聖般若波羅蜜多普賢大乘經

聖般若波羅蜜多普賢大乘經

Āryaprajñānapārmitasamantabhadramahāyānasūtra.

འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།

題解

佛世尊在摩竭陀國阿蘭若法菩提場時,應普賢菩薩之問,向會上諸大具足普賢行的大菩薩們解說「資糧道的智慧乃是相似般若,見道以上的智慧才是真正般若」的道理。佛在《大般若經》中曾為帝釋天王廣說有所得的相似般若以及無所得真正般若的意涵,而於本經中,則著重宣說二者在地道階位的界限差別。

本經屬於後弘期的藏譯經典。根據俄爾欽.貢噶桑波(ངོར་ཆེན་ཀུན་དགའ་བཟང་པོ།1382-1456)撰《受法錄.大海》(ཐོག་ཡིག་རྒྱ་མཚོ)所載,推測本經應為12世紀上半葉時,由班智達奔曳師利(Puṇyeśrī, circa 11th)與藏地的定巴譯師.楚臣炯內(སྟེང་པ་ལོ་ཙཱ་བ་ཚུལ་ཁྲིམས་འབྱུང་གནས། 1107-1190)傳入藏地的。另依第五世達賴喇嘛.阿旺羅桑嘉措(ངག་དབང་བློ་བཟང་རྒྱ་མཚོ། 1617-1682)撰《聞正法錄.恆河水》(དམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་གསན་ཡི་གངྒའི་ཆུ་རྒྱུན)所載的本經傳承,則可推測本經傳入藏地的時間不晚於11世紀。(圓滿法藏.佛典漢譯 編輯部)

佛經語文體版

頂禮一切佛菩薩。

如是我聞:一時,世尊在摩竭陀國阿蘭若法菩提場[1],與從十方無量無數佛剎來會佛剎微塵數菩薩俱,此諸大眾於普賢願,自在具足,住普賢行。

爾時普賢菩薩等入三昧,名「示顯諸法無分別」。以是三昧力,等佛剎微塵數一切世界皆悉震動。復次,世尊摩普賢菩薩頂,既摩頂已,一切佛土,乃出遍動。而諸天人,普共一音,以偈讚曰:

「世燈人天無能喻,功德如海到彼岸,

祈請商主作救護,救度眾生出有海。」

復次,普賢菩薩白世尊言:「世尊![此等]所應學義,謂相似般若及真正般若,應云何學?」世尊告曰:「普賢!世間資糧道行者之慧,是為相似般若;[2]從於初地以上之慧,是為真正般若。」

世尊說是語已,普賢菩薩及天、人等世間[大眾]皆大歡喜,於世尊所說,稱揚讚歎。

聖般若波羅蜜多普賢大乘經

現代語體版

頂禮一切佛菩薩。

如是我聞:一時,世尊在摩竭陀國阿蘭若法菩提場[3],與來自十方無量無數諸佛剎,且數量等同佛剎微塵數的菩薩大眾共會一處。所有菩薩都皆自在具足普賢願,安住普賢行。

當時,普賢菩薩平等入於「示顯諸法無分別三昧」。由於此三昧的威力,多如佛剎微塵數的世界都為之震動。隨後,世尊為普賢菩薩摩頂。如此摩頂,一切佛剎皆因而強烈搖動,諸天人們也一致以此偈言作讚歎:

「世燈人天無能喻,功德如海到彼岸,

祈請商主作救護,救度眾生出有海。」

(您是世間之明燈,天人與人們所莫能譬喻者,

您的功德如海,已經達致彼岸。

請您救度眾生,令其脫離三有的大海,

祈請商主您予以救護。)

接著,普賢菩薩向世尊請問道:「世尊![此處]關於所學的意義──相似的般若以及真正的般若,應當如何修學呢?」世尊開示道:「普賢!相似般若便是世間資糧道位者的智慧,至於真正般若,即是從初地以上的智慧。」

世尊給予此般開示後,普賢菩薩以及包括天、人在內的世間大眾,皆大歡喜,咸皆稱揚讚歎世尊所言。

聖般若波羅蜜多普賢大乘經

註釋

[1] 阿蘭若法菩提場:原文寫做དགོན་པ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ,位於古代印度摩竭提國菩提道場之側。又名寂滅場、普光法堂。

[2] 此處若按原文直譯,可做「相似般若者,世間資糧道行者之智即是」。然而此譯較為詰屈聱牙,為俾讀誦,乃參考鳩摩羅什於《摩訶般若波羅蜜經》(CBETA, T08, no. 223)中的譯法,以及玄奘於《大般若波羅蜜多經》(CBETA, T07, no. 220)的譯法,將此句譯為倒裝句。特此說明。下句「從初地以上之慧,是為真正般若」亦同。

[3] 阿蘭若法菩提場:原文寫做དགོན་པ་ཆོས་ཀྱི་སྙིང་པོ,位於古代印度摩竭提國菩提道場之側。又名寂滅場、普光法堂。

下載 PDF 流通分享

掃描此二維碼分享