印度佛教史
印度佛教史
譯者敘言
一、達喇那他為西藏覺昂派之大師,曾旅行印度,尼泊爾各地,見聞廣博。本史作於明神宗萬曆三十六年(一六〇八),取材頗多,內容豐富,於每一宗派之流衍,亦率能道其原委。如此完整之印度佛教史,求之國中,尚無其匹;故為譯出,以餉國人。
二、本史篇幅頗多,茲節譯其重要部分,僅得全書三分之一。但所刪去者,皆係玄渺神話,於原書精彩,毫未減損也。
三、本史西藏原文有德格版奈旦版兩種。此本乃根據德格版譯出,亦曾參考日人寺本婉雅之日譯本。寺本氏譯本,係假自陳大可先生,陳先生並助余譯讀,盛意可感,謹於此致殷重之謝忱。
四、譯筆除書名外,全係直譯,以保留原文之語氣情態。
五、原本有章無節,章名之標擧,係在每章之後。今按漢地著作習慣,將章名提在每章之前;並於每章酌為分節標題,以便讀者觀覽。
六、譯本於每節之後,遇有解釋之需要者,曾參考寺本氏之譯本,及其他佛家典籍,略為註釋,或可供讀者觀覽之一助也。
一九四五年七月七日 王沂暖於重慶
印度佛教史
第一章 善見王時代
一 大迦葉與阿難陀
在昔,正等覺者大師之教,初結集時,諸天贊嘆,一切人界,安穩歲豐,眾天人等,和樂而住。
善見王者,亦稱阿闍世王,彼王福澤,自然增長,除弗栗恃城外,其餘五城,不待戰伐,一切內服。爾時如來,以及雙勝(舍利弗與目犍連)與十六萬八千阿羅漢,俱入寂滅,大迦葉波,亦般涅槃。一切眾生,甚為愁嘆。已曾親見釋尊聖容之諸異生比丘,咸自謂言:「佛在世時,吾等因放逸故,未得勝位。」於是憂勤,專心修法。有學諸聖,亦復如是。諸未親見釋尊聖容之初業比丘,以未得瞻釋尊聖容,於佛教授,未能親炙,若不精進,當入輪廻;如是思維,亦於善法,努力勤修。以此之故,得四果者,與日俱增。
釋尊付法於大迦葉,大迦葉付法於聖阿難陀,教法傳播,於焉開展。聖阿難陀守護教法,約經十五年時,金色童子(竭諾迦婆盧那童子)證阿羅漢。彼之傳記,如金色童子因緣經中所載。聖阿難陀能令眈於佚樂之金色童子,無少障難,證得阿羅漢果;故阿闍世王,於彼尊為等佛聲聞,凡十五年間,以一切資具,供養阿難陀等五千阿羅漢焉。聖阿難陀,四十年間,守護教法,彼示涅槃之明年,阿闍世王崩。