坐聽佛清化殊非流俗所用其事盡及長者意疑離坐禮佛足叉手長跪白佛言:「色者光目耀之所尚好聲者悅耳之音忘憂除色聲香味細滑最是天下快樂之本佛皆反之?」

佛告長者:「就坐諦聽內著心中五色令人目盲愛色婬奔令人無色恒為婬鬼所守食噉五藏飲人心血令人髓消腦騫視聽不聽老病速至死入地獄有何樂哉五音陷耳之國家用之亡國破家臣下用之亂朝失位身危亡家人用之男女多婬破家滅亡死入地獄有何樂哉?」

長者白佛言:「天下之以何為好?」

佛告長者:「頭澤衣帛不為好面首端正為好細色好身形不為好立行巧步不為好言綺語不為好心端意行合道化死得上爾乃為好。」

長者白佛言:「天下之人以何為樂?」

佛告長者:「不謂藏積穢行則車則帷美女恣情飲食可口文彩服餝眾伎自坐呼立至應心所欲為樂也奉持五十善行十法本齋四恩四等入八空無相死而泥洹是為最樂。」

長者聞經欲垢漸薄五百美女結解發無上正真道意爾時外復有豪族長者七萬人來欲禮世前來長者使人閈門:「內有宮人美女外人聞此有上妙婦女欲來觀我婦女我何為將美女來用示人眾共觀我美女。」

佛化作大城宮殿竟不能閈門外長者眾通問得聽便至佛所

坐中長者語諸美女:「皆伏地勿為人所!」

諸妙首婦女盡伏地七萬長者禮佛畢訖即詣坐次而坐

於是佛告先來長者:「卿莫慳貪迷惑女色以心度他人心以意度他人意謂心等意同乃復不爾卿自謂美女好無比吾觀從頭至足盡醜一好者譬如革囊內滿不淨身體骨幹塗血皮覆以蔽汙露在內外強以餝人耳目樂家縛獄貪世不斷是種苦本色妒害賢禁止他人善心死受重殃。」

長者白佛言:「婦人情貪為他男子所觀相婬汙遂種罪根故禁之耳。」

佛言:「正使人萬劫中熟觀美女能使美女媚好損滅正使男女俱相悅色對共相視身不相能有損益不耶愛色增獄苦離色無憂患為鋃子為杻舍為牢獄財為繫閈是四地獄種無著乃解脫離愛則近道近愛增婬樂自纏如蠶作繭黠者能解婬縛不婬除眾苦心念放逸行見婬以為淨恩愛意熾盛從是造獄牢覺意滅婬火常念欲不淨從是出獄能斷老死患愛欲自覆蓋自恣可情意自縛詣獄門如魚入鉤口為老死所司一日過去人命稍盡譬如牽牛向屠牛舉一稍近死可哀無救人亦如是寸陰以過人命亦減人生則有死對強健則有病對丁壯則有老對四怨共居苦皆從愛欲一由愚癡二由貪三由瞋恚除此三者四怨則滅無復生老病死痛得長解脫無憂患。」

長者意解即得道迹前受五為清信士愛縛以解獄苦以滅死昇梵天

長者告諸美女:「吾已得道意已離汝從汝所宜吾不拘汝。」

五百美女皆得道迹發於無上正真道意作沙門

聖眾比丘僧皆言:「不聽此人大好若聽沙門罪人不少。」

長者聞五百美女發意亦甚歡喜長跪叉手白佛言:「願垂大慈聽為沙門!」

五百女人解身瓔珞珠寶散佛上及菩薩大弟子上化成寶蓋其一寶蓋下有一化佛聽為沙門!」

於是五百女人頭髮自然墮袈裟便著身以成沙門其女歡喜化成男子皆得阿惟越致百沙門繞佛七匝頭面禮佛足下並大弟子眾恩已歡喜和顏悅色叉手長跪白佛言:「請問四事所疑若見聽者乃敢發問。」

佛告五百沙門:「自恣所問佛當為汝解釋所。」

五百新沙門俱同一念白佛言:「我等蒙佛重得過度出於死地還見四事人及鳥狩身神一等受形不同狩著甲戴角鳥角作啄等何緣去女為男願釋所疑。」

佛告五百沙門:「諦聽內著心中狩所以著甲戴角皆由宿命種行致之前世為人時著木入寺舍講堂及沙門房中死後入地獄燒地熱如赤鐵足到地皆燋燃痛不可言積數千萬劫罪之未盡故使不死復入鐵刃獄足行其上地生鐵刃利如剃頭刃人走其上斷趺折骨亦積若干億萬劫罪竟從地獄中來復作著甲狩戴角者喜著步搖華樹持頭觝觸人死後入大鷲獄鷲立人兩肩上嘴如鐵錐人頭發骨食腦積不可計劫復得出為戴角蟲鳥所以著角嘴平生為人喜口強辭傳舌闘亂盲人死入鐵鉀獄鬼燒鉀正赤以鑠其舌復燒鐵鉤正赤鉤有三刃利如鋩獄鬼以鉤斷其舌復以利刃削其舌如縷舌適還生復以犁耕之復以燒鐵杵刺其咽中罪過未盡故不死積不可計劫形竟得出為鳥以角為嘴若說君主師其罪未殃墮五不請。」

