大寒林聖難拏陀羅尼經
大寒林聖難拏陀羅尼經
如是我聞:一時薄伽梵在王舍城中。是時尊者羅睺羅遊於孕欺迦耶怛曩地寒林之中,於大塚間。彼時有諸天魅、龍魅、藥叉、羅剎、緊捺囉、㜸嚕荼、摩護囉誐,及餘一切人非人,餓鬼、部多、比舍佐、供畔拏等之所來魅,亦有多種異類烏鵲、獯狐豺狼蟲蟻等,極多擾惱。
于時尊者羅睺羅往詣佛所,到已頭面著地禮世尊足,圍遶三匝,涕淚悲泣立世尊前。
爾時世尊告羅睺羅言:「汝今云何涕淚悲泣住立我前?」羅睺羅言:「如是世尊!我先住於王舍城孕欺迦耶怛曩地寒林之中,於大塚間,彼時有諸天魅、龍魅、藥叉、羅剎、緊捺囉、㜸嚕荼、摩護囉誐,及餘一切人非人,餓鬼、部多、比舍佐、供畔拏等皆來魅我,亦有多種異類鳥鵲、獯狐豺狼諸蟲蟻等,極擾惱我。」
爾時世尊告尊者羅睺羅言:「羅睺羅;汝今諦聽,此有大明祕密難拏陀羅尼,為擁護聽眾。若苾芻,苾芻尼,鄔播索俱,鄔播斯迦,長夜利益得安樂故。」說此陀羅尼曰:
「怛上儞也二合他去引一 阿於肯反去誐罔武肯反誐婆蒲肯反去誐二 嚩㘄轉舌誐三 僧去娑引去囉哆𠻴轉舌誐上四 娑去引麼嚩娜娑去引五 婆蒲肯反去誐𡁠仁際反上素囉六 翳迦哆囉上引阿囉尾囉七 哆囉尾囉八引 哆囉哆囉尾囉上引九 迦囉尾囉引迦囉迦囉尾囉引十 印娜印娜罽居翳反娑去引羅引十一 悍娑去引悍娑罽准上切娑去引囉引十二 嗶唧麼攞去引十三 麼賀引枳佐去引尾呬去恥迦去引十四 迦去引攞砌迦去引阿於肯反虞去引娜囉引十五 惹引野引惹引耶梨迦去引十六 際攞去引翳攞去引十七 尾跢去引梨唧唧醯梨醯梨十八 三去麼底嚩素麼底十九 祖魯曩恥上祖魯祖魯曩恥上二十 祖攞曩引嬭上矩曩引嬭上二十一 賀引栗吒枳二十二 迦去引栗去吒枳迦去引栗吒枳二十三 矯魚夭反哩巘馱去引哩二十四 贊拏上里麼引登去儗二十五 達囉抳陀去引囉抳二十六 塢瑟怛囉三合播上栗計二十七 迦左迦引哩計嚩羅曩引嬭二十八 迦去引羯栗計二十九 攞攞麼底三十 囉乞叉二合麼底三十一 嚩囉引矩禮三十二 麼儞也二合帝三十三 塢怛跛二合禮迦囉尾㘑三十四 多囉尾㘑三十五 哆囉哆囉尾㘑矩嚕尾㘑矩嚕矩嚕尾㘑三十六 祖嚕祖嚕尾㘑三十七 麼賀引尾㘑誐囉麼底三十八 拶囉麼底三十九 囉乞叉二合麼底四十 薩轉舌嚩引囉他二合娑上馱𩕳上四十一 跛囉麼引轉舌呼囉他二合娑引去馱𩕳上四十二 阿鉢囉二合底賀帝四十三 印捺嚕二合囉引惹引四十四 素引謨去引囉引惹引四十五 嚩嚕𠯆拏矩反囉引惹引四十六 矩吠無閉反嚕引囉引惹引四十七 麼曩引悉尾二合上囉引惹引四十八 嚩去引素罽囉引惹引四十九 難去拏上引仡𩕳二合囉引惹引五十 沒度去引娑賀娑囉二合引地跛底丁曳反囉引惹引五十一 沒度去引婆去誐挽無泮反達轉舌麼娑嚩二合引弭囉引惹引五十二 阿弩哆上嚕去引路去引迦去引努劍跛迦五十三 囉乞叉二合囉乞叉二合𤚥去引阿呬崩去引五十四 薩轉舌嚩薩怛嚩二合引難去引左五十五 囉乞產二合引迦嚕去引都五十六 跛哩怛囉二合喃上五十七 跛哩㜸囉二合憾五十八 跛哩播攞能去五十九 扇引底孕二合娑嚩二合悉底也三合野能去六十 難上拏跛哩賀引囕六十一 設娑怛囉三合跛哩賀引囕六十二 尾灑努灑喃上六十三 尾灑曩引舍喃上六十四 枲上麼引滿去重呼鄧上陀去引囉抳上六十五 滿鄧上左矩囉挽二合無漢反覩六十六 爾上仁際反嚩都挽無鉢反哩灑二合舍蹬六十七 跛舍野二合都設囉那上引設蹬六十八 怛儞也二合他上引六十九 嚩攞嚩底七十 拶囉麼底七十一 哆攞麼底七十二 洛乞叉二合麼底七十三 囉乞叉二合麼底七十四 護嚕麼底七十五 護上嚕護上嚕七十六 普嚕普嚕七十七 拶囉拶囉七十八 設覩嚨二合詎其據反嚕詎嚕七十九 麼底麼底八十 普弭贊抳上八十一 迦去引里計置八十二 阿枳娑攞引比上禰八十三 娑引麼曩帝八十四 護上禮窣兔二合禮娑他二合攞始伽㘑八十五 惹引野窣兔二合引禮八十六 惹攞曩引嬭上八十七 祖魯曩引嬭上八十八 嚩引仡挽二合無漢反馱儞八十九 尾嚕去引賀抳素引魯呬上帝九十 