小誦經
一 三歸文
我歸依佛,我歸依法,我歸依僧伽。我再歸依佛,我再歸依法,我再歸依僧伽。我三再歸依佛,我三再歸依法,我三再歸依僧伽。
二 十戒文
一、禁殺生學處我受持。二、禁不與取學處我受持。三、禁非梵行學處我受持。四、禁妄語學處我受持。五、禁沈醉穀酒、果酒、酒類學處我受持。六、禁非時食學處我受持。七、禁舞誦、唱歌、音樂、觀劇學處我受持。八、禁持華香、薰香、[P.2]塗香、扮飾、裝飾學處我受持。九、禁高床、大床學處我受持。十、禁領受金、銀學處我受持。
三 三十二身分
於此身體有〔如次者:〕毛髮、體毛、爪、齒、外皮、肉、筋、骨、骨髓、腎臟、心臟、肝臟、肋膜、脾、肺、臟腑、腸間膜、胃、排泄物、膽汁、痰、膿汁、血、汗、脂肪、淚、血漿、唾、鼻液、關節滑液、尿,於頭有頭腦。
四 問沙彌文
一者為何?一切眾生依食而住。二者為何?名與色。三者為何?三受。四者為何?四聖諦。五者為何?五取蘊。六者為何?六內處。七者為何?七菩提分。八者為何?八支聖道。九者為何?九眾生居。十者為何?具足十支[1]謂之阿羅漢。
五 吉祥經[1]
如是我聞。爾時世尊住舍衛城祇樹給孤獨園,其時,一甚美之神,深夜光輝全祇樹園而近至佛所。至已向佛問訊,立於一隅。立一隅彼神以如是之偈白佛言:
[P.3]一
二
三
四
五
六
七
八
九
一〇
一一
一二
六 三寶經[1]
一
集於此處諸鬼神,無論地上者、空中者一切諸鬼神,歡喜熱心聞我之所說。
[P.4]二
〔受我教而來〕,是故一切鬼神!皆須諦聽。垂慈晝夜奉獻供祭之人眾,是故有意護彼等。
三
於人間世界,或於他世界,雖有如何之財寶,或則天上之勝寶,亦無比擬於如來,此於佛為最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
四
寂靜釋迦牟尼世尊,已至盡煩惱、離貪欲、成不死、殊勝法,任何亦無比擬此法者,此亦於法最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
五
最勝之佛所稱讚,謂清淨不斷之三昧,無有等此三昧者,此亦於法最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
六
於諸善人中,被稱讚者有八人[2],此等是四雙。彼等善逝之弟子,有受供養價值人,布施此等有大果,此亦僧伽最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
七
專念而持堅固心,信奉瞿曇之教者,何得最高之〔涅槃〕、入不死、獲無償,享受寂靜樂,此亦僧伽最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
八
譬如市門之巨柱,釘入大地時,如於四風不動搖,我說猶如甚深觀察聖諦人,此亦僧伽最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
九
依甚深之智慧,善能理解妙說聖諦人,則使大為放逸者,亦決不受第八生[3]。此亦僧伽最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
[P.5]一〇
彼俱成就正見捨三事。即為身見、疑、戒禁取見。彼離四惡趣[4],不犯六逆罪[5],此亦僧伽最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
一一
彼雖為身、語意惡業,不於隱匿彼;此稱為見涅槃人,此亦僧伽最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
一二
猶如夏初,林中諸樹之開花,如是彼為施最上之利益,說至涅槃最勝法。此亦於佛最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
一三
最勝而知最勝、與最勝、運最勝之無上士,說最勝之法,此亦於佛最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
一四
盡前之生,不起新生,於未來之生無貪求生,斷「生」之種子,不望生長,賢人之彼等如燈盡而涅槃,此亦僧伽最勝寶。此為真理故,一切有幸福。
一五
集此處諸鬼神,地上者、空中者一切諸鬼神,如是歸命神人所尊佛。願彼等有幸福。
一六
集此處諸鬼神,地上者、空中者一切諸鬼神,如是歸命神人所尊法。願彼等[P.6]有幸福。
一七
集此處諸鬼神,地上者、空中者一切諸鬼神,如是歸命神人所尊僧伽。願彼等有幸福。
七 戶外經[1]
一
彼等於〔我〕住家之外,立於街路口,或往〔舊有〕各自家,彼等立於門外。
二
緣過去之業,受供諸多食、飲乃至硬食、軟食時,〔此世〕誰亦無回憶此等之有情者。
三
如是有慈悲之人,為有親緣者供以清淨而優勝,時與適當之食、飲。
四
「此為施〔逝〕親緣者」,「願親緣者得滿足!」彼等已逝親屬諸鬼等,乃集於此處。
五
對諸多食、飲非常之喜悅:「由彼等諸人受此等之物,我等親緣者將得長生!