佛言:「所以於佛前去其女身為男子惟昔定光佛之時國中有一梵志字彌蘭博學多知國中儒學者皆師仰之梵志彌蘭常將五百弟子以為左右常修梵行時適講堂菩薩過一一解釋經中要事令五百人各得開解終日竟夜門徒皆悅菩薩捨之而去後日同時俱見光佛佛授菩薩決五百梵志亦發無上正真道爾時受莂菩薩者我釋迦文身是爾時彌蘭今長者優多羅身是爾時五百弟子者今汝五百沙門是雖修梵行恣態不除故受女身宿師相遭結解得成男子汝等五百人卻後十六中劫當得作佛號寶手如來至真等正覺明行成善逝世間解無上士道法御天人師世尊共同一字國名妙樂人民熾盛但有菩薩眾無小道證佛住世十有六像法亦十六中劫其時國中豐熟快樂難量。」

佛說是時三十萬比丘得不退轉四十億菩薩得阿惟顏九十億天人皆得無所從生法忍八千清信士求作沙門佛即聽為沙門十萬凡士七萬凡女前受五戒六十億清信女皆得柔順忍二十萬比丘皆發無上正真道意二百萬天人亦發無上正真道

恐畏長者白佛言:「我身更是千痛萬毒已遍今欲遠避之何等為五不請何等為十不救何等為五無竟願佛加恩解說。」

佛告恐畏長者:「受持勿忘五不請罪者惡意向佛破塔壞佛像盜三尊財闘亂比丘入師父罪為臣不忠為子不孝弟子不謹師為弟子除殃滅罪教去惡就善恩倍於親百有餘分然弟子不深解經律藏濁眼觀其外記師過若師有實事弟子悔過師為咒願其過得除師無實弟子罪重師雖以佛故慈心療救弟子天網以設不得赦三尊極尊度人無量而誣謗之父母生之膝下推燥感神祗血化為湩乳哺養育至其長大教詣師禮義成之其恩重天地而更背恩不奉君主仰授令人尊貴能使人貧賤能殺人活人而反不忠天下有三大難事何謂三大一曰眾師二者父母三者君主王侯歎其善不得說其惡罪成不可救。」

恐畏長者白佛言:「君主父母師友有過我欲諫之云何?」

:「大善欲諫者自可諫君及父母耳雖爾當詳審其事乃可諫有可諫不可諫者已知得道者不論未得道者有二一者憙行來不畏禁戒數見犯法者亦當詳審審諦乃可𢉝處竊諫三過不止當自引不直悔過而退不得轉為他人說二者守戒畏死兢兢念出入少尠不數犯禁是內外無過缺有過失或欲戒或知人有過不得噵深求佛意和拘舍羅度人是輩不可諫但當自責我曹弟子曰:『弟子中誰有不如法者願尊師當為我曹罪戾之人原除罪事。』師曰:『弟子盡來。』即具香火師問弟子:『卿戒淨不?』戒淨者燒香禮佛。」

佛言:「戒淨懺悔而退戒不淨者首過如事師當教悔過過乃除滅不實守萬劫罪不是為五不請

十不救罪一者貪無厭足二者婬無厭足者瞋恚難諫曉四者愚癡所為無道難與共語之正事反引邪事為喻不信正法五者嫉惡他六者憎妒他人七者主求他人短不自見八者禁固他使不得聞經行道布施為九者不信罪福十者習惡不止是為十不救

五無竟罪者一者殺生心口念殺受罪無二者貪利劫盜心貪意念受罪無竟三者婬嫉無厭受罪無竟四者兩舌惡口妄言傳舌相闘受罪無竟五者嗜酒貪味勃亂無受罪無竟是為五無竟罪。」

恐畏長者白佛言:「人處世間甚為危險度世大難我甚憂怖唯有作沙門閉房自守不豫雖不得道足免苦地我今年已妻兒累重情中戀戀生相棄復劇住家眾罪日云何自度?」

佛告恐畏長者:「汝乃能自憂度世道能減我何甚快汝今遇大福德值佛世尚復可可耳乃得復聞淨度三昧福功德無以為喻十方須彌山段段解稱量可知斤兩銖十方各十萬恒河沙佛剎海水可量知斛斗升合數其聞是尊經三昧歡喜奉行如法者其福尊無比是皆非凡人行如中事不失毛分者尊過十方天上世德無能與等者莫憂行者得度雖不能出家作沙門居家亦可修道堅持五戒行九齋使如齋法齋日詣塔寺受齋蕩滌六垢論講道求度世道自可得度何憂之有?」

恐畏長者白佛言:「我所居處去王舍國五百田既無塔寺亦無沙門佛行度人非一處我翼從三十餘人我年復或復小弱能行遠道者既到塔寺行齋一日妨廢五日所得既少所損甚多目月久長於生死意久則疲厭墮入惡道當云何?」

佛告恐畏長者:「人身難得度身急事人來生時不手將妻子來也死去亦不將去我且何況妻子財且自憂身身自未度那何度他自不能泅莫負他渡兩死水中耳能得度念妻子枯並不度求道身中急事男女各自當盡心敬意不避勤苦乃可免自作自得與他人計日疑難也若彼聚落賢眾不能起塔寺居沙門者當棄頑闇之馳就賢者之眾兒可度何況成人任戒八歲男十歲女可行千里各自有腳欲求不當疑難。」