阿拏上㘑上半拏上㘑上九十一 迦囉引禮九十二 緊曩㘑上九十三 計庾㘑上九十四 計都麼底九十五 普蹬誐謎九十六 普哆麼底歎儞曳上二合瞢上誐禮曳九十七二合 麼賀引嚩攞九十八 魯引呬多母上禮九十九 阿拶魯抳上一百 馱囉馱囉引一百一 惹野引里計一百二 惹野嬌魚夭反𡀔去引賀抳一百三 祖嚕祖嚕一百四 𡃝盧恩反轉舌馱𡃝淮上馱一百五 普嚕普嚕一百六 麌嚕麌嚕一百七 詎淮前嚕詎嚕一百八 麼底麼底一百九 滿重呼兔麼底一百十 度上𡃝淮上切馱嚕馱𠼝一百十一 馱上㘑上馱上㘑上一百十二 尾達㘑尾麼底尾瑟劍二合婆去禰一百十三 曩引舍禰尾曩引舍禰一百十四 滿去重呼馱禰謨去引乞叉二合抳一百十五 尾謨去引拶禰一百十六 謨去引賀禰婆去引嚩禰一百十七 戍引馱去禰僧去戍馱禰去一百十八 尾戍引馱去禰一百十九 僧去契上囉抳一百二十 僧去髻囉禰一百二十一 僧去瑳引娜禰一百二十二 僧砌上那禰一百二十三 娑引去度跢上嚕一百二十四 麼引儞上麼引儞上賀囉賀囉一百二十五 滿度麼底一百二十六 呬哩呬哩一百二十七 企哩企哩伽囉禮一百二十八 護嚕護嚕一百二十九 氷去誐禮一百三十 曩謨引窣覩二合沒馱去引喃去婆誐嚩蹬引娑嚩二合引賀引一百三十一」
Tad yathā, aṅgā vaṅgā kaliṅgā bhaṅgā varaṅgā saṁsārataraṅgā, sāsadaṅgā, bhagā, asurā, ekataraṅgā, asuravīrā, tara vīrā tara tara vīrā, kara vīrā, kara kara vīrā, indrā indra kisarā, hansā hansa kisarā picimalā. Mahāceiccā. Viheṭhikā, kālucchikā, aṅgādarā jayā jayā likā delā elā cintāli, cili cili hili hili sumati, vasuvati, culu naḍḍe, culu culu nadre, culu 3 naḍḍe, culu nāḍi, kunādi, hārīṭaki 2, kārīṭaki 2, varīṭaki 2 gauri 2 gandhāri, caṇḍāli, vctāli, mātaṅgi, vacasi, dharaṅi, dharaṅi, taraṅi tāraṅi, ḍaṁṣṭramālike, kaca kācike, kaca vācike, caranāṭike, kaka lipte, lalamati, lakṣamat ,varāha kule, matpale?, utpale, dhārā kuli pārā kuli, karavīre, kara kara vīre, tara vīre, tara tara vīre, kuru vīre, kuru kuru vīre, curu vīre, curu 2 vīre, mahā vīre, iramati, caramati, rakṣamati, sarvārtha sādhani, paramārtha sādhani, aprati hate, indro rājā, yamo rājā, varṇo rājā, kuvero rājā, kumbāṇḍo rājā, manasvī rājā, vāsukī rājā, daṇḍakī rājā,daṇḍāgnī rājā, dhṛtarāṣṭro rājā, virūḍako rājā, virupakṣo rājā, brahmā sahasrādhipatī rājā, buddho bhagavān dharma svāmī rājā, anuttaro