文言文 vs 白话文 对照阅读!请访问 deerpark.ai

苦陰因事經

No. 55 [No. 26(100), No. 54]

佛說苦陰因事經

聞如是

一時婆迦婆在釋䩭底(剎帝[9]隸種也)迦惟羅婆(城名)尼拘蔞園中於是釋摩訶能渠中後彷徉行至世尊所到已禮世尊足却坐一面釋大力士却坐一面已白世尊曰「如世尊所說法我悉知謂三意念著結婬意著結瞋恚愚癡意著結如是唯世尊所說法我悉知今此[10]以生婬欲法著其意已生瞋恚愚癡法著其意是故唯然世尊我作是念『我有何法未盡而令生婬欲而著其意生瞋恚愚癡法而著其意』」

「汝大力士法未盡令汝在家住亦不學道不信樂出家棄家汝大力士若此法盡者汝亦不在家汝必能信樂出家棄家學道[11]汝大力士彼法未盡故而令汝在家不信樂出家棄家學道

於是釋大力士從座起一面著衣叉手向世尊白世尊曰「如是我今於世尊有信樂唯願世尊善為說法謂見法令疑[12]

「此大力士有五婬欲愛念愛色近婬染著眼知色耳知聲鼻知香舌知味身知細滑染著眾中而自娛樂愛樂氣味於中樂如是大力士氣味婬於中多有敗壞云何大力士於婬多有敗壞此大力士若族姓子若學工巧以自存命若耕田若販賣[13]客書若學數若學算若學印若學詩若學守盧若教書若應王募彼寒寒所逼熱熱所逼服忍飢渴為蚊虻蠅蚤所蛆彼求錢財彼族姓子如是起如是作如是勤行彼而不能得錢彼便憂慼不樂啼哭自[14]椎自打增益愚癡勤修不得果彼族姓子如是起如是作如是勤行彼便得錢財得錢財已便守護之莫令此錢財令王奪我莫令賊盜莫令火燒莫令腐壞莫令出利失利彼守護錢財而為王所奪賊所盜火所燒而腐壞出利不得利彼便憂慼不樂啼哭自椎自打增益愚癡復次長夜所可愛喜悉敗[A1]壞失是為大力士此今現身是苦陰因婬故至增上婬故是婬因緣此大力士眾生因婬至增上婬因婬故母共子諍子共母諍父共子諍子共父諍兄共妹諍妹共兄諍彼共鬪諍母說子非子說母非父說子非子說父非兄說妹非妹說兄非況人人耶此大力士是今現苦陰因婬故至增上婬故此大力士[1]眾因婬故至增上婬故王王共諍婆羅門婆羅門共諍居士居士共諍賊人賊人共諍工師工師[2]共諍彼各各共鬪諍作種種鬪具或以拳或以石或以刀[3]杖於中或有死死苦是為大力士此現苦陰因婬故至增上婬故此大力士眾生因婬故至增上婬故便著鎧便執弓箭或著皮鎧持極利刀相圍聚鬪彼於中或以象鬪或以馬或以車或以步兵或以女人或以士夫於中或有死死苦是為大力士現苦陰因婬故至增上婬故此大力士眾生因婬故至增上婬故著鎧至執弓箭著皮鎧持極利刀詣極高城而欲伐之彼於中或吹貝或擊鼓或舉聲喚呼或以鐵[4][5]或以鉞或以戟或以利輪[6]或以箭相射或下亂石或以弩或以[7]消銅注之於中死死苦是為大力士今現苦陰因婬故至增上婬故此大力士眾生因婬故至增上婬故至王城邑或穿牆破藏或盜他物或截他道壞他城破他村殺他人[8]彼有司執之驅使作種種苦行或截其手或截其足或截手足或截其耳或截其鼻或截其舌或截其髻或截其髮或截其髻髮或著凾中或衣戮殺或著沙石上或著草上或著鐵驢口中或著鐵師子口中或著銅釜中或著鐵釜中或段段割之或利叉手刺之或臥熱鐵床或以熱油灑之著臼中以鐵杵擣之若以龍蛆若以杖撾若以棒棒將至標下以刀梟首是為大力士現身苦陰因婬故至增上婬故此大力士眾生因婬故至增上婬故作身苦行口意苦行彼時若得患病苦臥在[9]座上臥在蔭中身有[10]痛極苦痛不樂命欲斷謂彼身苦行口意苦行彼終時倒懸向下猶若冥時日欲沒大山大山間彼山影倒懸向下如是謂彼身苦行口苦行意苦行彼時命終倒懸向下彼作是念『此身苦行口苦行意苦行倒懸向下本不作行本不作福我多作眾惡謂趣作惡作貪作兇暴不作福行不作善行不作有所歸必墮其趣』此便有變悔變悔已終亦不善生亦不善是為大力士現身苦陰因婬故至增上婬故此大力士眾生因婬故至增上婬故作身苦行口意苦行彼作身苦行已口意苦行已彼因彼緣身壞死時生惡趣泥犁中是為大力士此是後身苦陰因婬故至增上婬故是為大力士五氣味婬多有苦敗壞此聖弟子不以等智見如真而於婬作惡不善法亦不喜樂謂無上息如是大力士聖弟子與婬法相應