恐畏長者白佛言:「已解居聚落無佛弟子但有俗人我當從業移近善友塔寺我自得其。」

阿難白佛言:「是尊三昧度人乃爾眾生之有識之屬莫不得度者尊巍巍諸經中最眾行之首立道之元百福之王尊妙乃爾名為何經云何奉持?」

佛告阿難:「是經名斷諸苦本一名總持諸法門三昧又名淨度三昧度諸天人民鬼神阿須倫下及三塗莫不度脫淨諸情三界故名淨度過去諸佛皆奉行是淨度三昧自致得佛現在諸佛從是三昧自致得佛當來諸佛亦當學是三昧從中得佛當奉行之阿難供養是三昧復當過於六度阿難是經從生死大難中拔度眾生恩重不可量阿難當念報恩諷誦說是經處魔皆愁毒劇如人一朝亡失妻父母財產寶物身復在牢獄哭愁毒如魔恒司便欲斷是法當堅持之為魔得便阿難我滅度後當廣為一切諸天人民露演說令得度脫如我今阿難我周遍說法一人不度不捨去阿難我般泥洹後世時人少有信佛奉行經戒倚法倚界難名設有奉法者皆言:『狂人!』一日不作百日不食云何不作正使沙門萬萬未有能樂究竟者也。」

阿難白佛言:「人道難得已得為人復得聞佛經戒何故不精進?」

佛告阿難:「有四輩弟子無本心故不精進何謂為一者家居貧苦受佛戒冀望富二者疾病來作佛弟子趣求一時利三者強教來受佛戒四者聞作佛弟子後脫地可得生天謂直一受戒後得所願不知行之委曲是為四輩人愚癡不曉求後世濟神離苦唯求目前利其人既不精進乍前乍卻反為魔得便所向不偶謂呼受戒反得其殃不知自行違所致用無本心故

復有四輩人能精進一者畏三惡道二者從人道中來三者從天上來四者從他方佛國來便能精進

沙門亦有四輩無本心不承至法一者避世間苦作沙門二者避官役來作沙門三者不能得衣食來作沙門四者避病來作沙門本心故不能精進亦不能免三苦

復有四輩人作大精進一者念生老病死痛二者宿世沙門中來三者天上來四者他方佛國乃能精進

我般泥洹後千歲欲末若有沙門若清信中有守戒精進如律行者此非凡人或是文殊師利或維摩詰或惠法大士陀和菩薩彌勒輩現作沙門建立懈廢之人清信士女中有能殷勤齋戒死死不缺犯者亦他方上士或罪謫來生閻浮提或因緣來生閻浮提亦非凡人也。」

阿難白佛言:「弟子於閻浮提五燒五毒愁苦之世眾雨之中奉行淨度三昧一日一夜其福何所為喻?」

佛告阿難:「若有菩薩起七寶塔滿閻浮利作七寶講堂一一堂上施設金銀水精流離車渠馬瑙珊瑚真珠作床床綩綖坐具遍諸床榻繪綵華蓋燒好雜香澤香供養百其福寧多不?」

阿難言:「甚多甚多天中天。」

佛言:「不如活一人福倍多阿難不可為活滿四天下人不如自守一日福倍復倍相去甚遠不可為譬喻人能於是五燒毒燃之中清淨自守齋戒如法一日其福隆盛轉身得度不。」

阿難白佛言:「若弟子中有精進如法者後自可度不須師耶?」

佛告阿難:「弟子精進雖足免非師不師為重任如人生無父母難名又無所寄屬云何名字之?」

阿難白佛言:「如佛言者世時弟子皆共更相放效不奉律行已為廢尚不能自度何能度弟子?」

佛告阿難:「人欲求度世道者當求明師如人欲渡當隱視船為可任用不足能到彼岸不船師為本船師不為新來也船完堅本故師便可度無憂船有不牢師復新人是者不可強度當觀師戒行完不堪任我師不行可師意不我中師弟子不師為有律行不法難易耶我能堪任奉事師我為能持師戒若觀中師者當奉敬如事神明當護師意師為我曹故勤苦我曹亦不當於師有所愛惜知師性所喜不喜語言不得觸師諱傷師意意微恨後成大罪慎之慎之是為求法。」

阿難白佛言:「末世之用正化律行者少國中無持戒律止不作佛弟子不身難得一爾當更劫數云何?」

佛告阿難:「經法所到之處時時往往有持律行沙門出繼佛種不絕中凡有若干億萬菩薩弟子若干億萬清信士女十方諸佛一日一夜各三時放道眼視諸天人民幾許精進幾許不精進幾許為俗幾許為道幾許為惡幾許為佛盡知之五戒上至具戒入律行者方佛悉皆稱譽受作弟子不入律行者十方諸亦自不受是為棄人耳是故四部弟子當念精晝夜各三時禮拜首雖不能日日三時禮莫失齋日勤修講誦淨度三昧信樂受持垢漸少心明意淨稍近泥洹若人布施萬億劫不如一日諷誦是三昧其德出彼福施萬億劫無懈倦想不如讀是經一竟思惟解慧其德正直是經累汝阿難是經度人無量是經中有大尊天與是經俱。」