lokānukampakaḥ. Manasaparivārasya sarvasattvāñca rakṣaṁ kurvantu guptiṁ parigrāṇaṁ parigrāhaṁ paripāraṁ śāntiṁ svastyanaṁ daṇḍa parihāraṁ śastra parihāraṁ viṣadūṣaṇaṁ viṣanāśanaṁ śīmāvandhandharaṇī vandhañca kuruvantu jīvatu varṣa śataṁ paśyatu śaradāṁ śataṁ. Tad yathā, ilāmilā, utpalā, iramati viramati rakṣamati haramati talamati lakṣamati, kuru 2 mati, hurumati huru 2, phuru 2, curu 2, khara 2, khuru 2 mati 2 bhūmi caṇḍa, kālike, abhisaṁlāṣite, samalate, hule sthūle sthūle śikhare, jaya sthūle, valavadū?, jayanaṅge, cala nāḍi, curu nāḍi, curu curu āḍi, vāg vandhani, virohini, gorohini, aṇḍare paṇḍare, karāle, kinnare, vidure, keyure ketumati, bhūtamati, bhūtaṅgame, dhauye maṅgalye, hiranye garbhe. Mahāvale, avale, kitamūle, acala caṇḍe, dhurandharā, jayā like, jayā gorohioi, curu 2 phuru 2 cundha 2 khuru 2 phuru 2 khuramati, vandhamati svāhā, dhurandhare 2 vidhare. vimati, viskambhini, bhāvani vibhāvani, nāśani vināśani, vandhani, mokṣaṇi śodhani, sādhani, saṁśodhani, viśodhani, saṁkhiraṇi, saṁkiraṇi saṁcchindani. Sādhu turamāne, turu 2 manohara 2 vandhumati, hiri 2 khiri 2 khurali, huru 2 khuru 2 piṅgale manośtu buddhānāṁ bhagavatāṁ svāhā.
「復次羅睺羅!此大明陀羅尼念誦之人,能以香花而作供養,及結印契,志心念誦一百八遍,結諸線索繫於手上及安頸上,即得周遍百踰繕那能為擁護,人非人等悉皆遠離,亦迺不被水火之所焚漂,刀杖毒藥瘧病沴疾不能侵害,亦不中夭,尾怛拏病及明呪術,誦此真言皆得安樂。若他繫縛即得解脫,一切災惱,言誦鬪諍亦悉除滅。
「若有鬼魅來作嬈亂不退散者,但專志心誦此真言,彼等鬼神見持誦人如執金剛大藥叉主純一金剛,威猛熾盛炎烈火焰。四大天王各執鐵輪鋒利刀劍逐令馳散,頭破七分身體劈裂。
「若彼鬼魅還本住處,彼諸同類不容入眾,亦不令住阿吒迦嚩底大王都城。復次羅睺羅!此難拏大明陀羅尼志心誦持,即得遠離王賊水火、毒氣刀杖,曠野山林險難惡道往來之者一切無畏。
「復次羅睺羅!此難拏大明陀羅尼,九十一殑伽沙數諸佛已說、今說、當說,具足神通大神通者,諸天、龍、藥叉、犍闥婆、阿素洛、㜸魯荼、摩護囉誐、一切群生圍遶禮拜。彼諸眾生離一切怖,皆得安樂。」
時尊者羅睺羅及諸大眾,聞世尊說,一心信受,禮佛而退。
大寒林聖難拏陀羅尼經