「復次大力士我少氣味婬知有苦知是敗壞謂我知見如真亦不於婬作惡不善法住於護安樂謂無上息如是我大力士不與婬法相應

「此大力士我一時在羅閱祇鞞陀隷止右脇七葉窟中此大力士從下晡起我至止右脇邊我於中遙見諸尼[11]常不坐常跪極苦痛行我到彼所到已作如是言『何以故汝尼乾作如此常跪常[12]不坐作如此極苦行』彼答我言『瞿曇有師尼乾親族子彼作是言「汝諸尼乾本作惡行今作此苦行當消彼惡行謂今身業行口意[13]等行有惡當不為」』我語彼曰『云何汝諸尼乾汝師尼乾親族子能信能[14]住彼不不疑彼師耶』彼作是言『此瞿曇我彼師尼乾親族子我不疑彼師能信能住』我答彼曰『如是如汝等尼乾有尼乾有彼尼乾本作惡行作極苦行彼尼乾終已當來生人間亦當復在此尼乾中學當如此常跪不坐作苦行如今汝眾皆當爾』彼作是言『此瞿曇不從善行得善報彼王頻浮婆安樂住汝沙門瞿曇不能爾』『汝諸尼乾為爾不是而作斯言何以故為是凡愚不定不善無厭無足而作斯言「王頻浮婆常住於善常得安樂沙門瞿曇不能爾」汝諸尼乾應當先明我云何為常安樂住而言王頻浮婆沙門瞿曇耶汝諸尼乾我當為汝說我為善安樂住非摩竭王頻浮婆者[15]及耶汝應當作是言「摩竭王頻浮婆常安樂住非汝沙門瞿曇所能及」』『此沙門瞿曇我今問汝誰為善安樂住為摩竭王頻浮婆耶為沙門瞿曇耶』『於尼乾意云何彼摩竭王頻浮婆為得意口[16]自在不七日七夜得身一向安樂不』『不也唯瞿曇』『若六五四三二一日一夜得意口自在不[1]為身一向得安樂住不』『唯瞿曇不也』『於尼乾意云何我為得意口自在不一日一夜身為善安樂住不』『唯然瞿曇』『二三至七日七夜為得意口自在不身為一向善安樂住不』『唯然瞿曇』『於尼乾意云何我等誰為常善安樂住摩竭王頻浮婆耶為我耶』『如汝從沙門瞿曇所說知其義沙門瞿曇為善安樂住非摩竭王頻浮婆』此大力士少氣味婬知多有苦是敗壞中多有敗壞謂此聖弟子不能以智慧見如真而於婬作惡不善法不入喜樂謂無上息如是大力士聖弟子與婬法相應

「復次大力士我少氣味婬多有苦知是敗壞謂我以智慧等見如真亦不於婬有不善法但住於護以自樂謂無上息如是我大力士不與婬法相應

佛如是說彼大力士諸比丘聞世尊所說歡喜而樂

佛說苦陰因事經


校注

[0849008] 法炬【大】釋法炬【明】 [0849009] 隸【大】利【明】 [0849010] 以【大】已【宋】【元】【明】 [0849011] 汝【CB】【宋】【元】【明】法【大】 [0849012] 盡【大】盡故【宋】【元】【明】 [0849013] 客【大】傭【宋】【元】【明】 [0849014] 椎【大】*槌【宋】*【元】*【明】* [0850001] 眾【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0850002] 共【大】等【宋】【元】【明】 [0850003] 杖【大】仗【宋】【元】【明】 [0850004] 椎【大】杵【宋】【元】【明】 [0850005] 或以鉞【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0850006] 或【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0850007] 消【大】銷【元】【明】 [0850008] 彼【大】被【明】 [0850009] 座【大】床【宋】【元】【明】 [0850010] 痛【大】病【宋】【元】【明】 [0850011] 乾【大】*揵【宋】*【元】*【明】* [0850012] 不【大】〔-〕【宋】【元】【明】 [0850013] 等【大】業【宋】【元】【明】 [0850014] 住【大】*任【宋】*【元】*【明】* [0850015] 及耶【大】耶及【宋】【元】【明】 [0850016] 自【大】目【元】 [0851001] 為身【大】身為【宋】【元】【明】
[A1] 壞【CB】【麗-CB】壤【大】(cf. K19n0678_p0537b21)
版權宣告 捐款贊助 流通分享

掃描此二維碼分享

將本經典保存在此設備中,在無網絡時仍可閱讀,並在首頁置頂?