爾時四天大王自與眷屬俱白佛言:「是經所在之處我自擁護持經之人。」

第二忉利天帝釋與諸官屬俱白佛言:「後有善男子善女人執持經卷者我自護是善男子善女人。」

鹽天兜率不憍樂天化應聲天梵天梵輔上至不入慧天等皆白佛:「若善男子善女人信樂執持是經卷者我自護是善男子善女人。」

諸天結願已各作禮而還

佛告阿難:「是經卷所止之處當令有五清淨一者枰閣令清淨二者掃灑令清淨三者香火供養令清淨四者讀是經當用鮮潔手巾五者齋戒清淨無食葷辛是為五清淨初聞是經心意不堅魔憙亂欲斷是經法讀是經時若男子女人持異種不好語來聞善男子善女人耳者不當受當逆呵之:『卿欲亂我意耳』。受者魔已深入為魔得便知是善男子善女人久得聞法聞亦不能究竟以為魔得便以失善師意師與第子已有瑕師案法律行事沙門欲得情淨無勞垢者一時一從則無塵勞則生敬意以盡慢意以生兩不得福俗人不知清信士女法清信士女不知沙彌法沙彌不知沙門法展轉不相知行事不能承用法教者但種罪根俱墮惡道不如早解後可無對。」

佛說經竟諸天阿須倫鬼神龍王地獄官屬國王臣民四輩弟子不可計菩薩眾莫不歡喜作禮而去

淨度三昧經卷第三

淨度三昧經的編纂與撰述

序言

北魏編集的淨度三昧經(以下簡稱淨度經寫卷現分散保存在中國英國俄國和日本此次通過錄校淨度經之全貌得以呈現由此也就可以提出諸多問題諸如敦煌石室本與日本傳承本第一卷卷末部分的不同提謂波利經的關係曇曜與曇靖的交涉竺法護所譯諸經之辭彙對本經的影響中國思想特別是道教的影響對當時民眾佛教的思考及要求可與此對應的教團的佛教意識六朝漢語的語法等等雖說這部經典包含了如此眾多的問題但此處僅擬考察淨度經的編集者創作這一疑偽經時所使用的方法——編纂與撰述編纂」,指引用已經翻譯的佛典及現存的外典中的文重新加以排列所謂撰述」,指作者撰寫的表述自己獨立見解的文字

編纂

對鳩摩羅什以後翻譯出來的失譯經典而言通過考察它受哪些譯典的影響來確定其譯者這是很困難的而疑偽經則可相當明確地查出其出現年代及其從特定譯者典中摘引的引文(即編纂)這不僅因為在辭彙語法方面有迹可尋還在於它往往整句整段地引用別的譯典是疑偽經編集者必定要做的工作可以這樣說這不僅是淨度經》,也是大多數疑偽經共同的特點

(一)從竺法護所譯經典的引文

假設淨度經是由北魏沙門統曇曜等組織撰述的則它可能出現在五世紀後半葉北魏於大延五年(439)統一中國大陸的北方後鳩摩羅什翻譯的佛典自然也傳到了平城但我們現在從淨度經中看不到有鳩摩羅什所譯經典的辭彙的影響相反可以看到很多在古譯中出現的辭彙其中特別顯著的是西晉竺法護(譯經時間為西元266年~308年)使用的辭彙雖然也有相當多安世高以來使用的佛教用語或漢語辭彙但下面提出的這些例子能歸於竺法護

在此先列舉淨度經中與竺法護所譯經典具有共同特徵的例句

1.世尊現變感動魔眾盡一佛境界天地六返震。……佛悉愍傷放白毫相光往而安之光明徹照三十三天下照十八地獄極佛境界疆場左右莫不歡尋光即到佛所。」淨度經卷第一)

在竺法護譯月光童子經中有大體相同的表現法時世尊放大光明上照三十三天下徹十八地獄極佛境界。」

2.貪為死徑愚癡為泥塗沒溺不得出嫉妒為罪貪利為自衰老不止婬夙夜不學有財不施不受佛言有此八者為自欺身放逸入三塗百罪從心。」淨度經卷第一)

在竺法護所譯四自侵經中有夙夜不學老不止得財不施不受佛言是四出心還自侵身。」度經列舉了八種在五道中輪廻不止的理由其中四種即四自侵經中所論述的還有四種是另加的

3.有此八者為自欺身放逸入三塗百罪從心心為泥洹君道在身中自心致之不從他人求有難乎從他人得者爾乃為難心之出入往來無門流遊洋住止無處。」淨度經卷第一)

上文之依據應為竺法護譯修行道地經卷三之作是觀疾速成就真如泥不從他求自因心致從他人乃為難耳由己勤獲何所難乎?」

4.如來至真等正覺明行成為善逝世間無上士道法御天人師號佛世尊。」淨度卷第二卷第三)

上述佛號中的明行成為」、「道法御是竺法護譯經的特徵不過曇曜吉迦夜譯經也有這種用法

5.三潤之法水洗心垢穢心淨得度一切眾生擾但諍咽唯不急之事萬罪還自纏繞或相害傷忿怒成仇皆由貪生競諍利欲群迷雷同不識道義老死日加常與罪對溺于五陰六衰侵漏三苦受罪無。」淨度經卷地二)

上文與竺法護譯四自侵經一切擾擾紜紜諍咽喉唯不急之事禍從口出千殃萬罪還自纏繞或相害傷忿怒成仇皆由貪生競諍利欲群迷雷同不識道義之真俗偽之惑老死忽至正相符合

6.愛色增獄苦離色無憂患妻為兩當子為扭舍為牢獄財為繫閉是四為地獄種無著乃解脫離愛則近道。」淨度經卷第三)

