頻毘娑羅王詣佛供養經

西晉 法炬譯

頻毘娑羅王詣佛供養經

No. 133 [No. 125(34.5)]

娑羅王詣佛供養經

如是我聞

一時婆伽婆在舍衛城祇樹給孤獨園與大比丘眾千二百五十人俱為人敬仰悉來供養比丘比丘尼優婆塞優婆夷子群臣下至人民悉來供養具衣被床臥瘦醫藥爾時世尊名德遠聞如是世尊如來至真等正覺明行成為善逝世間解無上士道法御天人師世尊為眾生說法初善中善竟善義甚深遠具諸梵行

爾時竭王頻毘娑羅告諸群臣:「汝等嚴駕羽所以然者我欲往迦尸拘薩羅國問訊世尊禮拜承事世尊出世甚難值亦甚難遇如來時時出世譬如優曇鉢華時乃出世世尊亦復如是亦甚難遇。」對曰:「如是!」爾時群臣聞摩竭國王頻毘顏色娑羅端正便嚴駕羽往詣王頻毘娑羅所便白王言:「嚴駕今正是時。」爾時摩竭王頻毘娑羅乘羽群臣人民前後圍遶從羅閱城出以王威力漸漸往詣迦尸拘薩羅至舍衛城祇樹給孤獨園乘車至城門從車下步往詣祇至如來所猶如剎利王捨五威儀頭面禮世尊足以手摩抆世尊足自稱姓名:「我是摩竭國頻毘娑羅王之王是頻毘娑羅王。」

爾時世尊告頻毘娑羅王:「汝是大王剎利豪族是釋子出家學道於此色身眾德具足乃屈大王至我所問訊起居康強叉手承事。」

王白世尊曰:「蒙世尊恩我亦見剎利有智多聞婆羅門有智慧者長者有智慧者沙門有智慧者各共論我以此論盡往問沙門瞿若彼沙門瞿曇答以此論者我等以此論若瞿曇沙門不答此論者亦當共論義便往至世尊所。」爾時世尊與說法從世尊聞法不復問論況當有所難便歸命世尊丘僧是謂世尊身有功德說微妙法知時之是時得等三歡喜於世尊所復有恭敬聲聞眾行皆清白戒成就三昧成就智慧成解脫成就解脫見慧成就所謂四雙八是謂世尊聲聞眾可敬可貴為第一尊是世間人民無上福田是謂第三歡喜於三耶三佛所

爾時摩竭國王頻毘娑羅從佛聞微妙聞微妙法已白世尊言:「願如來受我三月遊羅閱城供養衣被飲食臥具病瘦醫藥及比丘僧。」爾時世尊默然受頻毘娑羅王請爾時摩竭國王頻毘娑羅王見世尊默然受請便歡喜躍不能自勝即從頭面禮世尊足右遶三匝便退而去桓門乘羽還詣羅閱祇城自宮殿所

爾時竭國王頻毘娑羅勅諸大臣人民:「卿等善聽我欲請世尊於此三月及比丘僧供養衣被飲臥具病瘦醫藥汝等各相勸率。」答曰如是!」爾時摩竭國王頻毘娑羅在獨處坐便作是念:「我有資財能有所辦欲盡形壽供養世尊衣被飲食臥具病瘦醫藥及比丘僧當率勸大臣人民。」爾時摩竭國王頻毘娑羅即日勸率諸大臣:「我向者在獨處坐便生是念:『我有資財能有所辦欲盡形壽供養世尊衣被飲食臥具病瘦醫藥及比丘我應勅群臣人民。』卿等隨其種類請佛及比丘僧汝等長夜受報無窮。」答曰:「如是!」群臣人民從王聞教已

爾時世尊遊在舍衛便出人間遊行與大比丘眾千二百五十人俱漸往詣羅閱祇爾時世尊住竹林迦蘭與大比丘眾千二百五十人俱爾時竭國王頻毘娑羅聞佛至羅閱祇城住竹園迦蘭陀所與大比丘眾千二百五十人俱王頻毘娑羅勅諸群臣速嚴駕羽詣迦蘭陀所問訊世尊爾時群臣聞摩竭國頻毘娑羅勅便往嚴駕羽白頻毘娑羅:「嚴駕今正是時。」爾時摩竭國王頻毘娑羅便乘羽群臣人民前後圍遶以王威勢出羅閱城往詣竹園迦蘭陀所便下車步入迦蘭陀詣世尊所猶如剎利王有五威謂劍金屣天冠珠柄拂皆捨一面頭面禮世尊足在一面坐爾時摩竭國王頻毘娑羅白世尊言:「自還國來在獨處坐便生是:『我典此國界所有資財能有所辦欲盡形壽供養如來及比丘眾衣被飲食臥具病瘦醫藥亦當勸率臣人民使得蒙度使長夜得離三塗永處安隱。』」爾時世尊告摩竭國王頻毘娑羅:「善哉善哉大王為眾生故發弘誓欲安隱眾生義理深遠天人得安。」爾時尊為摩竭國王頻毘娑羅說微妙法勸樂令聞皆令歡

爾時摩竭國王頻毘娑羅從佛聞微妙法發歡喜心即從起禮世尊足佛三匝即退而去出迦蘭陀門還自乘車羅閱城入自宮裏坐其殿上即其日辦具甘饌飲食若干種味即其日為佛比丘僧敷眾坐具手執香鑪昇高樓上東向叉手至心念世尊亦自思惟今時已到願世尊知時見顧

爾時世尊知時已到便著衣持鉢比丘僧前後圍遶入羅閱城往詣摩竭國王頻毘娑羅到已諸比丘僧各次第坐爾時摩竭國王頻毘娑羅見佛比丘僧坐已定自手執若干種甘饌飲食飯佛及比丘僧見世尊飯已攝更敷小床在如來前坐爾時世尊為摩竭國王頻毘娑羅說微妙法漸漸共議所謂論施論戒論生天論穢濁為大苦家為要爾時世尊知王心歡喜不能自勝皆悉柔和猶如諸如來所應說法盡道爾時世尊具為王說微妙法

爾時二百五十婇女即於上逮法眼淨彼已見法得法選擇諸法奉持諸法無疑猶豫希望已斷無所畏及所應學法佛法眾受持五戒爾時世尊見王頻毘娑羅聞微妙法歡喜奉爾時世尊便說此偈

最為首
詩頌亦為首
王為人中首
眾流海為首
眾星月為首
光明日為首
上下及四方
諸所生品物
天上及世間
佛最無有上
欲求種德者
當求於三佛。」

爾時世尊以此偈為王說即從起便退還

娑羅王詣佛供養經

右一經經名譯主諸藏皆同而其文相國本宋本全同丹本大別似未知去取開元錄:「此經與增一阿含經第二十六卷等見品〉,同本異譯。」撿之國宋二本彼全同即是彼經中抄出耳何為異譯耶意者宋藏失法炬譯本遂抄彼本部為此別行然彼增一即東晉瞿曇僧伽提婆譯既抄彼經而云法炬譯者何耶況凡是抄經非異譯者,《開元錄中曾被刪去此何獨存耶故今以丹藏為真本云