六
為我等而行供養,施主無不得熟果。」實則在此〔死〕世界,既無耕作,亦無牧畜。
七
亦無商業,無以金錢買賣事。由此世所受業,死之餓鬼世界而存活。
八
如處高之水向低流,如是由此世之施物對餓鬼有利益。
九
如溢川流滿諸海,如彼由此世之施物對餓鬼有利益。
一〇
「施與我對我為善業,彼等以我為親緣者,為友、為夥伴。」憶起過去之業,為餓鬼行布施。
一一
如是等親者所為之事哭泣、悲哀、其他嘆息,對逝去之鬼不成任何益。
一二
然則將此施物與僧伽,告被使用,則長久成為死者之利益,以善利彼。
一三
此處應被記,此為對親緣者之義務,向餓鬼行大供養,與力於比丘,又此,對彼等能得不少福。
[P.7]八 伏藏經
一
人埋財寶於深穴,思:「生起某事之時將可為助我事。
二
或為王責時,或為盜賊奪掠時,或為借財之脫困,或於飢饉、不幸之時。」為此等之目的,所謂世間財寶被蓄積。
三
於深穴中雖何多所埋積,然一切常非被有用。
四
財寶由彼處之消失,所有者意識之迷惘,或為龍[1]持去,或為藥叉之取去。
五
或敵於彼不見時繼承者之掘取。〔彼生〕福盡時,此等一切即消失。
六、七
無論婦人、男子,或在支提,或在僧伽、或在個人、新人者,或在母、父,或對兄,以布施、戒行、自制、從順,如善積財寶。
八
此善積財寶,無依力而被奪,為死時伴隨物,雖捨離此世之富而行,此將持行於〔他世〕。
九
不得為他分與之寶,亦為盜者所不能盜之財寶。賢者善行諸福業,成為死後隨行之財寶。
一〇
此乃神人一切快樂之財寶。彼等願望者一切由此〔財寶〕得。
一一
美、美聲、麗姿、美形、權力、侍從者,一切由此〔財寶〕得。
一二
或地方之王權、主權、轉輪王之悅樂,或對諸神天王權、一切由此〔財寶〕得。
一三
又人間界之幸福,或神世界所有之悅樂,又,涅槃所有之樂,亦一切由此〔財寶〕得。
一四
擁有修行之善友,專心於正理,明與解脫,具明與解脫之境地,一切由此〔財寶〕得。
一五
無礙解、〔八〕解脫、聲聞波羅蜜、緣覺、佛地,一切由此〔財寶〕得。
一六
成此福業者,如是有大不可思議果,是故,賢人賢者讚福業。
[P.8]九 慈悲經[1]
一
完全了解寂靜境,善利乃為智人之所為,彼堪能、率直、正直、善感,柔和無高慢。
二
知足易養,生活簡素,護根、賢明,溫和謙虛,於〔信者〕之家無貪求。
三
不為智者所非難,不作任何卑賤行。願諸有情有幸福、安穩而安樂。
四
諸一切生物,或弱、或強者,或長或大、或是中等者,或短、或細、或粗等,包括盡無餘。
五
或現或不現,或住遠、近、或已生終、或有生〔因〕之生物,願諸有情有安樂。
六
人勿互毀謗,勿輕何處誰。勿怒勿氣忿,勿互咒願苦。
七
如母護愛獨子賭己命,於諸有情修習無邊之〔慈〕心。
八
於諸世界修習無限之慈心,於上下十方無怨意、敵意以達無礙。
九
或立、或步、或坐、或臥,只要目醒覺,應確立此念。於此之教,是云梵住。
[P.9]一〇
勿陷於〔妄〕見,護持戒德,具有正見,制伏貪求欲事,彼決不再宿母胎。
校注
[0002001] 在漢譯經典有一切入,舉地、水、火、風、青、黃、赤、白、空無邊處、識無邊處之十徧處定。 [0003001] Suttanipāta,同於 Mahāmangalasutta(漢譯南傳藏、二七卷參照)。 [0004002] 云得、不得、毀、譽、稱、譏、苦、樂之八法。 [0004001] Suttanipāta,同於 Rattanasutta(參照漢譯南傳藏二七卷)。 [0005002] 云四向四果之八。四雙云向果各四。 [0005003] 見道十五心之間斷三界之見惑,於十六心之無間成就正見得預流果者,盡七生欲界之生,云不受第八之生。 [0005004] 云地獄、餓鬼、畜生、修羅。 [0005005] 於北傳之五逆罪加「從他師」之一。 [0007001] Petavatthu,同於 Tirokuddapetavatthu(參照漢譯南傳藏二八卷)。 [0009001] naga 之譯語,在此場合被用為使用魔術妖精之意。 [0011001] Sutanipāta,同於 Metlasutta(參照漢譯南傳藏二四卷)。【經文資訊】《漢譯南傳大藏經》第 26 冊 No. 8 小誦經
【版本記錄】發行日期:2022-01,最後更新:2020-07-12
【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依《漢譯南傳大藏經》所編輯
【原始資料】CBETA OCR,智光法師提供,祥因法師提供
【其他事項】詳細說明請參閱【中華電子佛典協會資料庫版權宣告】