上文與竺法護譯生經卷第一之棄家牢獄鐺扭想著妻子而自繫縛相當

下面摘引若干與竺法護譯經共同的辭彙

1.羅網:「顛倒羅網

佛典中提及羅網」,一般是指佛國土的莊嚴具魚鳥之類的網有時喻為防止犯罪的法律但這裏泛指煩係從捕獲魚鳥的羅網這一意義衍生指煩惱蠱惑並束縛身心有時亦指疑惑

2.含毒:「平生為人時含毒嗔恚(另兩例略)

從毒蛇毒蟲害人之事派生指危害他人的人嗔恚為同義詞

3.自用:「心懷嫉妒憍慢自用(另一例略)

意為聽不進別人的意見傲慢自大

4.若干:「域中凡有若干億萬菩薩弟子若干億萬清信士女(另八例略)

該詞在安世高譯經中經常出現在現代若干詞意為數量較少但正如陰持入經之陳慧注稱其事多故曰若干也古代將數量較多稱為若干」。該詞本來表示數目不定但佛典中幾乎無例外地將它與大數接續使用無量若干」、「若干億萬」。

5.不起法忍:「二十萬比丘逮得無所從生法忍百萬天人得不起法忍。」(另一例略)

淨度經的上述例子中,「不起法忍無所從生法忍似乎不同實際兩者同義

6.道迹:「二百清信女皆得道迹。」(另五例略)

安世高以後將須陀洹譯作溝港」、「道迹」。法護的用例甚多

7.反復:「但治惡逆無行無義,……不信三尊無反。」(另一例略)

指不返報雙親師尊的恩義亦寫作返復」、「」。在疑偽經中甚為常見

8.放心:「行來至趣放心恣意。」(另三例略)

放縱任性之義

9.獨步:「滅三界苦除五處籍獨步無畏。」

無與倫比突出的意思

10.為~所見:「為五道主所見錄籍生死名不除。」

被動語法如又有坐何等而見考治?」

11.我許:「親愛是身謂是我許。」

我所」、「我所有相同。「」、「自古互用

12.更樂:「為名色六入更樂痛癢思想生死五陰六衰所誤。」

亦譯作」、「細滑」、「粗細」、「」、「」、「」、「所觸」。也作為動詞表示經歷」、體驗進而轉訛為情況」、「生活」、「存在

13.阿惟顏:「坐中萬菩薩皆得阿惟顏。」(另二例略)

該詞在竺法護譯經中經常出現意為一生補處」,常寫作阿惟顏一生補處」。有時亦作阿惟越致」。毗羅三昧經卷下謂王曰:『阿惟越致與阿惟顏異不?』居士言:『明有異也。』」可見亦有其他解釋

14.往來道:「五道大王與眷屬具足得往來道。」

與斯陀含道同

15.對:「人生則有死對強健則有病對丁壯則有老。」(另十三例略)

意為惡報沮渠京聲譯五無反復經:「人生受物成有敗善有善報惡有惡對。」可知為善,「為惡報因此所謂即為過去罪業之

16.偶:「財物不聚所向不偶死入地獄。」(另一例略)

此處之諧偶」。「如願以償;「亦有順利地如願以償之意

17.侵欺:「五者持齋不完為自侵欺亡失大福。」(另二例略)

淨度經中的三個例子均作自侵欺」,竺法護譯經則一般作侵欺」、「自侵」。參見四自侵經》。

18.六情:「蕩滌六情之垢漸近清淨。」(另三例略)

安世高以來的古譯時代將六根譯作六情」。

19.正使:「正使出家持十戒作沙彌亦不應共坐起飲。」(另四例略)

表示假設(讓步)竺法護常用

20.五毒治之:「其賊有罪王收捕著獄五毒治。」(另一例略)

淨度經中又有五毒治人」。五毒意為五種毒五種酷刑或刑具這裏相當於後者

21.乃爾:「善哉善哉憂念人民乃爾。」(另二例略)

如此之意一般置於句末竺法護譯經中多見佛昇忉利天為母說法經卷下:「如來威聖道德之不可稱盡巍巍神妙乃如是也。……佛為法師聖尊無限神妙乃爾。」

22.逮得:「二十萬比丘逮得無所從生法忍。」

同義複合動詞淨度經接續在後面的同義詞還有逮獲」、「逮入」、「逮致」、「」、「逮及」。意為達成」、「成就」、「」、」。

23細滑:「為色細滑所誤。」(另二例略)

參見更樂竺法護喜歡用」。

24.畫瓶:「內盛臭處外強文飾身如畫瓶。」

將肮髒的人體比喻為鮮豔的彩瓶竺法護譯四自侵:「身如畫瓶內滿不淨臭處膿血猶如革。」這裏的革囊意義相同

25.噓天推步:「隨六情逐世榮名噓天推步尊身重名虛偽無信,……。」

七寺本原文作噓夭稚步」,據諸經校正源於莊子齊物論仰天而噓」,問題在於雅步」、「邪步」、「推步三者到底何者正確如為雅步」,則因竺法護生經中有安詳雅步舉動不就其文字看是一種褒義的用法如為邪步」,與上下文雖然相合但因諸本不同所以很難取捨如為推步」,則意為推算天象曆法四不可得經中有不識天地表裏所由的說法則這裏是也可能指愚人明明不知道天地形成的道理可為了追求世間的名譽硬去推求行星的運轉無論如何淨度經中的逐世榮及其它經典中的有關詞句看這四個字應意為企求名譽與地位貪求世間的稱譽」。

26.堪任:「若又不堪任清淨戒者不當自極強。」(另二例略)

同義複合動詞。「」、「都是擔當的意思照其能力或條件可以接受並實施某任或負擔

27.籠戾:「人從三惡處來生者為無反復籠戾難化?」

雙聲詞。《一切經音義卷六七釋作剛強難調」。

28.世八事:「捨世八事。」

動搖人心的世間八種事項八風」。

29.狐疑:「與共俱行恐人眾觀狐疑不決。」

意為象狐狸那樣懷著疑心竺法護譯經中常用且常與雙聲詞猶豫並用

30.空無相願:「入八聖諦空無相願死得泥洹。」

」、「無相」、「無願之三解脫門竺法護為了縮略句型經常無願中的字省略

31.推燥居濕:「父母生之膝下推燥居濕。」

指父母對子女的恩情即父母讓孩子睡在幹的地方自己卻睡在孩子大小便弄濕的地方。《後漢書卷四五楊震傳(永甯元年條)稱:「奉養聖躬雖有推燥居濕之前後賞惠……。」同書卷八一獨行傳謂:「親自哺乳為生湩推燥居濕備嘗艱勤。」另曇曜吉迦夜雜寶藏經推幹去濕」。

32.得便:「受者魔已深入為魔得便。」(另三例略)

乘虛而入」、「抓住之意竺法護佛說弘道廣顯三昧經卷四:「以為眾魔及官屬並邪外道之所得便常在羅網結疑中。」支婁迦讖開始有這樣的用法往生阿彌陀佛國經等傳為安世高所譯經典中亦較常見也寫作伺便」。

33.建立:「現作沙門建立懈廢之人。」

竺法護常用辭彙在建造塔寺等建築物以及成就禁功勳等場合亦用

(二)與竺法護譯修行道地經地獄品的對照

淨度經卷第一所說的三十個地獄中從第二個到第十六個與竺法護譯修行道地經卷第三之地獄品第十九所說地獄的順序辭彙內容都相對應第一個地獄及第十七個地獄到第二十三個地獄則與東晉曇無蘭譯泥犁經鐵城泥犁經中所說的八地獄的順序容對應各個經典中都有關於地獄的描寫但只有上述三部經典與淨度經的三十地獄相對應在此列出他們的對應關係

淨度經之三十地獄
泥犁經修行道地經之八大地獄
1.阿鼻摩訶泥黎
阿鼻摩(泥犁經一)
2.黑繩地獄
黑繩(修行道地經一)
3.鐵臼獄
合會(修行道地經二)
4.合會獄
同上
5.太山獄
同上
6.火城獄
同上
7.劍樹獄
鐵葉(修行道地經三)
8.嚾吼獄
同上
9.八路獄
同上
10.刺樹獄
同上
11.沸灰獄
同上
  無相當
沸灰(修行道地經四)
12.大噉獄
叫喚大叫喚(修行道地經六)
13.大阿鼻獄
阿鼻摩訶(修行道地經七)
14.鐵車獄
同上
15.鐵火獄
同上
16.沸屎獄
沸屎(修行道地經八)
17.地燒獄
鳩延泥犁(泥犁經二)
18.彌離獄
彌離摩德泥犁(泥犁經三)
19.山石獄
崩羅多泥犁(泥犁經四)
20.多洹獄
阿夷波多洹泥犁(泥犁經五)
21.黎洹獄
阿喻慘波犁洹泥犁(泥犁經六)
22.飛蟲獄
熟涉務泥犁(泥犁經七)
23.湯河獄
檀尼愈泥犁(泥犁經八)

如上所示,《淨度經的編纂者顯然摘引了竺法護譯經的辭彙與文句那麼為什麼曇曜這一撰述集團受竺法護譯經如此強大的影響呢這應該聯繫竺法護譯經的流傳淨度經提謂波利經的關係來考察起碼現在可以肯定的是竺法護譯經涉及的範圍廣泛翻譯的數量也是古代最多的他所翻譯的大多為大乘的主要經典譯活動至少長達40年以上(266年~308年)從傳記可他具有一定的經濟實力擁有相當大規模的教團以此為基礎從事譯經寫經事業因此他譯的經典廣泛弘通於南北以致僧祐這樣說:「凡一百四十九部孜孜所唯以弘通為業終身譯寫老不告倦經法所以廣流中華者護之力也。」給後世以巨大的影響竺法護譯出的經典名稱中有三昧兩字的很多所以我們甚至可以說編纂者編纂淨度三昧經就是以竺法護所譯諸經為模板作依據的

(三)其他經典外典

姚長壽在淨度三昧經與人天教一文中指出,《度經引用了不少後漢曇果康孟詳所譯中本起經吳維祗難所譯法句經》。特別是對法句經的引文值得注意另外蕭登福在敦煌寫卷佛說淨度三昧經所見的道教思想論及被淨度經採納的道教思想

在此列舉被姚文漏提的有關法句經的引文及從其他經典中摘引的文字

1.老不止婬夙夜不學有財不施不受佛言此八者為自欺身。」淨度經卷第一)

如前所述該句引自四自侵經》。法句經上也有晝夜慢惰老不止婬有財不施不受佛言此四弊為自侵欺。」

2.其罪未熟至其熟時自受其殃貞良現禍宿福薄為故世罪所追遣逢宿怨對至不救福未熟其德熟自受其福。」淨度經卷第二)

法句經卷上有妖孽見福其惡未熟至其惡自受罪虐貞祥見禍其善未熟至其善熟必受其。」為其依據

3.不如獨行獨善無憂奚用伴為?」淨度經卷第二)

法句經卷上有學無朋類不得善友甯獨守不與愚偕樂戒學行奚用伴為獨善無憂如空野。」似為其依據

4.心者心不見心有心不知心。」淨度經卷第一)

支婁迦讖譯般舟三昧經卷上行品第二有心者不知心有心不見心」。與上述引文」、「互換但意義不變敦煌本淨度經本句作心者不見心心不知心。」

5.良藥苦口以愈百病苦言逆耳以利身行。」淨度經卷第二)

這是淨度經勸誡守戒沙門的話。《韓非子外儲說左上:「夫良藥苦於口而智者勸而飲之。……言拂於耳耳明主聽之。」《史記留侯世家》、《淮南王傳:「忠言逆耳利於行良藥苦口利於。」另外,《說苑正諫》、《孔子家語卷四、《漢書袁譚傳》、《吳志孫奮傳等也有類似的文字

6.乃可處竊諫三過不止當自引。」淨度卷第三)

意為師如有過弟子應在避人處勸諫三次如仍然不聽從方可引退。《禮記曲禮下:「為人臣之禮不顯諫三諫而不聽則逃之子之事親也三諫而不則號泣而隨之。」禮記祭義》:「父母有過諫而不逆。」《論語里仁》:「事父母幾諫見志不又敬不違勞而不怨。」《史記日者傳》:「賢之行也直道以正諫三諫不聽則退。」當父母恩師有過錯時兒子或弟子應該秘密地勸諫三次不得違逆勸諫無效才可以默默離開本經在這裏體現的是在正義與恩義的夾縫中因儒家的敬上精神而產生的煩惱

7.一日不作百日不食。」淨度經卷第三)

史記卷四三趙世家肅侯十六年條有肅侯遊大陵出於鹿門大戊午扣馬曰:『耕事方急一日不百日不食。』肅侯下車謝。」意為一天放鬆農業勞一百天沒飯吃。《淨度經的引述意義略有不同文再作論述

我們在上面考察了淨度經編纂」。疑偽經的作者當然要從事編纂從上述考察我們可以看到疑偽經編纂者周圍存在著哪些典籍以及他們對哪些典籍感興趣

關於撰述

(一)關於思想內容

關於這一點請參照中島隆藏的《〈淨度三昧經的轉迷開悟思想大內文雄所撰《〈淨度三昧經及姚長壽的《〈淨度三昧經與人天教》。

本經的主要內容為勸導在家信徒持八王日與九齋(三齋與六齋)參拜寺塔其中貫穿了三十地獄說善惡報應說(詳細敘述了現世有諸天神隨時在身邊守伺及減壽奪來世生天或下地獄等)師事明師(弟子精進雖足免難非明師不度。」批評出家僧人(和上閑居但思美食好衣不知我曹官私百事不可諧活。」自度佛實不度人人自度耳。」)等從而勸導在實踐上齋日持戒」。

(二)關於淨度經三十地獄說之撰述

考察淨度經編纂者怎樣撰述」,這才是最重要因為這才反映了編纂者的編纂意圖

淨度經引用翻譯典籍及非佛教典籍時既有原樣照引也有改變文意將他們組織到完全不同的行文中通過這種變動——咀嚼或改篡——所形成的部分既相當於撰述」。在此僅就三十地獄說明如下四點

1.修行道地經》、《泥犁經》、《鐵城泥犁經各有八個地獄,《淨度經的編纂者將上述八地獄(合計為十六地獄)細分配置為二十三地獄

2.淨度經中一一明確記載了主宰地獄的獄主的名字(三十個地獄三十個王)而在修行道地經》、泥犁經》、《鐵城泥犁經中沒有這些獄主的名字

3.修行道地經》、《泥犁經》、《鐵城泥犁經對地獄的詳盡的描寫淨度經中被簡化但明確指出墮入這些地獄的原因(亦即生前的具體罪狀)以說明因果關係

淨度經對生前的罪狀的論述不是任意的而是有著重要的意義其重要性甚至超出對地獄本身的描寫使那些不能反省自己罪惡的人通過這些論述(即具體的各種各樣的墮入地獄之原因)瞻顧自己將來墮入地獄的前在此存在著佛教的人性佛法的實踐也從這裏開始淨度經的編纂者擬通過這些論述(這些具體的墮入地獄的原因是人的身心所犯的各種佛教所謂的罪惡亦即人間一切罪惡)讓人們知道無論是誰身上都存在著某些類似的罪惡為了上述目的他們綜合諸經中的地獄描繪出自己的三十個地獄其實詳細地敘述墮入地獄的原因這並非淨度經所特有而是疑偽經的一般特徵這是為了讓人們追求有道德的生活因而反復強調地獄及其相應的墮入地獄的原因由此制止人們滑向罪

4.淨度經的三十地獄中第九第十五第十第十九第二十九等地獄都是在齋日不能認真持齋的人所墮之地修行道地經》、《泥犁經》、《鐵城泥犁等經典中沒有談到齋日與持齋等事項

第九八路獄:「……齋日相使破壞法橋損眾生強教人犯禁故致斯殃。」

第十五鐵火獄:「……不持齋戒惑心持齋腳行以致斯殃。」

第十七地燒獄:「坐入律戒不能忍坐數行來白衣齋日腳行來害眾生所致。」

第十九山石獄:「坐八王日不行道心雖念善足行遊逸令六神飛揚天官所察以致斯殃。」

第二十九燒石獄:「俱坐無戒食人信施食不持齋斷絕人福以為己有之所致以致斯殃。」

前面提到,《淨度經論述的要點是齋日持戒」,這一點在此也得到印證也就說,《淨度經的作者從修行道地經》、《泥犁經》、《鐵城泥犁經取材進行編纂時淨度經的中心意思——齋日持齋——編纂在其中這種迹象說明淨度經編撰時不是按照藏經而是按照編纂者的編纂意圖進行改訂敷衍而這正是編纂疑偽經的意義之所在通過對疑偽經撰述部分的認真考可以瞭解該經典的中心主張

關於典故

六朝文有各種各樣的修辭手法其中之一是用亦即在自己的著作中引用古聖賢的語言及經典史書中的名句從而加強權威性與說服力這既適合六朝文人的嗜好也反映一種尚古精神也就是說用典是當時知識份子的標準也是文章成功與否的標準當然他們沒有注明這些典故的出處在現代如擅自借用別人的意立即會招致責備古代自然完全不同這是無從比較在此想指出上述這樣的用典(等於編纂)並非六朝文的專利六朝時期的疑偽經也是這樣這大概是因為疑偽經的編纂者與六朝的文人有著相同的意識所以也採用用典這一修辭法

首先就權威而言這裏可以提出對譯經辭彙的襲例如沿用特定的翻譯者所用的譯經辭彙可以將該疑偽經裝扮成翻譯經典這裏必須避免原封不動地引用非佛典的文章以免顯露馬腳不過如僅僅限於辭彙則沒有問題因為翻譯經典也大量使用中國的傳統辭彙(特別是儒家與道家的用語)要取得翻譯經典的權威必須要瞞混過經錄編纂者的嚴厲的眼睛疑偽經取得這種權威便可以作為真經被著錄下來並能傳之未來

其次就說服力而言用典的好處是只要借用古籍中的一句名言便可以正確地表達出自己的思想而且對於嗜好尚古的漢民族來說對讀者也給予了充分的說服力所以用典是非常有效果的例如前面所說史記日百作百日不食」,敘述的是農業及能夠帶來收穫的農耕這一現實問題。《淨度經這樣引用這句話

阿難我般泥洹後未世時人少有信佛奉行經戒倚法倚界難名設有奉法者皆言是狂人日不作百日不食云何不作正使沙門萬萬未有能樂戒究竟者也。」

上面這段話的背景是佛在向阿難託付流傳佛法的重任對佛滅後眾生情況的一種敘述這與史記原話的背景完全不同與農耕毫無關係是從修道及其應得的果報的角度來說的與其說它針對現實問題不如說它是對未來眾生的教訓這一文句由於能夠確切表達編纂者的意於是作為名言從史記引入經中。《淨度經法句經及很多竺法護譯經中引用的文句可以說大抵如此

無論是有意識還是無意識疑偽經中的這些用典映了編纂者作為知識份子的修養我認為由此可以說它明確地顯示了這些典籍當時不是翻譯經典恐怕編纂者本人從開始就很清楚這一點但他們大概是出於只有用典才是名文才有價值才能吸引眾人注意並流傳開來這種考慮無論如何應該說疑偽經中的典故是編纂者以值得引用的佛言為教理以古籍中的名言名句為教理的輔助材交叉引用內典外典而形成的也就是說疑偽經的編纂者為了權威性與說服力而用典這樣作為六朝文特徵之一的典故與疑偽經中的用典(編纂)就其作者的意圖而言是大體相同的今後有必要對疑偽經中的所有的用典(編纂)及撰述展開進一步的調查最終的結論將在調查後得出

接著想談的是六朝文的用典是該文的裝飾但疑偽經並非文學作品無意義的裝飾反而有副作用翻譯經典與疑偽經一般確用四六文來美化這大約是出於讀誦的考但超過限度的裝飾性翻譯在當時就受到批評為正確傳佈佛陀的精神為目的而編纂的經典討厭過分的裝飾這一點在翻譯經典及偽裝翻譯的疑偽經中是相同的疑偽經中所見到用典與六朝文中作為裝飾的典故可能有若干不同

結束語

疑偽經並非從零開始它吸收某些翻譯經典的結構辭彙甚而思想仿照翻譯經典而撰成也就是說它一方面採用翻譯經典的語文與結構(編纂)一方面組織進編撰者的編撰意圖(撰述)而形成那無非就是折中印度與中國而形成的編纂撰述經典述作經典」。這從僧祐的出三藏記集卷五之新集疑經偽撰雜錄第三中所說的或憑真以構偽或飾虛以亂實可以得到證前一句批評的是編纂」,後一句批評的是」,它簡潔地說明了疑偽經具有的特點。《淨度經眾多疑偽經將翻譯經典及外典的文章辭彙思想按照編撰者的意圖進行剪裁在此基礎上表述自己獨特的觀點這種假裝成翻譯經典的典籍自然有著隱蔽其疑偽經性質的效果也就很可能被當作翻譯經典而永久流傳